Азиатской Аккредитационной Ассоциации Предисловие Предлагаемое руководство
Вид материала | Руководство |
- Азиатской Логистической Ассоциации. 10. 35-11. 05 доклад, 37.3kb.
- Предисловие Как возникла идея написания этой книги, 1359.05kb.
- Уважаемые коллеги!, 87.17kb.
- Краткая история создания, 43.82kb.
- Льности образовательных учреждений, протокола заседания Аккредитационной коллегии Службы, 507.75kb.
- Название: исо 9004: 2000 Системы менеджмента качества – Руководство по улучшению деятельности, 1362.94kb.
- Задачи Ассоциации. Основные направления и виды деятельности Ассоциации. Учредители, 199.72kb.
- С. А. Бартенев история экономических учений в вопросах и ответах Предисловие Предлагаемое, 2413.78kb.
- С. А. Бартенев история экономических учений в вопросах и ответах Предисловие Предлагаемое, 2413.67kb.
- А. Н. Елизаров Ю. А. Шеманов техника художественной эмали, чеканки и ковки издательство, 2014.99kb.
4.3. Немного о предложениях
Невозможно удержаться от того, чтобы не сказать о том, как строить предложения в исследовательской работе. Предложение – основная форма законченной мысли, несущая в себе смысловую нагрузку и являющаяся кирпичиком в здании текста. От качества предложений зависит качество текста в целом. Если элементы текста неправильны, безграмотны, то весь текст не может претендовать на правильность. Вот поэтому-то и есть смысл поговорить о конструкциях предложений в письменной работе. Мы рассмотрим случаи, в которых обнаруживаются наиболее частые ошибки.
4.3.1 Порядок слов в предложении
Вы знаете, что в русском языке отсутствует жесткий порядок слов, как, например, в английском. Можно переставлять части предложения как нам угодно, наслаждаясь красотой языка и многообразием формулировок одной и той же мысли. Тем не менее для научной работы рекомендуется прямой порядок слов, следование устоявшейся простой грамматической форме подачи информации:
Подлежащее
Сказуемое
Дополнение
При прямом порядке построения исключается возможность неправильного понимания смысла данного предложения. Вот два примера: сравните их между собой – в каком из них смысл передан однозначнее?
Трамвай переехал велосипед. Велосипед переехал трамвай.
Думается, в первом. Естественно, велосипед не может переехать через трамвай, это противоречит логике! Трамвай же сделает это запросто. Второе предложение попросту лишено здравого смысла. Чтобы избежать подобных недоразумений, следуйте двум простым правилам:
- Имейте четкое представление о том, что вы хотите сказать.
- Используйте для высказывания прямой порядок слов.
4.3.2 Причастный и деепричастный обороты
Причастный и деепричастный обороты усложняют речь. Поэтому их редко используют в устных выступлениях и в обычной разговорной речи. Причастия и деепричастия придают тексту книжный лоск, ученый вид, а потому странно звучат не только в устной речи, но и в письменной, которая ставит своей целью имитацию или приближение к устной. Исключение составляет только научный стиль речи. Следовательно, используйте причастия и деепричастия в ваших исследовательских работах.
Придаточное определительное предложение | Причастный и деепричастный обороты |
Книга, которая лежит на столе, прочитана. | Книга, лежащая на столе, прочитана. |
Когда учитель вошел в класс, он поздоровался с учениками. | Войдя в класс, учитель поздоровался с учениками. |
Но также есть случаи, когда причастный и деепричастный обороты недопустимы, вместо них должны быть использованы только придаточные определительные предложения.
1. От глаголов совершенного вида (например: убежать, написать, суметь) причастия будущего времени, оканчивающиеся на -щий, не образуются. Неправильным будет сочетание: «проповедник, сумеющий раскрыть тему», но следует сказать: «проповедник, который сумеет раскрыть тему».
2. Причастия не образуются от глаголов условного наклонения (с частицей бы). Неправильно: «всякий, пожелавший бы проповедовать», но «всякий, кто пожелал бы проповедовать».
3. От некоторых глаголов образование деепричастий в современном русском языке вовсе невозможно! Это такие глаголы, как писать, бить, жать, лить и т.п. Несовременным будет сочетание: «пиша работу, думаю о тебе». Или «лия горькие слезы, он подошел к кафедре, бия себя в грудь».
Вот краткое напоминание правил, которых бесчисленное множество в русском языке. По крайней мере, эти моменты представляются очень важными, когда речь идет о красоте и правильности предложений.
4.3.3 Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения
Разница между сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями, как вы помните из школьного курса русского языка, в том, что сложносочиненные предложения состоят из двух и более простых, равных по значению предложений, соединенных соединительными и противительными союзами и, а и т.п. Сложноподчиненные же имеют в своем составе «неравноправные» простые предложения, объединенные между собой подчинительными союзами что, чтобы, потому что, если, когда и др.
Распространенная ошибка, допускаемая в сложносочиненных предложениях, – неправильное согласование их частей. Например: говоря о времени обеда в колледже, кто-то напишет: «Студенты закончили учиться и в столовой раздают кашу», хотя кашу-то раздают не студенты, а повара! Просто автор забыл поставить запятую перед союзом и, превратил сложное предложение в простое. Смысловая компоновка простых предложений в составе данного сложного также неправильна: отсутствие подлежащего во втором простом предложении сбивает с толку, навязывает ложный смысл. За всем этим необходимо очень внимательно наблюдать, иначе – беда!
Не меньшую опасность представляет использование сложноподчиненных предложений. Например: «Христос сказал ученикам, что Я не оставлю вас сиротами». Смешение прямой и косвенной речи приводит к подобным неловкостям. Или: «Вера – это когда кто-то кому-то доверяет». Для разговорной речи, может быть, и верно, но для исследования – не не используется. Апостол Павел был безупречен: «Вера – ожидание и уверенность…». И определяемое и определяющие слова принадлежат к одной части речи: существительному. Неуклюжести возникают и тогда, когда одна часть предложения сравнивается с другой: «Христианская жизнь должна настолько отличаться от мирской, как тьма отличается от света». Неправильно потому, что «настолько» не сочетается с «как», но употребляется с «насколько».
Эти нюансы очень заметны в тексте. Если не уделять им должного внимания, работа, какой бы высотой идеи она ни обладала, будет не научной, но безграмотной, как бы жестко это ни звучало. Вот здесь и вспоминаешь, что от великого до смешного один шаг!