Москва Издательство «Флинта»
Вид материала | Справочник |
- Учебное пособие Москва Московский психолого-социальный институт Издательство "Флинта", 4861.34kb.
- Аллы Васильевны Сергеевой, кандидата филологических наук, автора многих учебник, 6829.94kb.
- И. И. Веселовског о издательство "наука" Москва 1967 Эта книга, 1700kb.
- Н. А. Шматко "Институт экспериментальной социологии", Москва Издательство "алете- йя",, 1796.69kb.
- Государственное Издательство Детской Литературы; Москва; 1951 Аннотация Эта книга, 2920.79kb.
- Душиной Ираиды Владимировны. Издательство: Москва, Дрофа, 2006 год учебник, 169.56kb.
- Р. Гриндер Д. Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона, 3634.76kb.
- 100 великих картин. Москва: Вече,2008. 431с, 4551.36kb.
- Учебное пособие. Москва, Издательство мгоу, 2008. 126, 1961.14kb.
- Атман трансперсональный взгляд на человеческое развитие Издательство act издательство, 4520.68kb.
Известно три подхода к классификации 3.:
1) семантический подход, при котором определяющей является взаимосвязь 3. и содержания текста:
З.-тпемы: все 3., входящие в семантическое поле «персонаж» (человек, животное): «Евгений Онегин», «Ревизор», «Мать», «Отцы и дети», «Толстый и тонкий»; 3., входящие в семантическое поле «пространство»: «Миргород», «Порт-Артур», «Палата № 6», «Хуторок в степи»; 3., входящие в семантическое поле «время»: «6-е июля», «Январь 1919», «Майская ночь», «После бала» (см. также совмещение семантических полей «время» и «пространство»: «Вечера на хуторе близ Диканьки»); 3., входящие в семантическое поле «событие», «явление»: «Женитьба», «Воскресение», «Три встре-
58
заголовок (заглавие, название)
чи», «Убийство», «Последнее свидание», «Ночной разговор»; 3., входящие в семантическое поле «предмет», «образ»: «Шинель», «Антоновские яблоки», «Гранатовый браслет», «Белый пароход».
З.-ремы, т. е. 3., выражающие идею, основную мысль произведения: 3. — характеристики лица: «Герой нашего времени», «Человек в футляре», «Попрыгунья» (3. этой группы присуща функция типизации и художественного обобщения); 3. — характеристики события, явления: «Горе от ума», «Хорошо!»; 3. — состояния, эмоции: «Тоска», «Горе», «Легкое дыхание»; 3. — проблемы, выводы, поучения: «Что делать?», «Кто виноват?», «Кому на Руси жить хорошо», «Живи и помни», «Не в свои сани не садись».
3.-ассоциации: 3.-метафоры: «Хамелеон», «Грамматика любви»; 3. — антитезы тексту: «Хорошее отношение к лошадям», «Хорошая жизнь»; З.-оксюмороны: «Живой труп»;
2) структурный подход, при котором 3. обусловливается ти
пом, структурой текста:
3., в основе которых лежит взаимосвязь 3. и типа текста: 3.-описания: «Лес», «Дятел», «Детские счеты»; З.-повествования: «Как мы варим кашу», «Как я был мамой», «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил», «Сказка о рыбаке и рыбке»; 3.-рассуждения: «Лес — источник здоровья».
3., в основе которых лежит взаимосвязь 3. и композции: «Жизнь и судьба», «Преступление и наказание», «Живые и мертвые»;
3) стилистический подход, при котором в основу 3. кладется
его соответствие стилю текста: 3., определяемые научным, учеб
ным и деловым стилем: «Тема и идея художественного произведе
ния», «О сравнении», «Метафора», «Проблемы исторического ро
мана»; 3., определяемые художественным стилем; 3., определяе
мые публицистическим стилем: «Долг и должность» и др.
Лит.: Богословская О. И., Полтавская Е. А. К проблеме соотношения газетного заголовка и жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. — Пермь, 1986; Костомаров В. Г. Из наблюдений над языком газеты: газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. — М., 1965; Кухаренко ВЛ. Интерпретация текста. — М., 1988; Михайловская КГ. Заголовок-фразеологизм // Русская речь. — 1970. — № 2; Мужев B.C. О функциях заголовков // Ученые записки (Вопросы рома-но-германской филологии). — Т. 55. — М., 1970; Попов АС. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. — М., 1966; Ронгинский В.М. Синтаксические модели заголовков и их использование в различных стилях речи. — Симферополь, 1963; Фоминых Б.И. Синтаксическая структура заглавий //Уч. зап. МПГИ им. Ленина. — Вып. 148. — М., 1960.
В. Н. Мещеряков 59
закон инкорпорирования
ЗАКОН ИНКОРПОРИРОВАНИЯ (от позднелат. incorporate — включение в свой состав) — ведущий универсальный закон глубинного уровня текста, сущность которого сводится к тому, что каждое последующее предложение как бы включает в себя предыдущее в качестве особого компонента. Так, когда мы говорим: Дети были в лесу. Там они собирали грибы, то слово там во втором предложении значит в лесу, они — дети, а были — формальный компонент, который может не реализовываться. Следствием инкорпорирования текста является актуальное членение предложения, когда в нем выделяются тема (t) и рема (г). Так, например, первое предложение (S1) текста можно выразить следующей формулой: SI = tlrl. Согласно 3. и., второе предложение (S2) будет включать в себя S1 целиком, причем предложение S1 будет выполнять функцию его темы: S2 = t2r2 = (tlrl)r2. Темой третьего предложения будет содержание второго предложения и т. д. Например: «В Мещерском крае можно увидеть сосновые боры, где так торжественно и тихо, что бубенчик заблудившейся коровы слышен далеко, почти за километр. Но такая тишина стоит в лесах только в безветренные дни» (К. Паустовский). 3. и. лежит в основе развертывания текста, который осуществляется за счет ре-матизации каждого предшествующего предложения последующим, т. е. присоединения компонентов, несущих новую информацию, к уже реализованной части текста.
Лит.: Мурзин Л.Н. О динамической природе языка //Спорные вопросы русского языкознания. Теория и практика. — Л., 1983, а также лит. к статье Актуальное членение предложения.
В. Н. Мещеряков
ЗАКОН КОНТАМИНАЦИИ (от лат. contaminatio — смешение) — закон, охватывающий процессы перехода с глубинного уровня текста на поверхностный. Суть 3. к. состоит во взаимном приспособлении форм предложений, следующих при развертывании текста друг за другом. Необходимость такого приспособления является следствием закона инкорпорирования, по которому каждое предшествующее предложение вводится в последующее в качестве его темы и подчиняется ему. Следует помнить, что всякое предшествующее предложение, становящееся темой для последующего, состоит из своих темы и ремы, т. е. из единства, которое для своей новой функции (функции темы для нового предложения) должно еще номи-нализоваться, формально приспособиться к последующему предложению, играющему роль ремы. Например: Мальчик бежал. Бег его был стремительным. Выражение был стремительным — рема, и к нему приспосабливается предшествующее предложение. В про-
60
зачин текста
стом же соединении темы и ремы заключено противоречие: Мальчик бежал + быть стремительным. Если нет согласованности между двумя этими компонентами, то нет и предложения. Чтобы оно было единым, его надо формально преобразовать. Поскольку в последующем предложении мы хотим охарактеризовать не мальчика, а его действие, мы преобразовываем форму выражения действия в существительное, чтобы оно заняло место подлежащего. Еще один компонент предшествующего предложения (мальчик) мы можем воспроизвести с помощью зависимого местоимения (бег его) и т. д. Назначение контаминации сводится к тому, чтобы на поверхностном уровне текста представить в форме одного предложения несколько глубинных предложений. Смысл контаминации состоит в том, что она снимает лишние, с точки зрения говорящего, смысловые акценты в линейном ряду текста. Это выражается прежде всего в том, что глубинный предикат на поверхностном уровне предстает в иной, преобразованной форме, например в форме подлежащего (бежал — бег).
Некоторые виды контаминации способствуют устранению повтора темы (при образовании предложений с сочинением). К., кроме того, устраняет излишние предикаты или субъекты глубинных предложений. Но главная функция к. — перевод смысловых структур с глубинного уровня текста на поверхностный.
Лит.: см. лит. к статье Закон инкорпорирования.
В. Н. Мещеряков
ЗАКОНЫ ТЕКСТООБРАЗОВАНИЯ — законы прагматических, семантических и коммуникативных процессов, организующих языковой материал и приводящих в конечном счете к созданию целостного семиотического образования — текста. При этом одни законы управляют текстообразованием на глубинном уровне, другие — переходом с глубинного на поверхностный уровень. Ведущим универсальным законом глубинного уровня текста является закон, который можно назвать законом инкорпорирования. На поверхностном уровне действует закон контаминации.
Лит.: см. лит. к статье Закон инкорпорирования.
В. Н. Мещеряков
ЗАЧИН ТЕКСТА— начальная часть текста, имеющая особое коммуникативное назначение (функцию), определямое автором в соответствии с целями, темой и идеей текста, а также возможностями и интересами адресата. Известны следующие наиболее распространенные на практике функции 3. т.: 1) релятивная (фоно-
61
зачин текста
вая) — предназначенная для введения в повествование, рассуждение или описание (в простейших случаях это указание на время, место, предысторию события, историю проблемы и т. д.); функция создания эмоционального настроя у читателя или слушателя (призыв к сопереживанию, соразмышлению, сопредставлению, размышление о причинах выбора темы, лирический этюд и т. п.);
- функция создания текстового (катафорического) ожидания, слу
жащая целям возбуждения интереса к теме и содержанию текста;
- проспективная функция, выполняющая роль предуведомления,
предынформации о структуре, основных положениях и идее тек
ста; 4) функция подведения читателя или слушателя к проблеме, рас
крывающая в известном и хорошо знакомом непонятное, неизве
стное, вызывающее вопрос, подводящий к проблеме и помогаю
щий сформулировать проблему; 5) функция концептуальной установки
на анализ и осмысление предмета обсуждения.
В структуре 3. т. выделяются составляющие (элементы), которые условно можно разделить на две группы — группу релятивных элементов, подготавливающих коммуниканта к введению темы, к тематическому компоненту 3., и группу тематических элементов, вводящих темы и вопросы, на которые нужно ответить ё процессе раскрытия темы речевого произведения, характеризующих подход к осмыслению темы и др. Различают два основных типа 3. т. — тематический и концептуальный. Тематический 3. т. — такой тип 3. т., в котором 1) уточняется (расширяется, сужается, переформулируется) тема текста (Переформулируем тему нашего..., переведя вопрос о... в область хорошо знакомых каждому ...; Сузим предмет нашего обсуждения, выделив лишь одну из сторон проблемы; В ряду вопросов ... , наша тема занимает совершенно определенное место, она касается таких сторон ... , которые ... Рассмотрим ключевые аспекты подхода к...); 2) характеризуются содержание и объем темы .(Разделим нашу тему на круг взаимосвязанных подтем, а именно: ...; Раскрытие нашей темы сопряжено с характеристикой следующих вопросов:...); 3) определяется актуальность, практическая значимость проблемы, вынесенной на обсуждение.
Концептуальный 3. т. — тип 3., в котором 1) вводится или формулируется научное положение, которое становится установкой на восприятие и осмысление содержательно-фактуалыюй информации текста или формулируется основное положение текста (Главная мысль, которую я хотел бы утвердить в сознании ... , это мысль о том, что ...; Сформулируем тезис, с которого можно было бы начать обсуждение: ...); 2) вводится цитата, в которой содержится идея текста; 3) формулируется гипотеза, которая становится предметом обсуждения; 4) дается оценка (факта, явления, события), которая аргументируется затем в основной части текста (Событие, которое ..., является, несомненно, фактом такого значения, которое ...).
62
звучащий текст
Л ит.: Гальперин И. Р. Информативность единиц языка. — М., 1974; Ганцен В.А. Восприятие целостных объектов. — М., 1974.
В. Н. Мещеряков
ЗАЯВЛЕНИЕ — речевой жанр официально-делового стиля кон-статирующе-ходатайствующего характера. Текст заявления содержит следующие части: 1) адресат (к кому обращаются); 2) заявитель; 3) наименование документа; 4) содержание заявления; 5) подпись заявителя; 6) дата.
Лит.: Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум для самообразования. — М., 1997.
Л. Г. Антонова
ЗВУЧАЩИЙ ТЕКСТ — это любой текст, прочитанный или произнесенный вслух, в противоположность незвучащему (печатному, написанному). Реально существующие в речи типы 3. т. представляют собой жанровые разновидности того или иного стиля, а нередко того и другого одновременно. На основании общности рит-мико-интонационных характеристик выделяются следующие жанры 3. т.: а) информативные (тексты официально-деловые, публицистические, научные); б)убеждающие (аналитические жанры публицистики, спонтанные и неспонтанные); в) воздействующие (рисующие, аффективные с подразделением на прозаические и стихотворные); г) с функцией общения (разговорные тексты).
Информативные жанры звучащей речи в основном читаются профессиональными дикторами, корреспондентами, общественными деятелями, учеными. Для них характерны: обезличенность манеры произношения (голоса дикторов различаются в основном тембром, по интонации они в основном совпадают); нарочитая официальность звучания; наличие дикторских пауз (их скопление в концовках сложных интонационных целых, большое количество нереальных грамматических пауз); ступенчатое падение тона, создающее своеобразную границу между микротемами (информационными блоками); простота и однообразие интонации; ускоренный темп (90 слов/мин); неровный ритм (часты большие междуударные интервалы) и др.
Убеждающие жанры могут быть научного, публицистического стиля. Паузы колебания достаточно часты, логические ударения создаются в основном нейтральным способом, распространен способ удлинения различных частей слова и фразы; темп средний или ускоренный, изменчивый для спонтанных и стабильный для неспонтанных текстов; ритм слабо организован; характерны оценоч-ность, экспрессия, относительная свобода в построении текста.
63
изложение
Воздействующие жанры литературно-художественной речи обладают сложной интонацией, большим диапазоном высоты тона, подчеркнутой индивидуальностью произношения; богатством психологических пауз, широким спектром их значений; разнообразными по способам выражения логическими ударениями; индивидуальной манерой говорящего; темп средний или замедленный, преимущественно ровный.
Общенческие (разговорные) жанры представляют собой такие спонтанные тексты, приметами которых являются неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Часто это эмоционально спокойная, размеренная речь.
3. т. бывают спонтанными, неспонтанными, подготовленными, неподготовленными. Устный текст в устной форме речи (фольклор, публичная речь, разговорная) выделяется в противоположность письменному тексту. Разговорный, рождающийся в повседневном общении, выделяется в противоположность книжным текстам. Спонтанный текст, создаваемый непосредственно в момент речи, противоположен неспонтанному (подготовленному). Подготовленный текст — имеющий готовую письменную форму, более или менее развернутую, подготовленный к озвучиванию, т. е. предварительно прочитанный, усвоенный, размеченный (выделены логические ударения, расставлены паузы, определен темп и пр.) и реализуемый на основе словесной импровизации. Неспонтанные тексты — говоримые с опорой на письменный текст, но не заученные наизусть (устные рассказы, юмористические зарисовки, анекдоты), а предполагающие словесную импровизацию.
Лит.: Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. — М., 1977; Иванова-Лукьянова Т.Н. Ритмико-интонационное строение текста. — М., 1991; Ладыженская ТА. Живое слово. — М., 1986.
О. М. Казарцева
И
ИЗЛОЖЕНИЕ (ПЕРЕСКАЗ) — вид работы по развитию связной речи, в основе которого лежит воспроизведение содержания высказывания, создание текста на основе данного (исходного). Слова изложение, пересказ употребляются как синонимы, однако наименование пересказ чаще относится к устной форме воспроизведения текста (устное И. — пересказ). Основные характеристики И. связаны с особенностями исходного текста (его сложностью, объемом),
64
изложение
со способами его восприятия, задачами, которые ставятся перед воспроизведением текста, и т. д. По отношению к объему исходного текста различаются подробные и сжатые (краткие) И. Задача сжатого И. — передать это содержание кратко, обобщенно. Это требует умения отбирать в исходном тексте основное (относительно частей исходного текста) и существенное, главное (внутри каждой основной части), умения производить исключение и обобщение, находить соответствующие речевые средства и умения строить сжатый текст. При этом степень сжатия текста может быть различной.
В зависимости от конкретной речевой задачи исходный текст может быть сжат наполовину, на три четверти и т. д. Если при подробном И. сохраняются стилевые особенности исходного текста, то при сжатом И. это необязательно. Так, сжатое И. публицистического текста в аннотации может быть написано в деловом стиле (см. сжатое изложение). По отношению к содержанию исходного текста различаются полные, выборочные И., а также И. с дополнительным заданием. В полных И. содержание исходного текста передается полностью (даже если это сжатое И.). В выборочных И. воспроизводится какая-то одна из подтем, как правило, находящаяся в разных частях исходного текста (например, описание наступления4 ночи, если это описание «рассыпано» и соответствующий материал надо выбирать). В И. с дополнительным заданием исходный текст несколько изменяется, перерабатывается или дополняется связанным по смыслу с исходным, но самостоятельным текстом, создаваемым автором И. В результате содержание И. не совпадает с содержанием исходного текста.
Можно выделить две группы заданий к таким И.: 1. Предлагается ответить на вопрос, высказать свое мнение по поводу изложенного в тексте. В этом случае в исходный текст не вносится никаких изменений — автор создает свой текст, как правило, после И. 2. Предлагается дописать начало (вступление), конец (заключение) к исходному тексту, или ввести в него элементы описания, диалог, рассуждение по затронутому в тексте вопросу и т. д., или изложить текст от имени другого лица, другого литературного героя. В этих случаях И. по содержанию отличается от исходного текста. По восприятию исходного текста различаются: а) И. прочитанного, воспринятого зрительно текста; б) И. услышанного, воспринятого на слух текста; в) И. воспринятого и на слух, и зрительно текста. Эти виды И. учитывают необходимость развития разных способностей учащихся к восприятию текста, так как в жизни мы встречаемся с необходимостью воспроизводить содержание и прочитанного, и услышанного. По степени знакомства с исходным текстом различаются И. незнакомого, т. е. воспринимаемого впервые, текста и знакомого, т. е. воспринятого ранее, известного учащимся текста.
5-3399 65
интенсивность голоса
По осложненности языковым заданием выделяются И. с лексическим, грамматическим (морфологическим, синтаксическим), стилистическим и другими заданиями. Среди этих заданий можно выделить два типа: 1. Предлагается изменить форму лица, времени, наклонения. Необходимо различать И. с заменой лица рассказчика и И. с заменой формы лица рассказчика. Первое требует переосмысления содержания излагаемого. Второе И. предполагает лишь замену формы лица — например, замену 1-го лица (я) 3-м (Писатель, он ...) — и относится к рассматриваемой группе И. 2. Предлагается употребить в И. определенные слова, словосочетания, предложения, имеющиеся в исходном тексте, или определенные группы слов, словосочетаний, предложений. Такие языковые средства отмечаются в тексте, выписываются и т. д. Другие основания для выделения видов И.: тематика исходного текста (о дружбе, о мире, о животных и т. д.), жанрово-композиционные особенности исходного текста (И.-описание, И. учебной статьи и т. д.).
Лит.: Методика развития речи на уроках русского языка / Под ред. Т.А. Ладыженской. — М., 1980; Морозова И.Д. Виды изложений и методика их проведения. — М., 1984; Пленкин Н.А. Изложение с языковым разбором текста. — М., 1988.
Л. Е. Тумина
ИНТЕНСИВНОСТЬ ГОЛОСА (от лат. intensio — напряжение] — энергетическая характеристика голоса, которая может быть измерена специальными приборами и определяется звуковой энергией, проходящей за единицу времени через единицу площади. И. г. почти никогда не измеряется непосредственно. При помощи микрофона измеряется звуковое давление, а И. г., пропорциональная квадрату звукового давления, если это нужно, определяется либо аналитически (по формуле), либо с помощью соответствующей электронной схемы.
Данные о значениях звукового давления или И. г. обычно представляются в логарифмической шкале, т. е. в децибелах (дБ) по отношению к начальному логарифмическому уровню, принимаемому за 0 (нуль). И. г. зависит от режима работы голосовых складок и величины воздушного давления под ними. Чем выше подскла-дочное воздушное давление и чем плотнее смыкаются голосовые складки, тем больше И. г..
Лит.: Фант Г. Акустическая теория речеобразования. — М., 1964; Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. — М., 1977.
А. А. Князьков 66
интервью
ИНТЕРВЬЮ (от англ. interview — встреча, свидание) — это предназначенная для печати, радио или телевидения беседа журналиста (писателя, психолога, социолога и др.) с каким-либо лицом. Человек (обычно журналист), интервьюирующий кого-либо, называется интервьюер. Получать И., сведения, информацию от кого-либо — значит интервьюировать.
Термин И. употребляется в двух значениях: 1) метод получения, сбора сведений путем беседы, общения с другими людьми; 2) относительно устойчивый тип высказываний, который называют речевым жанром (М. Бахтин). Это публицистический информационный жанр, многогранная и подвижная форма журналистики.
Сама семантика слова указывает на то, что И — это обмен мнениями, взглядами, сведениями. Интервьюер с помощью вопросов помогает человеку полнее, логичнее, ярче раскрыть заданную тему.
Жанр справедливо называют памятью культуры. Прообразы современного И. можно встретить в далекой античности, в знаменитых беседах Сократа. «Ты, Сократ, прекрасно спрашиваешь, мне и отвечать приятно» (Платон).
Как метод И. тоже имеет тысячелетнюю историю, ибо еще Геродот утверждал, что его «История» создавалась на основе сведений, «полученных путем расспросов, чтобы прошедшие события с течением времени не пришли в забвение». «Беседы», «разговоры» — своеобразные жанровые образования, имевшие хождение в XVIII в., тоже являются прообразом современного И. Однако часто они не предполагали обмена мнениями, обмена репликами действительно беседующих соавторов и персонажей. В большей степени они адресовались читателю, подчеркивая стремление автора вступить с ним в контакт, осуществить общение. Эти «беседы» можно считать предтечей будущего И. В 60-е — 80-е годы XIX века слово И. появляется в печати, получает распространение, но пока еще не превращается в терминологическое жанровое обозначение. Такой смысл оно получает в России на рубеже XX в.
В современной действительности И. имеет широкое распространение, ибо вырос общественный интерес к мнению конкретной личности, мнению индивидуума, интерес к самой личности.
Радио раскрыло дополнительные возможности жанра, включив в него третью сторону — аудиторию, которая стала слушателем диалога. Телевидение обогатило И. зрелищностью. Источником информации И. на ТВ становится не только звучащеее слово, но и невербальные средства общения, а также окружающая среда (интерьер, пейзаж, люди в кадре и др.).
Предметом жанра И. является общественное, актуальное событие, сопряженное с высказыванием о нем причастного к этому событию человека. В И. тесно взаимодействуют объективные и субъек-
5* 67
интервью
тивные компоненты действительности: объективно произошедшее событие и впечатления, мнение, суждение о нем, которые высказывает по просьбе интервьюера собеседник. Иногда считают, что И. имеет «двойную» субъективность: субъективность источника и субъективность воспринимающего интервьюера. На этом основании объявляют И. «ненадежным» инструментом получаемых сведений.
Особенность жанра И. Это информационный жанр беседы или ее дословное воспроизведение, рассчитанное на то, чтобы не только донести до читателя (слушателя, зрителя) определенные сведения (цифры, факты и др.), но в первую очередь сообщить мнения, суждения, оценки конкретного человека. В И. дается анализ явлений и ситуаций, комментируются факты. Постановка проблемных вопросов и критика недостатков совершаются, как правило, не интервьюером, а другими людьми, взгляды и мнения которых представляют общественный интерес. Интервьюер обычно выступает в роли фиксатора услышанного, информатора. И хотя в основе И. лежит общение «лицом к лицу» в форме беседы, в которой один человек получает информацию от другого, однако речь в данном случае идет именно о форме, так как отождествлять И. с беседой не вполне правомерно. Беседа предполагает обмен мнениями, положение собеседников равноправное. В И. же происходит не столько обмен мнениями, сколько получение информации от опрашиваемого лица. В отличие от беседы роли участников И. не одинаковы: один (опрашиваемый) выступает как объект исследования, другой (интервьюер) — как субъект. И тем не менее интервьюер не пассивен, он занимает активную позицию, своими вопросами и контртезисами может менять направление беседы.
Участники И. Во-первых, это политические и государственные деятели, специалисты, располагающие обширными и новыми знаниями в определенной области. Их интервьюируют, чтобы узнать о чем-то. Во-вторых, это знаменитости, «звезды» театра, кино, эстрады. Их интервьюируют, чтобы сделать достоянием гласности подробности их жизни и деятельности. И, наконец, участниками И. могут быть обыкновенные люди, которые встречались на улице, в толпе, на работе. Их опрашивают, чтобы выяснить общественное мнение о том или ином событии.
Классификация И. В зависимости от основания И. можно классифицировать следующим образом. Если в основу положена форма организации текста, то выделяются И.-беседа (интервью-диалог), построенная по принципу «вопрос-ответ», и И.-рассказ (монолог). Это монолитный текст, не расчлененный на пары: вопрос-ответ. В его начале содержится краткое сообщение: какова тема И., кто беседовал, какие вопросы обсуждались. Затем идет сплошной текст. И. с читательскими письмами в руках предполагает два этапа. Пер-
68
интервью
вый — это встреча интервьюера с конкретным лицом, которому заранее передаются письма читателей. Второй этап — встреча через некоторое время, тогда и происходит активный диалог. Теперь это И.-беседа, в которой участвуют также незримо присутствующие читатели (зрители), предложившие свои вопросы. По своей сути это коллективное И. И.-зарисовка — синтезированный вид И. Оно состоит из И.-беседы и образной информации, воспроизводящей портрет собеседника.
Если основой для классификации является личность участника И., то выделяют протокольные И., которые проводятся для получения официальной информации у официального лица высокого ранга. Информационные И.: их цель — получение определенных сведений, интересных фактов, знакомство с мнением известных лиц, специалистов, деятелей науки, культуры, бизнеса. Их мнение не является официальным, но оно интересно читателям, зрителям, слушателям. И.-портрет: его цель — раскрыть яркую личность собеседника. Он может говорить не о себе, но в том, что и как он говорит, раскрывается его личность. Здесь важен не столько текст, который может и не давать полного представления о характере человека, сколько его эмоциональное состояние, своеобразие его мышления, невербальные средства общения. Проблемное И. (или дискуссия) ставит задачу выявить различные точки зрения или пути решения проблемы. Здесь своеобразная тональность разговора — открытая публицистичность. В отличие от портретного И., где преобладают разговорные интонации, доверительный тон, здесь интервьюер может заявить о своей позиции. Открыто обсуждаются сложные и важные вопросы. И наконец, И.-анкета проводится для выяснения мнения по определенному вопросу у различных собеседников, которые не вступают в контакт друг с другом. Всем задается один и тот же вопрос, хотя участники и разные: студент, банкир, рабочий, пенсионер, бомж. Монтаж ответов создает панораму общественного мнения.
И. как метод. Это беседа для получения сведений, которые могут быть использованы для создания материалов любых жанров. В этом случае необходимо учитывать следующие аспекты. Проведение И. Начальная стадия: договоренность о встрече и первые моменты общения; развертывание беседы: умение слушать и слышать собеседника, управление ритмом беседы, поддерживание атмосферы сотрудничества; контроль достоверности сведений в ходе И.: нельзя искажать факты, быть неточным, поэтому в ходе беседы допустимы уточнения, переспрос. Наблюдение за собеседником в ходе И. — внешность, манеры, привычки, поведение человека. Фиксация сведений — карандашная запись, запоминание, магнитофон, кинокамера. Проверка сведений после И. — сопоставление высказы-
69
интонационный стиль речи
ваний собеседника с достоверными документами, высказываниями других людей и пр.
Структура И. и выбор языковых средств. И. представляет собой законченный текст, объединенный общим замыслом и состоящий, как правило, из своеобразных смонтированных блоков «вопрос-ответ». Жанр И. тесно связан с устной речью. Выбор языковых средств отвечает стилистическим установкам беседы, диктуется ее ситуативно-тематической прикрепленностью; влияет также обстановка, в которой протекает И. Разговорный стиль способствует воспринимаемости текста, уничтожает психологический барьер. Однако разговорная лексика хороша там, где уместна. Диалектизмы, просторечия допустимы, если они функционально обусловлены, несут стилистическую нагрузку; эмоционально-экспрессивная окраска связана с изобразительно-выразительными качествами речи.
Разговорность И. создается не только лексическими средствами, но и синтаксическим построением речи (синтаксически незаконченное построение фразы, переспрос, повтор, инверсия и др.). Особую роль играют в И. паузы (припоминания, напряжения, психологические паузы).
Лит.: Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1974; Гай-макова Б. Д. и др. Мастерство эфирного выступления. — М., 1994; Стрельцов Б.В. Основы публицистики: Жанры. — Минск, 1990; Тищенко В.А. Интервью в газете: теория и практика развития жанра: Автореф. — М., 1980.
Л. С. Якушина
ИНТОНАЦИОННЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ - разновидность интонационного оформления речевых высказываний, типическое применение И. с. языка.
И. с. р. учителя — разновидности интонационного оформления речевых высказываний учителя, связанные с определенным стилем и жанром устной речи.
Научный стиль, как правило, используется учителем при объяснении нового материала (будь то слово учителя или беседа), при объяснении способа выполнения того или иного задания и т. д.
Деловой стиль в речи учителя встречается редко.
Элементы художественного И. с. учитель часто использует на уроках литературы, реже на уроке русского языка, например когда рассказывает лингвистическую сказку .
В публицистическом И. с. учитель произносит текст публицистического характера на классном собрании, диспуте, на митинге и т. д.
Ситуации применения учителем разговорного стиля могут быть самые различные, например беседа с коллегами, доверительное общение с учеником и т. д.
70
интонационный стиль языка
Наряду с выделенными существует присущая данному учителю интонационная манера говорения, сформировавшаяся под влиянием общественно-культурной среды, лингвистического окружения, природных и личностных особенностей, индивидуальных представлений о роли учителя и т. д. Это индивидуальный И. с, одна из характерологических составляющих педагогического стиля общения. Он находит выражение в вариантном произнесении тех или иных интонем, своеобразном сочетании определенных интонационных элементов.
Педагог-мастер имеет свой особый стиль, вместе с тем он умело варьирует разные И. с. в зависимости от ситуации, что обеспечивает успех его педагогической деятельности.
Лит.: Вопросы фонетической организации устных текстов: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. — Вып. 344. — 1989; Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации. — М., 1988; Структура лингвостилистики и ее основные категории: Межвуз. сб. науч. трудов. — Пермь, 1983; Фонетика спонтанной речи /Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И. и др.; Под ред. Н.Д.Светозаровой. — Л., 1988; ЦеплитисЛ.К. Анализ речевой интонации. — Рига, 1974; Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. — М., 1989.
О. В. Филиппова
ИНТОНАЦИОННЫЙ СТИЛЬ ЯЗЫКА- подсистема интонационной системы языка, регулирующая отбор интонационных средств для определенных целей общения. И. с. я. отличается частотностью использования интонем с той или иной семантикой. В подходе к проблеме выделения и классификации И. с. я. среди лингвистов нет единого мнения. Как правило, учеными выделяется (по аналогии с функциональными стилями) пять И. с. я. деловой (информационный), научный, художественный, публицистический, разговорный. Стилеобразующий признак — наличие интонем определенной семантической группы.
Интеллектуальные интонемы присутствуют в речи всегда (цель любой речи — передавать какое-то интеллектуальное содержание).
Специфику стилей составляет соотношение волюнтативных, эмотивных и изобразительных интонем или их полное отсутствие (деловой стиль). Деловой стиль наблюдается в речи диктора при чтении сводки погоды, программы передач и т. д.
Научный стиль с ярко выраженной интонемой степени важности, большой частотой волюнтативных интонем используется в речи, имеющей цель не только передать информацию, содержание, но и направить внимание слушателей на это содержание (лекция, научный доклад, объяснение на уроке).
71
интонация
В художественном стиле возрастает частота эмотивных и изобразительных интонем. Цель применения этих интонем — воздействовать не только на разум, но и на чувства (сценическая речь).
В публицистическом стиле наблюдается сочетание волюнтатив-ных и эмотивных интонем. Речь публицистического характера строится с целью воздействовать на волю слушателей (речь на митинге).
Разговорный стиль сочетает в себе те же интонемы, что и художественный, отличие состоит в сниженной интенсивности и ряде других особенностей, характерных именно для разговорной интонации.
Лит.: см. лит. к статье Интонационный стиль речи.
О. В. Филиппова
ИНТОНАЦИЯ (от лат. intonare — громко произношу) — звуковая форма высказывания, система изменений (модуляций) высоты, громкости и тембра голоса, организованная при помощи темпа, ритма и пауз (темпоритмически организованная) и выражающая коммуникативное намерение говорящего, его отношение к себе и адресату, а также к содержанию речи и обстановке, в которой она произносится.
Интонирование высказывания в целом и каждого его элемента (слова, слога, звука) ограничено возможностями голоса говорящего. Например, голосом узкого высотного диапазона можно реализовать лишь маловыразительную, монотонную И.; недостаточно гибкий голос не позволит говорить быстро и четко.
Важно отметить, что модуляции голоса в процессе интонирования речи осуществляются относительно характерного (конституционального) звучания данного человека. Так, увеличения и уменьшения громкости реализуются по отношению к среднему уровню громкости; изменения окраски голоса сравниваются с обычным, чаще всего используемым тембром; мелодическое движение воспринимается как отклонение вверх и вниз от средней (обусловленной типом голоса) высоты звучания речи. Эта средняя высота — «зона облегченной фонации», разговорная доминирующая тональность, т. е. небольшой ряд тонов (обычно в середине диапазона), на которые изначально настроен голосовой аппарат данного человека и которые поэтому извлекаются с большей легкостью и естественностью. При восприятии мелодики учитывается также, в какой тесситуре (или на какой «диапазонной высоте») интонируется речь. Зона облегченной фонации обычно соответствует средней (наиболее удобной) тесситуре. Следовательно, низкая и особенно высокая тесситуры обусловливают повышенную экспрессивность И.
72
интонема
В высказывании И. выполняет следующие функции: различает коммуникативные типы высказывания — побуждение, вопрос, восклицание, повествование, подразумевание (импликацию); различает части высказывания соответственно их важности, выделенности; оформляет высказывание в единое целое, одновременно расчленяя его на ритмические группы и синтагмы; различным образом окрашивает тексты разных стилей и жанров; является активным фактором эмоционально-эстетического воздействия на слушателя; выполняет изобразительную функцию, рисуя некоторые элементы действительности: скорость движения (быстро — медленно, ускорение — замедление), температурные ощущения (холодно — жарко), рост и сложение людей, размеры предметов (большой — маленький, толстый — тонкий, высокий — низкий) и т. п.
В системе И. вычленяют также интонационные конструкции и фигуры: повышения и понижения мелодического движения на различных участках фразы (восходящая И., нисходящая И.), мелодические пики, которые могут изменять коммуникативные и тема-рематические характеристики высказывания.
Лит.: Артемов В.А. Психология речевой интонации.— М., 1979; Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи.— 3-е изд. — М., 1977; ЗиндерЛ.Р. Общая фонетика. — М., 1979; Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации. — М., 1988; Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. —- Л., 1982; Торсуева И.Г. Интонация // ЛЭС— М., 1990; Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. — Рига, 1974; Че-ремисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. — М., 1989.
А. А. Князьков
ИНТОНЕМА — интонационная постоянная, единица интонации, образованная с помощью элементов интонации и связанная в языковой традиции с определенным значением, т. е. обладающая семантикой.
В лингвистике существует семантическая классификация И., согласно которой выделяется 4 семантические группы И.: 1) интеллектуальные, 2) волюнтативные, 3) эмотивные, 4) изобразительные.
Каждая группа И. выполняет ту или иную функцию. Интеллектуальные И. (И. актуального членения, И. степени связи, И. степени важности, И. вопроса, И. утверждения) служат для смыслового членения речевого потока, различения синтаксических значений и категорий. С помощью волюнтативных И. (совета и побуждения, приказа, просьбы) говорящий осуществляет воздей-
73
инференция
ствие на психику или действие собеседника. Эмотивные И. (гнева, испуга, нежности, радости, презрения и т. д.) выражают эмоциональное состояние говорящего. Изобразительные И. (со значением «большой», «маленький», «скорый», «медленный» и т. д.) выражают экспрессивные коннотации, служат для воспроизведения интонационными средствами физических свойств, явлений и предметов.
Физическая структура И. образуется из элементов интонации, например И. актуального членения включает паузу, И. просьбы характеризуется волнообразной мелодией, размещенной в высокой полосе диапазона, и гиперлабиализированным тембром. И. в какой-то степени единица абстрактная, результат обобщений множества интонационных звучаний-вариантов, поэтому И. в чистом виде воспроизвести нельзя. В реальной речевой практике мы воспринимаем и продуцируем варианты И., но вариативный набор интонационных качеств не выходит за рамки характеристик той или иной И. Как только происходит выход за рамки, образуется качественно новая И. Предполагается, что набор И. хранится в памяти носителей языка и служит эталоном для порождения и восприятия конкретных высказываний.
Лит.: ЛЭС. — М., 1990; Светозарова Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система языка: Автореф. докт. дис. — Л., 1983; Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. — Рига, 1974.
О. В. Филиппова
ИНФЕРЕНЦИЯ — одно из важнейших понятий лингвистической прагматики; умозаключение, формируемое участниками коммуникации в процессе интерпретации получаемых сообщений. Оно может осуществляться на основании информации, известной из контекста ситуации, из предшествующего речевого контекста, из уже накопленного в течение жизни опыта общения, социокультурных знаний. Но И. — гораздо менее жесткое и четкое понятие, чем умозаключение в логике. Например: «Иногда Винни-Пух любит вечером во что-нибудь поиграть, а иногда, особенно когда папа дома, он больше любит тихонько посидеть у огня и послушать какую-нибудь интересную сказку». Интерпретируя этот текст, читатель на основании контекста и своих представлений о мире легко заключает, что упоминание о папе в связи с любовью Пуха слушать сказки отнюдь не случайно: именно он, вероятно, их и рассказывает, как это вообще свойственно папам. Процесс формирования И. происходит в соответствии с определенными принципами, которые изучены пока недостаточно. Многие исследователи считают, что важнейшие из них следующие.
74
информативность текста
- Принцип локальной (или ближайшей) интерпретации: он гла
сит, что при интерпретации текста слушатель или читатель ограни
чивается ближайшим, минимально необходимым контекстом (си
туативным или речевым). Так, в тексте, данном выше, слово папа в
соответствии с обозначенным принципом относится именно к от
цу — папе той семьи, к которой принадлежат Винни-Пух и Кристо
фер Робин, а слово он может быть «прочитано» адресатом как указа
ние на Винни-Пуха или на папу, но не какое-либо другое существо.
- Принцип аналогии: он требует, чтобы интерпретация текста
происходила с предпочтением тех вариантов истолкования (умо
заключений), которые аналогичны представлениям, имеющимся
уже в жизненном опыте адресата. Например, осмысливая наш текст,
мы пользуемся знанием о том, что папы могут читать или расска
зывать сказки, и истолковываем текст соответственно. Принципы 1
и 2 предполагают, что участники коммуникации интерпретируют
сообщения так, как если бы предмет речи оставался постоянным,
если нет специальных указаний на его перемену. В процессе «про
чтения» текста И., возникнув по указанным выше принципам, могут
затем под влиянием последующего контекста изменяться. Напри
мер: «Ну вот, перед вами Винни-Пух». На этом этапе интерпрета
ции заключаем, что перед нами кто-то, кто является главным ге
роем книги (название мы уже прочитали). Возможные И.: это чело
век (?), животное (?). Во всяком случае, одушевленное существо,
имеющее имя. Идем далее: «Как видите, он спускается по лестнице
вслед за своим другом Кристофером Робином...» — И. сохраняются,
заключаем, что это, вероятно, человек: у него есть друг... Но далее:
«...головой вниз, пересчитывая ступеньки собственным затылком: бум-
бум-бум». На этом этапе сталкиваются противоречащие И. (человек,
одушевленное существо — нечто неживое) и появляется догадка: это
игрушка. Заметим, что если книга с картинками, то процесс форми
рования И. протекает иначе.
Лит.: Bmwn G., Yule G. Discourse analysis. — Cambridge, 1989; SanfordAJ., Garrod S.C. Understanding written language.— Chichester, 1981; Gumperz JJ-Sociocultural Knowledge in Conversational Inference // Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. — Washington, 1977.
А. К. Михальская
ИНФОРМАТИВНОСТЬ ТЕКСТА (от лат. information — сообщение о положении дел, сведения о чем-либо и textus — ткань, сплетение, соединение) — предметно-смысловое содержание текста как объект восприятия, хранения и переработки в тех или иных целях; получает отражение в следующих видах информации: содержательно-фактуальной — т. е. в сведениях о фактах, яв-
75
информативно-учебный диалог
лениях, событиях, действиях, лицах; содержательной-концептуальной, отражающей авторское понимание обсуждаемых в тексте реалий в виде концептуальных положений (тезисов) текста, и содержательно-подтекстовой, передающей скрытые, не наблюдаемые, но выводимые из контекста обертоны «смыслов». Два первых вида информации реализуются в контекстно-вариативном членении текста.
Лит.: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.
В. Н. Мещеряков
ИНФОРМАТИВНО-УЧЕБНЫЙ ДИАЛОГ- речевой продукт интенсивного общения в различного типа группах (работа в паре, в малой группе, в большой группе). Работа в этих группах является одним из видов коллективного учебного взаимодействия.
И.-у. д. представляет собой определенный текст, на что указывают такие его текстовые категории, как смысловая цельность и связность.
И.-у. д. в ряду профессиональных жанров не описан. Между тем ему присущи особенности: а) диалога: наличие обратной связи; «рефлексивность» взаимодействия; смена ролей между речевыми партнерами; ориентированность на конкретного адресата; возможность немедленной реакции; наличие контактоустанавливающих средств; реакция на опорную реплику; инициатива в продолжении общения; сочетание в рамках одного речевого акта рецепции (восприятие произносимого говорящим) и репродукции (проговари-вание слышимого во внутренней речи), что вызывает необходимость постоянного слежения за мыслью собеседника, высокого уровня сформированности навыков и умений аудирования, в частности механизмов внутренней речи, вероятностного прогнозирования; б) устной речи: ситуативность; использование паралингви-стических средств; словесная импровизация (речь создается в момент говорения); необратимость отзвучавшего отрезка речи; темп, в определенной степени задаваемый говорящим; высокая степень автоматизированности; чрезвычайная частотность изменения по ходу внешнего оформления программы высказывания; эмоциональность, (например: Надо же!); менее строгий, чем в письменной речи, отбор языковых средств. Вместе с тем различного рода частицы, а также местоимения употребляются широко. Частотны различного рода добавления, самоперебивы, не оформленные синтаксически, перестройка фраз на ходу, своеобразный порядок слов, который зависит от последовательности формирования мысли (например: То есть мысль такая, что ... в общем-то... функция общения... не-
76
информативно-учебный диалог
сколько...); широко используются разговорные стереотипы, штампы (например: Я прям не знаю...); наличие семантически незначимых слов—заменителей пауз (например: Значит); избыточность (допускаются повторения и уточнения); в) собственно И.-у. д.: интенции говорящих заключаются в передаче информации или обмене ею с товарищем. И.-у. д. характеризуется специфичностью этой цели. Информативно-практическая доминанта обусловливает тематическое единство И.-у. д. Коммуникативная задача в И.-у. д. задана, в том числе задан и четкий предмет речи. И все же категория темы имеет как бы две линии. Первая — предметно-логическая — не исчерпывает собой тематики И.-у. д. Наряду с ней может быть выделена «Я-тема» (Т. В. Матвеева), связанная с тем, что говорящий выдвигает на роль предмета обсуждения самого себя (свое мнение, решение и др.). Данная тема реализуется каждым участником и является сквозной для целого И.-у. д. «Я-тема» также делится на две линии: с практической направленностью (я сделал...) и с субъективно-оценочным содержанием (я тебя уверяю). Они часто переплетаются, хотя каждая может существовать как самостоятельная. Общение в И.-у. д. происходит в учебное время; в учебной аудитории; для него характерна неофициальность, непринужденность, доверительность общения; наличие психологически комфортного фактора «вместе», способствующего преодолению в себе неуверенности; равноправность собеседников по статусу; равноактивность собеседников; общение строится таким образом, чтобы слушающий не только воспринимал и понимал текст, но и вместе с говорящим строил, достраивал его. Говорящий рассчитывает на творческое восприятие текста слушающим. Для И.-у. д. характерна совместность выработки коммуникативной задачи (при обоюдном согласии собеседников); наличие временного фактора (должны быть пределы времени на занятии для подготовки и выполнения задания); характерны реплики собеседников уточняющего характера, поддакивания; преобладание высказываний, построенных на основе опор, схем; обычно заканчивает общение тот, кто начал.
Лит.: Акишина А.А. Еще раз об интенсивном обучении (из опыта преподавания русского языка за рубежом) // Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Формы и методы: Сб. статей / Под ред. О.П.Рассудовой. — М., 1983; Матвеева Т.В. Непринужденный диалог как текст // Человек—текст—культура: Коллективная монография / Под ред. НА. Купиной, Т.В. Матвеевой. — Екатеринбург, 1994; Сиротинина О. Б. Теоретические основы культуры речи // Вопросы стилистики: Межвузовский сб. науч. трудов. — Вып. 25. Проблемы культуры речи. — Изд-во Саратовского университета, 1993.
З.С. Зюкина
77
кабинет риторики
К
КАБИНЕТ РИТОРИКИ— специально оборудованное помещение, в котором созданы оптимальные условия для обучения эффективному речевому общению. В К. р. сосредоточены все необходимые пособия (см. средства обучения риторике), аппаратура, обеспечивающая применение экранных и звуковых средств, а также видеозапись и магнитофонная запись занятий, предусмотрены мебель и приспособления для хранения учебного фонда, для демонстрации и экспонирования печатных пособий. Оборудование рабочих мест учителя (преподавателя) и учащихся должно облегчать организацию общения. Так, наряду с типовой мебелью, в К. р. желательно иметь мягкие кресла, кафедру или трибуну. Целесообразна особая планировка кабинета (в частности, расположение рабочих мест в виде круга, квадрата, треугольника), причем эта планировка меняется в зависимости от методических задач конкретного занятия. Общее же количество рабочих мест учащихся может быть уменьшено до 12—14, поскольку целесообразно деление класса (или группы) на подгруппы. Специфична и экспозиция кабинета: в ней уместны, например, крупноформатные фотографии, запечатлевшие образцы общения. Особые экспозиционные устройства (поворотные щиты) помогут видеоизменять ситуацию общения, варьировать адресат высказывания (ту аудиторию, перед которой выступают юные ораторы). Интерьер К. р. должен создавать положительный эмоциональный настрой, доброжелательную атмосферу, необходимую для организации общения.
Лит.: Зельманова Л.М. и др. Оборудование учебных кабинетов русского языка и литературы (раздел «Кабинет риторики»). — М., 1995; Развитие речи: Школьная риторика: 5 класс / Под ред. Т.А. Ладыженской. Методический комментарий.— М., 1996.
Л. М. Зельманова
КАТЕГОРИИ ТЕКСТА— существенные, обязательные, концептуальные характеристики текста. В специальной литературе как К. т. трактуются:
- К. отдельности или замкнутости; определяются границами
начала и конца текста и реализуются в различных видах зачинов и