Курс лекций по лексикологии. Lexocology it’s subject and brunches. Word and it’s meaning
Вид материала | Курс лекций |
To pass the buck = to pass the responsibility This idiom is semiopaque.To see the light = to understand Awfully good |
- Курс лекций и планы семинарских занятий по лексикологии английского языка (для студентов, 372.25kb.
- Курс лекций по дисциплине " основы компьютерных технологий" Часть I. Microsoft Word, 432.92kb.
- Лекции по лексикологии лекция, 170.58kb.
- Книга организация управленческого труда (курс лекций), 2089.08kb.
- Курс лекций Барнаул 2001 удк 621. 385 Хмелев В. Н., Обложкина А. Д. Материаловедение, 1417.04kb.
- Курс лекций по автоматизированному электроприводу для итр проектный организаций с применением, 24.37kb.
- Редактор текстів Word, 683.22kb.
- Курс лекций (28 часов) канд филос наук О. В. Аронсон Курс лекций «Математика и современная, 27.49kb.
- Курс лекций в электронной форме содержит все лекции предусмотренные программой дисциплины, 32.88kb.
- В. А. Деденко Л. Г. Караваев В. А. Курс лекций, 48.22kb.
To pass the buck = to pass the responsibility
This idiom is semiopaque.
To see the light = to understand
This idiom is transparent.
The word combimation is literal in meaning, because it’s degree of idiomaticity is low it’s called phraseological unit.
A
![](images/337795-nomer-m77cad21d.gif)
desire = strong, urgent
question
Semantic change.
There are many causes of semantic change:
1) Historical causes.
According to historical principle, everything develops changes, social institutions change in the course of time, the words also change.
Ex.: “car” which goes back to Latin “carfus” which meant a four wheeled (vehicle) wagon, despite of the lack of resemblance.
2) Psychological causes.
Taboos of various kinds.
Words are replaced by other words, sometimes people do not realize that they use euphemisms.
Ex.: “lady’s room” instead of the “lavatory”
3) Linguistic causes
Tendency of a language to borrow a particular metaphorical development of a word from another language.
The nature of semantic change.
Metaphor accounts for a very considerable proportions of semantic changes.
Language is full of so-called fossilized (trite-банальный, избитый, неоригинальный) metaphors, which no longer call up the image of an object from which they were borrowed.
Ex.: the leaf of a book; hands of a clock; a clock face; hands of a cabbage.
Metonymy is the tendency of certain words to occur in near proximity & mutually influence one another.
Ex.: He drinks 2 cups (tea, coffee) every morning.
He has eaten 2 plates (porridge) today.
“Bureau” (French origin)
When it appeared in the language, meant “thick green cloth” usually tables were covered with it, it became associated with a writing table. (BrE)
AmE: 2 further stages
- an office furnished with writing tables
- an office
1) The substitution of cause, form effect
- sleeping sickness is diseases which causes sleep & vice versa.
2) Catachresis is a gradual planting of one sense for another for a large or short period of time.
Ex.: - sermon (early) – any conversation
(now) – religious conversation
One of the chief consequences of semantic change is the change in the area meaning.
Each word has an area of meaning, it has certain limits.
As a result of semantic change this area of meaning can be restricted (ограниченный, узкий) or expended (тратить, расходовать (на что-л. - for, on, in)).
Ex.: 1. Restriction of meaning:
- names for classes of animals
“deer” – earlier included all wild animals
now only deer
“fowl” – earlier - birds in general
now – poultry & wild fowl (дичь)
- a number of Anglo-Saxon words shrunk under the influence of Norman words
“pond” – from Latin “pontus” (sea or large stretch of water).
Due to its confrontation with word “lake” “pond” changed its meaning to “пруд”.
2. Expansion of meaning.
It happens as a result of chance situations.
The word “вокзал’ came to Russian from English word “Vauxhall” as the general name of all main railway stations. Now – автовокзал, ж/д вокзал, м/р вокзал.
The same thing happens very often with loan words (заимствованное слово).
Semantic structure.
Name-sense relationship.
They can be subdivided into 4 categories:
1. Sense likeness but name difference (synonymic relationships).
Ex.: - bad =evil,=wicked
2. Opposite sense & name difference (antonyms).
Ex.: bad≠good, false≠true, etc.
3. Related sense & identical name (polysemy).
- head (part of body)
- head (as a chief)
- head (one side of a coin – решка)
4. Different sense but identical (homonymic)
- bear (animal)
- to bear (to support)
Polysemy.
Most of lex. items in English are polysemantic.
Michael Breat: “Polysemy is a semantic universal”.
“The alternative to it is quite unthinkable: it would mean that we would have to store in our brains a tremendous stock of words with separate names for any possible subject we might wish to talk about. It would also mean that there would be no metaphors & that language would be robbed of much of its expressiveness & flexibility.”
Urban: “The double reference of verbal signs is precisely what makes language an instrument of knowing”.
Ex.:
- family She lost both of her parents.
- parent Envy is the parent of all evils.
My family comes from Scotland.
The cat family includes lions & tigers. (семейство кошачьих)
A family of languages, etc.
There are monosemantic words:
Ex.: a lorry
a loudspeaker
In case of polysemy, we deal with modification of the content plane.
Different meanings of one & the same word are closely interrelated.
Polysemy is a result of:
1. Shifts in application (сдвиг в употреблении)
Ex.: adj. red red ink (is really red)
red hair
red deer
red cabbage
red Indian
2. Specialization
Ex.: partner
Basic meaning; a type of relationship between 2 or more people.
- business partner
- marriage partner
- partner in crime
3. Metaphorical extension (a fundamental feature of any language)
Ex.: leaf of a tree – leaf of a book
hands of a person – hands of a clock
Polysemy has been complicated by the tendency of words to pick up the meanings from other dialects, languages & slang.
Ex.: executive
BrE – one who acts under the direction of somebody – исполнитель
AmE – a manager
now: AmE meaning is more widely used.
New & old meanings become interrelated, form a hierarchy.
They have some common semantic features which preserve the integrity of the word.
Homonymy.
Homonyms can be of 3 kinds:
1. Homonyms proper (the sound & the spelling are identical)
2. Homophones (the same sound form but different spelling)
3. Homographs (the same spelling)
Ex.: 1. bat – bat - flying animal (летучая мышь)
- cricket bat (бита)
2. flower – flour
sole – soul
rain – reign
3. tear [iə] – tear [εə]
lead [i:] – lead [e]
One of the sources is its development from polysemy.
At a certain point, variation within a word may bring to a stage when its semantic core is no longer elastic. It can’t be stretched any further & as a result a new word comes into being.
Homonymy differs from polysemy because there is no semantic bond (связь) between homonyms; it has been lost & doesn’t exist.
Homonyms appear as a result of:
1. The phonetic convergence of 2 words of different pronunciation & meaning.
Ex.: race → a) people derives from Old Norwegian “ras”
b) running, from French “race”
2. The semantic divergence or loss of semantic bond between 2 words polysemantically related before.
Ex.: pupil→ a) scholar
b) apple of an eye (зрачок)
To distinguish between polysemy & homonymy 3 factors should be taken into account:
1. The semantic proximity of them
2. The derivation capacity
?? 3. The range of collacability
1. The semantic proximity.
The 1st way to establish polysemy or homonymy is to look for a central core meaning.
It’s easier when we have examples of metaphor or transfer meanings.
(adj-s are particularly interesting in this respect because they often develop polysemy by adding new nominative-derivative meanings to their semantic structure).
Ex.: sour – кислый
- disagreeable (new meaning)
juicy – сочный
- scandalous
The media were delighted to have a juicy news story.
Board – a piece of wool
- a company or council (комиссия)
- meals (пансион)
Whether it is a case of polysemy or homonymy?
Set up – to establish (basic meaning)
It has a number of nominative & nom.-derivative meanings.
a) the derivative meaning
- to arrange
We need to set up emergency procedures to deal with this problem.
- to equip
The next band was already setting up on the other stage.
- to build
The army has set up roads round the city.
They are related to the core meaning.
b) the nominative meanings.
- to cause, to begin
The reactor car set up a chain reaction.
- to make smb seem guilty, to deceive smb
We sent our money but it turned out that the company didn’t exist and we
were just set up.
- to make smb healthy, full of energy
Full breakfast will set you up for the day.
Nominative meanings are more isolated & may give rise to homonyms.
2. Derivation capacity
Potential homonyms typically develop their own sets of derivatives.
Ex.: custom – 1. обычай, 2. клиентура, 3. (мн.ч.) таможня.
1. custom – customary
It is customary for the most important person to sit at the end of the table.
2. We don’t want to lose our customers.
3. Customs officer, customs shed
“custom” 1,2,3 are potential homonyms because they have different derivatives.
3. The range of collacability.
The word’s collacability is the functioning of the word in speech & the company it keeps with other items.
Potential homonyms have quite different range of phraseology.
Ex.: charge 1. price
free of charge
of no extra charge
2. (when smb is guilty)
responsibility
to bring charges
to press charges
to drop the charges
“charge” 1,2 are potential homonyms.
Enantiosemy.
We should not mix homonymy & enantiosemy.
It includes cases of the specific use of the word when the meaning of it depends on the intonation with which it is pronounced.
Ex.: You are a beauty! Хорош гусь!
A pretty business indeed! Хорошенькое дельце!
Awfully good
An awfully jolly place