Ежегодные лингвистические чтения 20 декабря 2006 года
Вид материала | Документы |
Био-библиографические данные юбиляров Профессиональное и научное развитие Диана Иванова Дамянова-Долмова Профессиональное и научное развитие |
- 18-19 марта 2009 года в отделе древнерусского искусства Ярославского Художественного, 43.39kb.
- Ассоциация Гимназий Санкт-Петербурга, 3632.99kb.
- Программа Чемпионата. Чемпионат проводится 2 декабря 2006 года телефоном / ssb, 52.14kb.
- Положение об организации и деятельности местного Центра раннего развития детей в возрасте, 133.96kb.
- Экология человек общество, 371.15kb.
- Принят Государственной Думой 22 декабря 2006 года Одобрен Советом Федерации 27 декабря, 337.01kb.
- Одобрен Советом Федерации 8 декабря 2006 г. Опубликован: Российская газета, n 289,, 3016.41kb.
- Принят Государственной Думой 22 декабря 2006 года Одобрен Советом Федерации 27 декабря, 251.42kb.
- Публичный отчет школы №224 за 2010 2011 учебный год. Государственное образовательное, 1648.33kb.
- Публичный отчет школы №224 за 2010 2011 учебный год. Государственное образовательное, 1760.28kb.
Био-библиографические данные юбиляров
Светлана Жановна Пенева
профессор, доктор филологических наук
Б и о г р а ф и ч е с к и е д а н н ы е
Дата и место рождения: 2 января 1936 года, г. Тахта-Базар, Туркменистан.
Образование: русская филология, Кзыл-Ординский государственный педагогический институт, 1958 г.
Профессиональное и научное развитие: учитель по русскому языку и литературе в Караганде, Казахстан (1958-1961 гг.) и Джезказгане, Казахстан (1961-1964 гг.); преподаватель русского языка в Великотырновском университете (1965 г.); старший преподаватель (1974 г.); кандидат филологических наук (1975 г.); доцент (1980 г.); доктор филологических наук (1995 г.); профессор (1997 г.).
Область научных интересов: экпериментальная фонетика; методика преподавания русского языка.
Б и б л и о г р а ф и я
Сборник упражнений по практической фонетике русского языка. В.-Тырново, 1968, с. 184-245 (соавтор).
Сборник упражнений по орфографии. В. Търново, ВПИ „Братя Кирил и Методий“, 1969, 319 с. (соавтор).
Интерференция интонационно-акцентологической системы болгарского языка при изучении отрицательных конструкций. // Лингвистические основы и методические проблемы интерференции при изучении русского языка славянами. Тезисы докладов. В.-Тырново, 1971, с. 30-31.
Интенсификация учебного процесса по фонетике на продвинутом этапе обучения русскому языку болгар. // Аспирантски сборник, ВТУ „Кирил и Методий“, 1973, кн. 1, с. 424-436.
Интерферирующее влияние болгарского языка при изучении русских отрицательных конструкций. // Лингвистические основы и методические проблемы интерференции при изучении русского языка славянами. София, 1973, с. 127-131.
К проблемам сходства и различия русского и болгарского вокализма в свете фонетической интерференции. // Славистични проучвания, ВТУ „Кирил и Методий“. (Сборник в чест на VІІ международен славистичен конгрес). София, 1973, с. 155-165.
О роли артикуляционной базы в обучении произношению. // Первая национальная конференция преподавателей русского языка и литературы. София, 1973, с. 81-84.
Принципы построения учебного пособия „Сборник упражнений по практической фонетике русского языка для студентов-русистов“. // Теория и практика создания учебников и учебных пособий по русскому языку и литературе. София, 1973, с. 122-129.
О принципах построения „Сборника упражнений по практической фонетике русского языка для студентов-русистов“. // Второй Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы. Тезисы. София, 1973, с. 79-80.
Методика исследования словесного ударения. // Аспирантски сборник, ВТУ „Кирил и Методий“, 1974, кн. 2, с. 101-110.
Исследование темпорального компонента словесного ударения в русском и болгарском языках. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 1975, 300 с.
Некоторые вопросы сопоставительной характеристики фонетических систем русского и болгарского языков. // Вісн. Киівского университета, 1975, № 17, с. 76-81.
Фонетический аспект акцентологической интерференции при изучении русского языка болгарами. // ІІ Международный симпозиум по проблемам интерференции при обучении русскому языку. В.-Тырново, 1975, с. 195-197.
Использование данных электроакустического исследования в практике преподавания фонетики болгарам-русистам. // Третий Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы. Тезисы докладов и сообщений. Варшава, 1976, с. 332-333 (соавтор).
Интенсивность гласных звуков в двусложных акцентных структурах в болгарском и русском языках. // Бюлетин за съпоставително изследване на българския език с другите езици, СУ „Климент Охридски“. София, 1977, кн. 1, с. 99-106.
Собственная интенсивность гласных различного тембрального класса в болгарском и русском языках. // „Болгарская русистика“, 1977, № 1, с. 40-46.
Некоторые вопросы практической фонетики и орфоэпии в процессе преподавания русского языка болгарским специалистам-нефилологам. // Международный симпозиум „Язык и специальность“. Тезисы докладов и сообщений. Баку, 1977, с. 204-205 (соавтор).
Электроакустический анализ модификаций динамических параметров гласных в русском и болгарском языках. // ІІІ Национална конференция на клоновете на СНРБ. Пловдив, 1977.
Влияние окружающих консонантов на интенсивность гласных в болгарском и русском языках. // Октомври и съвременността (Доклади от юбилейната научна сесия, Велико Търново, 25. Х. 1977). В. Търново, 1978, с. 367-378.
Экспериментально-фонетическое исследование длительности болгарского гласного (Ъ). // Славистични проучвания, ВТУ „Кирил и Методий“ (Сборник с материалите от научна сесия, посветена на 30-годишнината от социалистическата революция в България). София, 1978, с. 101-112.
Зависимость интенсивности гласных от акцентно-ритмической структуры слова в русском и болгарском языках. // Славистични проучвания, ВТУ „Кирил и Методий“ (Сборник в чест на VІІІ международен славистичен конгрес). В. Търново, 1978, с.133-142.
Преподавание русской фонетики и орфоэпии в иноязычной аудитории на высшем этапе обучения. // „Болгарская русистика“, 1978, № 3, с. 73-78 (соавтор).
Нравственное воспитание студенческой молодежи. // Коммунистическое воспитание студенческой молодежи. Львов, 1979, с. 80-87 (соавтор).
К вопросу о редукции гласных в русском и болгарском языках. // ІІІ Международный симпозиум. Лингвистические и методические проблемы интерференции. В.-Тырново, 1979, с.107-108 (соавтор).
Идейно-воспитательная работа на занятиях по русскому языку. // Первая национальная конференция преподавателей русского языка в вузах. Тезисы. Варна, 1979, с. 28-29.
К постановке произношения некоторых русских предлогов в болгарской аудитории. // „Болгарская русистика“, 1980, № 1, с. 59-64 (соавтор).
О корректировочной работе по фонетике на практических занятиях по литературному чтению. // Конференция молодых русистов. Пловдив, 1980, с. 89-95.
Обучение позиционным и фонетическим особенностям словесного ударения студентов-русистов. // „Болгарская русистика“, 1981, № 4, с. 82-88.
Русская фонетика и интонация. І часть. Учебник для студентов-русистов. В.-Тырново, 1982, с. 74-84, с. 116-236 (соавтор).
Современные акцентологические исследования – один из важнейших методов повышения знаний болгарских студентов-русистов. // ІІ и ІІІ научные конференции молодых русистов. Пловдив, 1982, с. 55-62 (соавтор).
Лингвистические основы сопоставительного анализа при изучении фонетики русского языка в болгарской аудитории. // Изучение русского языка в сопоставлении с болгарским. София, 1983, с. 5-30.
Влияние некоторых фонетических факторов на динамические корреляты гласных в болгарском и русском языках. // Трудове на ВТУ „Кирил и Методий“, т.ХVІІІ, 1983, с.43-93.
Зависимость тональных характеристик гласных болгарского языка от длины речевого сигнала. // Юбилеен сборник 20 год. ВТУ, кн. І, Езикознание, В. Търново, 1983, с. 208-219.
О выразительности устной речи на практических занятиях по русскому языку. // Проблемы преподавания практического русского языка на русском отделении филологических факультетов болгарских вузов. Шумен, 1983, с.21-23.
Лингвистические и методические принципы построения „Сборника упражнений по практической фонетике и интонации русского языка“. // Достижения советской русистики за 60 лет. София, 1984, с. 75-81.
Морфонологический анализ при изучении русского ударения в болгарской аудитории. // ІV международный симпозиум МАПРЯЛ. Тезисы докладов и сообщений. В.-Тырново, 1984, с. 176-177 (соавтор).
Сопоставительный фонетический аспект в преподавании русского языка студентам-нефилологам. // „Болгарская русистика“, 1985, № 6, с. 80-83 (соавтор).
Система безударного вокализма в русской речи болгар. // 40 г. социалистическа революция в България. В.Търново, 1985, с. 111-122 (соавтор).
Тональные характеристики гласных в акцентно-ритмической структуре слова. // Юбилейна научна сесия, посветена на 40-годишнината на СНРБ . В. Търново, 1985, с. 147-159.
Интернационалното и патриотично възпитание на студентите – един от факторите за повишаване на творческата активност при овладяване на руски език. // Годишник на ВПИ – Благоевград, том ІІ, кн. 4, 1985, с. 183-185.
Проблемы сопоставительного изучения морфологии и словообразования в русском и болгарском языках. София, 1983 (рецензия). // „Съпоставително езикознание“, 1985, кн. 5, с. 78-82.
Русская фонетика. Часть ІІ. Акцентология. В.-Тырново, 1987, с. 90-141; 164-170 (соавтор).
Фонетика в аспектном преподавании русского языка в Великотырновском университете. // 25 години институт за чуждестранни студенти. Резюмета. София, 1988, с. 76.
Современный русский язык. Часть І. Практические занятия. В.-Тырново, 1989, 162 с.
Особенности взаимодействия фонетических систем при контактировании близкородственных языков. // І Международный симпозиум МАПРЯЛ “Фонетика: теория и практика преподавания”. Москва, 1989, с 75-76.
Теоретические основы практической фонетики русского языка для болгарских студентов. // І Международный симпозиум МАПРЯЛ “Фонетика: теория и практика преподавания”. Москва, 1989, с. 146-147.
Современный русский язык. Часть І. Хрестоматия. В.-Тырново, 1990, 174 с.
Русская фонетика и интонация. В.-Тырново, 1990, с. 121-218, с. 222-227 (соавтор).
Лингвометодический аспект обучения практической фонетике студентов-русистов в болгарской аудитории. // VІІ Международный конгресс МАПРЯЛ “Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания”. Москва, 1990.
О некоторых проблемах изучения словесного ударения студентами-русистами. // V Международный симпозиум „Лингвистические и методические вопросы обучения русскому языку как иностранному“. Тезисы докладов и сообщений. В.-Тырново, 1990, с. 143-144 (соавтор).
Взаимокомпенсирующие отношения акустических параметров акцентируемых гласных в русском и болгарском языках. // Юбилейна научна сесия “80 години от Балканската война”. В. Търново, 1993.
Некоторые данные экспериментального исследования длительности гласных в русском и болгарском языках. // VІ Международный симпозиум „Сопоставление русского языка с родным в научных исследованиях и в практике преподавания“. Тезисы. В.-Тырново, 1994, с. 60
Корреляты словесного ударения по данным экспериментального исследования. В.-Тырново, 1995, 220 с.
Экспериментально-фонетическое исследование словесного ударения в русском и болгарском языках. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. В.-Тырново, 1995, 405 с.
Експериментално фонетично изследване на словното ударение в руски и български език. Автореферат на докт. дис. В.Търново, 1995, 47 с.
Перцепция акустических параметров ударных гласных в русском и болгарском языках. // Научни трудове на ВВОВУ “В. Левски”, кн. 36. В. Търново, 1995, с. 164-168.
Проблема изучения фонетической природы словесного ударения в болгарском языке. // Научни трудове на ВВОВУ “В. Левски”, кн. 36. В. Търново, 1995, с. 168-173.
Динамические характеристики русских и болгарских ударных гласных в многосложных АРС. // Научни трудове на ВВОВУ “В. Левски”, кн. 46. В. Търново, 1996, с. 310-313.
К вопросу о второстепенном ударении в русском языке. // Научни трудове на ВВОВУ “В. Левски”, кн. 50. В. Търново, 1997, с. 246-249.
Некоторые данные исследования тональных характеристик гласных в русском и болгарском языках. // Лингвистические и культуроведческие аспекты русского языка в сопоставлении с родным. Пловдив, 1997, с. 137-140.
Зависимось длительности гласных от длины речевого сигнала. // Изучение сегментных и суперсегментных единиц речи. Ред. Иванов В.В. Москва, 1998, с.28 – 49.
Визуализация в процессе обучения русской фонетике болгар. // Научни трудове на ВВОВУ “В. Левски”, кн. 61. В. Търново, 1998, с. 299-303.
Контекст в обучении практической фонетике и интонации студентов русистов. // МАПРЯЛ’98. Седьмой международный симпозиум. Лингвистические, культурологические и методические вопросы обучения русскому языку как иностранному. Доклады и сообщения. В.-Тырново, 1999, с. 32-34.
Презентация произношения иноязычных слов в учебном пособии по фонетике. // Юбилейная научная конференция “Русский язык и русская литература в современном обществе”. Шумен, 1999.
Вопросы культуры речи в преподавании русского языка студентам-филологам в Великотырновском университете”. // Русский язык и культура (изучение и преподавание). Ред. Шаклеин В.М. Москва, 2000, с. 63 –71.
Разговорная фонетика в процессе преподавания русского языка. // МАПРЯЛ’02. Восьмой международный симпозиум. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале ХХІ века. Доклады и сообщения. В.-Тырново, 2002, с. 438-441.
О работе над русским произношением в болгарской аудитории. // Русское слово в мировой культуре. Том 3: “Лингвометодические основы обучения русскому языку как иностранному”. Санкт-Петербург, 2003, с. 83-89 (соавтор).
Дифференциация слов по месту ударения .// Славистиката в началото на ХХI век. Традиции и очаквания. София, 2003, с. 280-285 (соавтор).
К вопросу об управлении артикуляциями при обучении русскому произношению болгар. // Научни изследвания в чест на проф. д-р Б. Байчев. В. Търново, 2005, с. 537-543.
О соотношении словесной и фразовой просодии в русском и болгарском языках. // Език и стратегии в обучението. Сборник, посветен на 70-годишнината на доц. д-р Ст. Стефанова и доц. д-р М. Тончева. В.Търново, 2005, с. 359-363 (соавтор).
К 90-летию со дня рождения проф. Г.А. Тагамлицкой. МАПРЯЛ 2006. Девятый международный симпозиум. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке. Доклады и сообщения. В.-Тырново, 2006, с. 5-8.
Диана Иванова Дамянова-Долмова
доцент, кандидат филологических наук
Б и о г р а ф и ч е с к и е д а н н ы е
Дата и место рождения: 7 июля 1936 года, г. Велико-Тырново, Болгария
Образование: русская филология, Софийский университет, 1959 г.
Профессиональное и научное развитие: учитель по русскому языку в ІІІ гимназии им. А. Златарова, г. Велико-Тырново (1963 г.); преподаватель русского языка в ВНВУ им. В. Левского, г. Велико-Тырново (1969 г.); преподаватель русского языка в Великотырновском университете (1971 г.); старший преподаватель (1975 г.); кандидат филологических наук (1978 г.); заместитель декана Филологического факультета (1984-1989 гг.); доцент (1989 г.). Член Союза переводчиков Болгарии, Общества русистов Болгарии. Носитель ордена Кирилла и Мефодия ІІ-ой степени (1986 г.).
Область научных интересов: теория и практика перевода; стилистика русского языка; методика преподавания русского языка и литературы
Б и б л и о г р а ф и я
Преподаване на литература на руски език. // „Народна просвета“, 1967, № 9, с. 70-75.
Русский язык (тексты и лексико-грамматические упражнения). ВНВУ „В. Левски“. В. Търново, 1971 (соавтор).
Някои черти на художественото майсторство във фейлетоните на И. Илф и Е. Петров. // Славистични проучвания. София, 1973, с.37-46.
Об особенностях повествовательной манеры раннего Чехова. // Аспирантски сборник. ВТУ „Кирил и Методий“. В. Търново, 1974, кн. 2, с. 269-278.
Роль и место перевода при обучении русскому языку болгарских студентов-русистов. // „Русский язык за рубежом“, Москва, 1976, № 1, с. 89-90.
Пособие по учебному переводу для студентов ІІ-ІV курсов русской филологии. София, 1976 (соавтор).
О типах комического повествования в раннем творчестве А. П. Чехова. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. В.-Тырново, 1977, 289 с.
О комическом как эстетической категории и о некоторых особенностях комического у Чехова. // Трудове на ВТУ „Кирил и Методий“. В. Търново, т. ХІІІ, кн. І, 1978, с. 203-239.
О стилистических особенностях ранних шедевров А. П. Чехова. // Славистични проучвания. ВТУ „Кирил и Методий“. (Сборник в чест на VІІІ международен славистичен конгрес). В. Търново, 1978, с. 43-54.
Об ироническом повествовании в раннем творчестве Чехова. // „Болгарская русистика“, 1978, № 3, с. 60-67.
Семантический объем однокорневых слов в русском и болгарском языках и обучение переводу // Втори международен симпозиум по интерференция. В. Търново, 1979, с. 94-97.
Чехов – пародист. // „Русская речь“, Москва, 1980, № 1, с. 29-34.
Об одной стилистической особенности рассказа М. Шолохова „Родинка“ и ее передаче в переводе на болгарский язык. // „Болгарская русистика“, 1980, № 4, с. 82-90.
Об одном типе грамматической трансформации при переводе, вызванной несовпадением грамматического строя языков. // „Болгарская русистика“, 1981, № 2, с. 77-83.
И. Васева. Теория и практика перевода. Учебник для студентов ІІ-ІІІ курсов русской филологии. София, „Наука и изкуство“, 1980 (рецензия). // „Български език“, 1981, № 2, с. 164-165.
Стилистическая компенсация как один из приемов переводческой трансформации. // „Болгарская русистика“, 1982, № 5, с. 80-87.
Някои проблеми на обучението по практическа граматика на студентите-русисти. // „Руски и западни езици“, 1983, № 3, с.42-49.
За някои словоредни преводачески трансформации в рамките на предикативното ядро (върху материал от български и руски език). // „Руски и западни езици“, 1984, № 6, с. 2-10.
Пособие по учебному переводу для студентов ІІ-ІV курсов русской филологии. Издание второе, переработанное и дополненное. София, 1985 (соавтор).
Разговорно-просторечные элементы в романе К. Симонова „Солдатами не рождаются“ и их отражение в переводе на болгарский язык. // Место и роль художественной литературы в практике преподавания русского языка. Сборник докладов и сообщений. Шумен, 1985.
За преводаческите словоредни трансформации, свързани с мястото на прякото допълнение в българското и руското просто съобщително изречение. // Трудове на ВТУ „Кирил и Методий“. В. Търново, т. ХХІ, кн. ІІ, 1985/86, с. 9-35.
Проблеми на словореда при превода. Хабилит. труд. В. Търново, 1986, 242 с.
Изкуството на превода. Езикови проблеми на превода (славянски езици). София, „Наука и изкуство“, 1985 (рецензия). // „Български език“, 1986, № 6.
За преводаческите словоредни трансформации, свързани с мястото на допълнението (пряко и косвено) в българското и руското просто изречение. // Езикови проблеми на превода (руски език). София, 1987, с. 103-119.
Словоредни позиции на обстоятелствените пояснения за място и време и преводачески словоредни трансформации. // Трудове на ВТУ „Кирил и Методий“. В. Търново, т. ХХІІІ, кн. ІІ, 1992, с. 33-62.
Добавление как один из приемов переводческой трансформации. // „Болгарская русистика“, 1988, № 5.
О некоторых особенностях публицистического стиля русского и болгарского языков. // Мова і соціальне відроджения. Вісник Львівського університету, вып. 22, Львів, 1991.
Учебное пособие по переводу – тексты и задания (І часть). В.-Тырново, 1995, 200 с. (соавтор).
Место, специфика и перевод некоторых групп общеязыковых лексических единиц в научном стиле. // Шестой международный симпозиум МАПРЯЛ’94. Сопоставление русского языка с родным в научных исследованиях и в практике преподавания. Доклады и сообщения, В.-Тырново, 1995.
Эмфатический порядок слов в русском и болгарском языках (переводческий аспект). // Седьмой международный симпозиум МАПРЯЛ’98. Лингвистические, културологические и методические вопросы обучения русскому языку как иностранному. Доклады и сообщения, В.-Тырново, 1999, с. 309-314.
Сборник специализированных текстов для перевода (для студентов-русистов ІІ-ІV курсов). В.-Тырново, 2001, 272 с. (соавтор).
Отметим, что ой и ой-ой-ой в русском было бы целесообразно не считать вариантом одного междометия, как это обычно делается в русских словарях, поскольку у ой-ой-ой бóльшая интенсивность значения. Кроме того, они не взаимозаменяемы во всех контекстах.