Тема №4 развитие системы личных и фамильных имен в немецком языке вопросы
Вид материала | Документы |
Фамилии по происхождению Фамилии по местожительству Otto Mustermann Фамилии по профессии, роду занятий Фамилии, мотивированные внешними и внутренними признаками носителя Otto dictus Bonenbis |
- Средства выражения будущего времени в немецком языке, 130.74kb.
- Для передачи на русском языке иностранных личных имен существуют три основных способа:, 264.84kb.
- 1 падежи и вопросы падежей, 549.16kb.
- Путилова Ирина Юрьевна, учитель русского языка и литературы Тема : Статистика имен, 394.76kb.
- Способы выражения причины и условия в немецком языке (курсовая), 17.32kb.
- Исследовательская работа по английскому языку «семантико-стилистические особенности, 602.17kb.
- Список рекомендуемых ресурсов, 23.82kb.
- Среди выпускников Сорбонны много известных имен. Это ученые-физики Мария и Пьер Кюри,, 81.12kb.
- Попова Лариса Георгиевна, доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой филологии, 2262.18kb.
- Факультета фмэит двусторонний перевод экономических текстов на немецком языке учебно-методический, 655.18kb.
ФАМИЛИИ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ
Данную группу составляют фамильные онимы, мотивированные указанием на происхождение из другой местности или страны. Вполне естественно, что такие лексические идентификаторы личности несли в себе социально значимое для коренных жителей указание на пришельца или переселенца из других краев в данную местность. Среди них А.Н.Антышев, ссылаясь на немецкого ономатолога В.Зайбике, выделяет указатели на этническую, родовую, иноземную или иногосударственную принадлежность индивида: Beyer, Böhme, Westphal, Schwab(e), Sach(e), Döhring (aus Thüringen), Österreich, Schlessing/Schlesinger (aus Schlesien), Flämig/Fleming (aus Flamen), Pelzer (aus der Pfalz, mundartlich Palz), Hochländer, Niederländer, Franzos, Türk [Seibicke 1982: 188; Антышев 2001: 150-151].
Фамилии, имеющие источником происхождение своего носителя, появились очень рано, уже в XII веке. Первые фамилии этого типа представляли собой конкретизирующую атрибутивную конструкцию с предлогами von/van, и реже с aus (us, ut) и латинским de: Gottfried von StraBburg, 1308 Heynrich von Kemnicz “Kempnitz bei Dresden”; 1396 Nickil von Lubenicz; 1295 Nycolaus de Zwickowe “Zwickau”; 1328 Hermannus de Lyptzk “Leipzig”. Предлог мог употребляться с артиклем, особенно с топонимами женского рода: 1406 Rolf von der Eyfelen “die Eifel”; Heyncze vom Neckar, Arnold von der Vechte. В.Фляйшер отмечает, что предлог von в указанных примерах не является указанием на дворянское происхождение. Фамилии подобного типа до сегодняшнего дня сохранились на севере и юго-западе Германии. В Нидерландах van и по нынешний день встречается в фамилиях рядовых граждан, не относящихся к дворянскому сословию. Срав. фамилия van Beethoven произошла от местности Betuwe 1267 (от латинского beta “rote Rübe”) – bei Tongern in Belgisch-Limburg “вблизи Тонгерна в Бельгийском Лимбурге”, где van не является показателем дворянского происхождения, но относится к фамилии и встречается прежде всего в фамилиях голландского происхождения, а также von Siebenthal, von Arix, von Laupen в Швейцарии. Фамилия известного художника van Dyck означает ни что иное как “vom Deich – (от) около запруды”, другой великий художник Рембрандт добавлял к своему имени van Rijn, то есть “vom Rhein – (от) с Рейна, так как его отец был владельцем мельницы, расположенной на одном из притоков Рейна [Fleischer 1968: 108; Schmidt 1972: 254].
В XIV веке данный тип фамилии обогащается за счет расширения суффиксом -er. Данный суффикс имеет посессивное значение как патро-нимический суффикс -er в фамилиях, мотивированных звательными именами. Первоначально они употребляются с артиклем: XII век Albrecht der Basiler “aus Basel”, XIV век Heinrich der Wiener “aus Wien”. Чуть позже артикль исчезает: 1388 Nikel Babenberger “aus Bamberg”, 1500 Erhardus Pirner “aus Pirna”, 1506 Lorentz Prager “aus Prag”. Названия местностей часто сокращаются, так у топонимов на -en финальный элемент выпадает, замещаясь суффиксом -er: Bremer “Brem(en)er – Bremen”. Суффикс -er распространен географически не во всех областях. Особо часто он встречается на территории Верхнего Рейна с топонимами на -inger в южной Германии: Karl StraBinger.
ФАМИЛИИ ПО МЕСТОЖИТЕЛЬСТВУ
Данная группа фамильных онимов представлена образованиями, в основе мотивации которых лежит указание на место проживания их носителей. В эпоху одноименности для различения и идентификации носителей одинаковых имен/тезок в узком коллективе весьма часто применялись лексические конкретизаторы в форме атрибутивного указания на топографическое место проживания – на горе, под горой, у склона, на возвышенности, в долине, в низине, у болота, на лугу, около леса, у воды и т.д. Если они как географические объекты имели свои названия, то это могло повлечь за собой образование оттопонимических фамилий. Данный тип фамилий не так широко распространен, как два предыдущих. В. Фляйшер говорит о фамилиях по местожительству в том случае, когда человека на родине называют по месту его проживания (улица, переулок, квартал и т.д.) Весьма характерно, что в атрибутивных конструкциях, уточняющих местожительство индивида, в отличие от фамилий, образованных по происхождению, употреблялись самые разные предлоги для указания на локально-пространственные отношения: von, bi, by, am, vor, in, an, bei, auf, unter, vor, zu: 1347 Heynricus von der Hoghe “Höhe”, 1413 Kune bi dem Borne, 1464 Nickel by der Kerchen “Kirche”, Pawel am Ende “am Ende der Gasse”, 1465 Nickil vor dem Tychtore, 1548 Joseph in der Aue 1548 [Fleischer 1968: 112; Kleine Enzykl.1970: 669].
На сегодняшний день данный тип фамилий в форме графических универбов сохранился на северо-западе Германии и в Швейцарии, где встречаются такие фамилии, как Amrain “am Rain”, Ausderau “aus der Au”, Abderhalden, Imhof, Imfeld, Zumbusch, Ambaum, Beimfleet “fleet – kleiner Wasserlauf” и т.д. [Fleischer 1968: 112].
Очень продуктивными в образовании фамилий рассматриваемой группы являются различные топонимические элементы, например: свн. au, bach, berg, bruck, rode, thal, wald и т.д.: Horst Rodenhuser, Joseph Hellenthal, Georg Lichtenburg и т.п. Распространенность топонимических элементов в фамилиях обусловлена переводом топонимов в другой ономастический разряд антропонимов. Многие исследователи немецких фамилий считают, что в Германии не найдется ни одного сколько-нибудь крупного поселения, название которого не служило бы фамилией.
Древние фамилии дворян являлись наследственными по местожительству. Именно из наследственных фамилий по местожительству возник элемент von как маркер принадлежности к дворянству (als Adelsprädikat). Здесь выделяются две тенденции развития: с одной стороны, к уже существующему фамильному ониму добавляется еще один по месту проживания с предлогом. Таким образом возникают непривычные фамильные конструкции (Namenbildungen) типа Ganz zu Putlitz “семья мужчины по имени Gans, проживающего в Putlitz”, Küchenmeister von Sternberg, Marschall von Buberstein, включающие в свой состав фамильное имя и обозначение места жительства по формуле “Familienname + Wohnstättename”. С другой стороны, как упоминалось, von развился как регулярный указатель на дворянское происхождение носителя фамилии: von Goethe, von Ardenne [Витковский 1989: 233] .Показательным примером служит фамилия известного средневекового миннезингера Walter von der Vogelweide. Однако с переходом этих конструкций в категорию постоянных, наследственных фамилий предлоги и артикли, как правило, опускались. Лишь в фамильных онимах дворян, где предлог von выполнял функцию указания на соответствующего индивида как на владельца замка, поместья, имения, этот предлог сохранился и приобрел социальную функцию обозначения лиц дворянского сословия вообще. В Австрии эта функция von была закреплена законодательно в 1500 году, когда von у людей незнатного происхождения заменили суффиксом -er: Erich Brunner. В Германии von как признак благородного происхождения носителя утвердился лишь в XVII веке: Rudolf von der Platitz, Wolf von Carlewitz [Fleischer 1968: 113].
Соответственно с укоренившейся социализацией предлога в дворянских фамилиях имена с von у лиц недворянского происхождения постепенно вытесняются из употребления. Как отмечает В.Шмидт, фамилии типа von Müller, von Kurz представляли бы собой с этой точки зрения нонсенс [Schmidt 1972: 254]. Усиление этой тенденции произошло в связи с присвоением дворянских званий лицам иного сословного происхождения: von Goethe, von Schiller. В отдельных дворянских фамильных именах можно встретить также предлог zu, указывающий на то, что носитель фамилии не только по генеалогической линии принадлежит к данному дворянскому роду, но и является наследственным владельцем фамильного поместья или имения: Schenck zu Schweinsberg [Seibicke 1982: 187-188].
C предложным типом фамилий конкурируют образования с суффиксом -er, которые впоследствии вытесняют предложный тип образования фамильных онимов: Amberger “am Berge ”, Hinterweller “aus Hinterwald”, Obkircher “aus Obkirch”.
Сосуществование различных типов фамилий при назывании одного и того же индивида сохранялось в течение длительного времени: 1437 Fritzsche Tenner = 1441 Fritzsche von der Tanne; 1463 Hans an der Ecke = 1463 Hans Egener = 1466 Hans Ecke; 1361 Hencze under der Linden = 1375 Johannes Lyndener. Употребляется также суффикс - ing: Büsching от Busch, Specking от Specke “Knüppeldamm”.
Достаточно частотны фамильные имена – композиты с -mann (Север-ная Германия): Otto Mustermann, Herbert Buschmann, Angermann, Bachmann, Eggmann.
Указание на место проживания выступает и просто как дополнение к имени: Kesselmeyer “nach der Lage des Wohnsitzes in einer Vertiefung, einem Kessel”, Silchmüller “mhd. sulch – Salzpfütze”, Spitzmüller “Lage der Mühle auf einer Landspitze zwischen zwei Bächen” Fleischer 1968: 114.
В эту же группу фамилий, мотивированных местом проживания, немецкие ономатологи включают, как правило, достаточно представительную подгруппу фамильных имен, возникших из названий домов. Существовавшая в Германии вплоть до XVIII века традиция давать названия каждому отдельному дому основывалась большей частью на использовании какого-либо отличительного признака местности, характеризующего местоположение дома: zum Rosenbaum, zum Rebstock. Вполне естественным образом название дома переносилось на его владельца и других домочадцев, проживающих в доме, как характерный отличительный признак индивида, то есть легко переходило в разряд прозвищ, а затем становилось фамилией данной семьи. Этим объясняется также распространенность фамилий в немецком именнике, омонимичных с названиями растений и животных: Blum(e), Lilie, Rose, Rosenblüt(e), Rosenzweig, Rosenbaum, Rosenstock, Klee, Kohl, Kraut, Kresse, Appel, Birnbaum, Kirsch, Erle, Fichte, Linde, Kiefer, Tannenbaum; Bär, Bock, Eichhorn, Gaul, Hase, Hirsch, Igel, Kalb, Wolf; Adler, Elster, Eule, Falk(e), Fink и т.д. [Seibicke 1982: 264; Антышев 2001: 264].
ФАМИЛИИ ПО ПРОФЕССИИ, РОДУ ЗАНЯТИЙ
Очень существенным фактором, мотивировавшим возникновение фамилий из других конкретизаторов социального положения личности, было указание на профессиональное занятие человека. В период феодально-аграрной экономики самыми социально и хозяйственно значимыми были профессии кузнеца, мельника, пастуха и рыбака.
Первоначально данные апеллятивы употреблялись в функции конкретизирующих прозвищ с личными именами. Такое образование, как Smitthenner, можно также частично отнести к этой группе, если изначально мужчина по имени Henner конкретизировался как “Schmied”, поскольку существовали и другие индивиды с онимом Henner, например, Beckhenner “Bäcker”. В результате их перехода в категорию наследственных онимов, данные фамилии стали особенно частотными: Schmied, Müller, Schäfer, Fischer. Диалектные особенности различных областей Германии отразились на фонетическом облике этих самых распространенных фамилий. В Южной Германии мы встречаем фонетический вариант – Miller, в Центральной Германии – Moller, В Северной – Műller; на севере чаще – Smidt, на юге – Schmidt. Многие фамилии образовывали своего рода “фамильные гнезда” [Антышев 2001: 152]. Достаточно показательна в этом отношении типичная фамилия по профессии Schmied, объединяющая графические варианты корневой лексемы в качестве самостоятельных фамильных имен Schmid, Schmidt, Schmitt, с диалектными ономавариантами без предлога Schmedt и с латинским предлогом de Smet, а также с суффиксальными и композитными дериватами Schmedeke, Schmieder, Schmiedel, Schmi(e)dling, Schmedemann [Seibicke 1982: 19].
Развитие городов с углублявшейся дифференциацией и специализацией ремесленного производства, расширение и углубление торговли, финансового дела, возрастание роли административного управления на всех уровнях жизни не только пополнили список возможных занятий новыми профессиями, но и соответственно внесли свой вклад в пополнение фамилий, мотивированных этими новыми профессиональными обозначениями. Фамилии от профессий появились сначала в Южной Германии, где особенно бурно развивались города и ремесленничество, а затем они распространились по всей территории Германии.
Широкое распространение имеет также фамилия Mayer (Meier, Meyer, Maier) от лат. major – “управляющий имением”. Особенно частотна она в качестве первого или второго компонента в сложных фамилиях. Их довольно много: Ackermeier, Meierhans, Biedermeier, Viemayer и т.п. В.Шмидт подчеркивает, что в классе фамилий, мотивированных названиями профессий, богато представлены территориальные дублеты, которые вследствие их принадлежности определенному диалекту не всегда могут быть понятны носителям других диалектов немецкого языка и потому не воспринимаются ими как обозначение профессии. Так, литературному Töpfer “горшечник” на юге Германии (в Баварии и Швабии) соответствуют дублетные омографы Hafner, Haffner, Häfner, Hefner, на западе – Euler, Eulner, Eiler(s), Auler, Öllner, Üllner, в нижненемецких областях – Potter, Pötter, Püttner, Püttman, на Рейне и Майне – Gröber, Kröber, Kröper [Schmidt 1972: 259].
Особенности экономического развития различных областей Германии отражаются на региональном распространении фамилий. На юге распространены такие фамилии, как Pfister, Sauber, Becker (пекарь-кондитер), Schuster, Metzger, Schmieder, Steiner. В Средней Германии – Grafe, Grebe, Greve, Hoffmann, на Севере – Smidt, Moller, Fischer, Schipper, Bakker, Kramer [Fleischer 1968: 172].
Обозначения профессий употреблялись сначала с артиклем: 1422 Thomas der alde Stadtschriber, 1482 Hanns der Encke “mhd. enke – Vieh, Ackerknecht”, 1589 Hans der Hoffermeister. Позже артикль в немецких фамилиях исчез, но он сохранился до сегодняшнго дня в нидерландских фамилиях в форме de: De Boor “der Bauer”, De Smeet “der Schmied”, De Gruyter “der Bauer”.
Обогащение немецкого именника фамильными онимами, мотивированными профессиональной деятельностью индивида, шло благодаря использованию различных словообразовательных средств:
1. суффикс -ing участвует в образовании фамилий от названий профессий на Северо-Западе Германии: Vissering “Visser – Fischer”, Richtering, Vögting, Meiering;
2. суффикс -er расширяет обозначение профессии в фамилию в Верхней Германии (im Oberdeutschen): Küsterer, Pfistener “Pfister – Bäcker”;
3. уменьшительно-ласкательные суффиксы также служат средством образования различных фамилий от обозначений профессий: Sütterlin “Suter, Sutter – Schuster”, Schmiedel, Schmidtchen, Häfele “Häfner – Töpfer”;
4. поссесивные формы от названий профессий появляются в родительном падеже с флексией сильного склонения -s: Schippers, Schneiders, Deckers “Dachdecker”, Fervers “Färber”, Pferdmenges “Pferdehändler” Fleischer 1968: 114-115.
Очень многочисленна группа отпрофессиональных фамилий. Она включает в себя не только названия профессий, но также названия орудий труда, напитков, продуктов питания, растений, так как они могли служить признаком профессии: Otto Hagel, Gunther Mittag, Werner Butter, Thomas Kornblume и т.п. К профессии мясника “Fleischer” ведут следующие фамильные онимы: Metzger, Metzler, Fleischmann, Fleischhauer, Fleschhacker, Knochenhauer, Schlachter, Schlächter, Sulzer, Selzer, Salzer – Verkäufer von gesalzenem Fleisch “продавец соленого мяса”, Selcher, Silcher – от selchen = pökeln, räuchern “коптить”, Kuttler, Kittler, Kittel – от Kutteln=Eingeweide “внутренности, кишки, потроха”[Schmidt 1972: 259].
ФАМИЛИИ, МОТИВИРОВАННЫЕ ВНЕШНИМИ И ВНУТРЕННИМИ ПРИЗНАКАМИ НОСИТЕЛЯ
Обозначения физических и духовных свойств могли стать фамилией, если мотивированное ими первоначальное прозвище (Übername) отца или одного из членов семьи распространялось на все последующие поколения данного рода. В качестве источника образования данной группы фамилий называются клички людей, отражающие те или иные их свойства или данные им в связи с каким-то особенным событием в их жизни. Эти характеризующие признаки личности могут отражать ее физические или духовные качества, специфическое поведение, манеру одеваться, разговаривать, отношение к работе, сходство с кем-либо или чем-либо и т.п. Лишь незначительная часть существовавших кличек перешла в категорию наследственных фамилий.
Среди фамилий, возникших из прозвищ по признаку внешности, самыми частотными являются сложные фамилии с компонентами haupt, kopf, haar, bart, bein, fuß как в качестве определительных, так и основных компонентов детерминативного композита: Breithaupt, Hardekopf, Flachshaar, Rothbart, Krummbein, Leichtfuß и т.п.
Фамилии из прозвищ субстантивированных прилагательных очень распространены в Средней Германии. Они здесь имеют форму сильного склонения: Weiser, Schwarzer, Großer и т.д. Слабые и несклоняемые формы таких фамилий типичны для Северной Германии: Gunther Lassig, Kurt Hager, Arnd Krause и т.д. В.Фляйшер говорит о следующих возможностях образования фамилий от прозвищных имен:
1. Прозвищное имя и звательное противопоставлены друг другу: Otto dictus Bonenbis 1290 – Friedrich Bonenbiß 1427; 1284 Rudolfus dict. der Esel – Berwich Esel.
2. Со звательным именем связано какое-либо характеризующее прилагательное: der lange Heinrich – Heinrich (der) Lange – Heinrich Lang; Cleyne Mertin – Kleyn Merten; Blinde Conrade.
3. Звательное имя в сочетании с предложным определением характеристикой лица: Hans mit dem Male, Friczsche mit dem Barthe Fleischer 1968: 116-118.
В немецких средневековых городах существовала традиция присваивать домам не номера, а имена, которые легко становились источниками фамилий. Среди них очень много фамилий с наименованием животных, так как часто именно животные становились символами того или иного дома: Harald Bär, Hilmar Henne, Albert Ebert, Inge Igel, Gosta Lerch, Rainer Nachtigall и т.п. Такие фамилии очень распространены в Рейнской области и Южной Германии.
В.Хельфрицш отмечает, что, начиная с XII века фамилии, мотивированные именами животных, играют важную роль, поскольку указывают на физические и духовные качества носителя имени (походка, манера говорить, характер и т.д.), например: Daniel Fuhs “für einen Schlauen”, Geier “für einen Habgiriegen, Freßsüchtigen”, Fink “für einen Fröhlichen”, Sperling “für einen Kleinen” Hellfritzsch 1987: 37.
А.Бах рассматривает подробно немецкие фамилии с точки зрения их словообразования. Здесь он различает: 1. словосочетания; 2. предложения-сдвиги.
I. Из словосочетаний (Wortgruppen) развились:
a) тип Eberhardes Sohn > Eberhardsen, позже Eberhards;
б) тип der schwarze Friedrich > Schwarz-, Althenn, Jungnickel, Großheinrich, Kleinhenn, Langfritz;
в) сдвиги предлогов и артиклей с определяемыми словами (Dingwörter): Verschuren “von der Scheuer”, Austermühle “aus der Mühle”, Durchdenwal “durch den Wald”, Durchdenzaun “durch den Zaun”;
г) сдвиги сочетаний наречия и прилагательного или причастия: Henricus vorne cal, Jacob vorne veist – сегодня Formfeist, Petrus Gernrich, Margret Gernhübsch.
д) графическое слияние двойных звательных имен: Hannickel, Hansadam, Harmjans;
e) сдвиги, обусловленные универбацией звательного и прозвищного имен: Dresbeimdiecke “Andreas beim Deiche”, Ottovondemgentschenfelde.
II. На основе предложений возникли универбированные фамилий из сдвигов повелительных предложений в одно фамильное имя: Greifzu от “Greif zu!”; Niclos ich ach szin nicht 1393 = Niclos Achczinnicht “ich acht sein nicht”, Pawel Sorgenicht 1465 “Sorge nicht”, Otto Dumernyt “tu mir nicht”, Südekum “sieh dich um” и т.д. Bach 1978: 141-142; Kleine Enzykl. 1970: 671]