Лексико-фразеологические средства создания языковой игры в художественной прозе авторов «сатирикона» (на материале произведений а. Аверченко, Н. Тэффи, С. Черного)

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Официальные оппоненты
Объект исследования
Научная новизна
Цель диссертационной работы –
Материалом исследования
Методологической базой
Теоретическая ценность
Практическая значимость
Апробация работы
Положения, выносимые на защиту
Структура работы.
Основное содержание работы
Бухгалтер читал газету и изредка посматривал в дверь на мелких служащих.
Вся деятельность российских правителей заключается теперь в «затыкании за пояс» и «утирании носа»
Устами этой пышной матроны глаголет
Ну а скажите, кто-нибудь понимает?
Умом Россию не понять
В заключении
Подобный материал:
  1   2   3


На правах рукописи


ЩЕРБАКОВА Анна Владимировна


ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ

АВТОРОВ «САТИРИКОНА» (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. АВЕРЧЕНКО, Н. ТЭФФИ, С. ЧЕРНОГО)


Специальность 10.02.01 – русский язык


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Иваново 2007


Работа выполнена в Костромском государственном университете им. Н.А. Некрасова


Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Фокина Мадина Александровна


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Фархутдинова Фения Фарвасовна


кандидат филологических наук, доцент

Дубова Марина Евгеньевна


Ведущая организация: Ярославский государственный

педагогический университет

им. К. Д. Ушинского


Защита диссертации состоится “_24__”_апреля____ 2007 г. в _13__ часов на заседании диссертационного совета К 212.062.01 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39, корпус № 3, ауд. 459.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета.


Автореферат разослан “___”__________ 2007 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета Ф. И. Карташкова


Антропоцентрическая научная парадигма, общепризнанная на современном этапе развития лингвистики, определила новые задачи в исследовании языка, для решения которых требуется разработка новых подходов к анализу его единиц и категорий. Человек рассматривается как точка отсчета в анализе языковых объектов, изучение которых должно происходить в неразрывной связи с потребностями коммуникативной деятельности и предполагать учет человеческого фактора.

Ключевым в современной лингвистике, ориентированной на антропоцентризм языка, стало понятие текста. Художественный текст (ХТ) является неотъемлемой частью одной из самых совершенных форм коммуникации (адресант – текст – адресат), позволяющей изучать человека в языке. Активное развитие теории литературной коммуникации связано с необходимостью исследовать функционирование языковых единиц разных уровней именно в художественном тексте.

Разработка теоретических проблем в области изучения текстовых свойств фразеологизмов стала объектом многих лингвистических исследований (Блинова Е.В. 2006; Доронина Е.Г. 2004; Ефимов А.И. 1969; Захарова Н.Н. 2001; Кунин А.В. 1996; Мелерович А.М. 2001, 2003; Михальчук Н.Г. 2003; Радутная О.А. 2001; Третьякова И.Ю. 1993, 2002; Труфанова Н.В. 1985; Фокина М.А. 1995, 2002, 2003, 2004, 2005; Федоркина Е.А. 2006; Харченко В.К. 2005; Юдина Л.Г. 2004 и др.). Лексика и фразеология изучаются с учетом специфики их функционирования в произведениях комических жанров в ряде работ (Бойко О.В. 1980; Вакуров В.Н. 1983; Кравченко Н.П. 1994; Наумов Э.Б. 1972; Павлова А.Э. 2003, 2004; Позерт И.Н. 2005; Приходько В.К. 1998; Рядчикова Е.Н., Чалый В.В. 2001; Соловьева О.И. 2001 и др.). Проблемы лексической и фразеологической семантики детально рассмотрены отечественными лингвистами (Алефиренко Н.Ф. 2005; Апресян Ю.Д. 1995; Бурова Н.Е. 2006; Жуков В.П. 1978, 1986; Кронгауз М.А. 2001; Мелерович А.М. 1979, 1997, 2006; Мокиенко В.М. 1989, 2006; Телия В.Н. 1996; Чепасова А.М. 1983; Шмелев Д.Н. 1977 и др.).

Данная работа посвящена изучению функционирования лексико-фразеологических средств создания языковой игры (ЯИ) в художественном тексте, особенностей реализации ЯИ в произведениях А. Аверченко, Н. Тэффи и С. Черного.

Объект исследования – тексты художественной прозы авторов «Сатирикона» разной жанровой принадлежности (рассказ, фельетон, пародия, повесть, роман и др.). Предметом исследования являются лексико-фразеологические средства создания языковой игры в художественных текстах разной жанровой формы.

Научная новизна работы заключается в том, что языковая игра изучается в художественной прозе А. Аверченко, Н. Тэффи и С. Черного, прежде всего в текстах, которые раньше не были объектом лингвистического исследования, а также в разработке методики комплексного анализа средств создания языковой игры с учетом жанровой специфики и особенностей повествовательной структуры текста, его коммуникативно-прагматических свойств; выявляется полифункциональность лексико-фразеологических средств языковой игры.

Проблема языковой игры актуальна в современном языкознании, проявляющем интерес к языковой личности, речевому поведению автора – создателя художественного текста. Исследование позволяет углубить теорию языковой игры в художественном тексте: не просто выявить инвентарь приемов языковой игры, а разработать методику исследования игровых элементов в пределах целого текста с учетом их смыслового развертывания, основываясь на принципах филологического анализа текста. Филологический анализ ХТ, направленный на установление особенностей использования лексики и фразеологии в целях создания языковой игры, будет способствовать углублению трактовки природы художественного текста (его жанровой формы, особенностей повествовательной структуры, коммуникативной организации произведения). Актуальность обусловлена также изучением творчества писателей в сравнительно-сопоставительном аспекте, позволяющем выявить общие черты и различия в использовании языковой игры в прозаических художественных произведениях разной жанровой формы.

Цель диссертационной работы – исследовать особенности использования лексики и фразеологии в создании языковой игры в прозаических произведениях А. Аверченко, Н. Тэффи и С. Черного, выявить специфику их идиостилей в употреблении языковой шутки, определить полифункциональность языковых средств создания ЯИ.

Достижение поставленной цели определило необходимость решения ряда конкретных задач:

1) выделить в произведениях художественной прозы писателей контексты, содержащие языковую игру, созданную лексико-фразеологическими средствами языка;

2) проанализировать место языковой игры, созданной лексико-фразеологическими средствами, в системе жанрообразующих средств художественного произведения;

3) проследить закономерности использования языковой игры на разных уровнях литературной коммуникации;

4) охарактеризовать общие черты и различия в использовании средств и приемов создания языковой игры в прозаических художественных произведениях писателей, объединенных общими художественно-эстетическими принципами и в то же время обладающих индивидуальной спецификой языковой личности.

Материалом исследования послужили контексты, содержащие языковую игру, созданную лексико-фразеологическими средствами языка. Было собрано 670 контекстов в произведениях разной жанровой формы: в юмористических рассказах, фельетонах, памфлетах, пародии, повести, романах, сказках, книге путешествий, созданных как в период существования журнала «Сатирикон», так и позднее, когда происходило дальнейшее развитие творческих принципов «Сатирикона», а также складывался идиостиль каждого автора.

Из юмористического заурядного издания «Стрекоза» возник журнал «Сатирикон» (1908–1918), отражающий злободневные события общественной и политической жизни в стране. Журналу придумали новое имя, вспомнив о древнеримском романе «Сатирикон», представлявшем собой пестрый калейдоскоп эпохи Нерона, где рельефные жизненные подробности причудливо перемешаны с гротескными образами беспутного омерзительного мира. В первом же номере «Сатирикона» редакция четко обозначила свою позицию. Писатели заявили, что будут хлестко и безжалостно бичевать все беззакония, ложь и пошлость, которые царят в политической и общественной жизни России. Редакция не сковывала авторов какими-то рамками, давая свободу их творческой фантазии. С большим желанием и весьма деятельно сотрудничали в «Сатириконе» и те писатели, которые ранее почти не принимали участия в юмористической журналистике (А. Куприн, Л. Андреев, А. Ремизов, Г. Чулков, Н. Гумилев, О. Мандельштам, И. Эренбург, В. Маяковский и др.). Общественно-политическая позиция журнала определила приоритетные жанры – рассказы и фельетоны А. Аверченко, сатиры С. Черного и юморески Н. Тэффи. В эмиграции Аверченко и Тэффи пробуют себя в создании крупных эпических произведений, хотя во многом они сохранили приверженность тем жанрам, которые особенно удавались им во времена работы в журнале, а в творчестве поэта С. Черного начинают преобладать прозаические произведения. Сам писатель неоднократно признавался, что как художник-прозаик он сформировался именно в период работы в «Сатириконе».

Принцип отбора исследовательского материала на базе произведений нескольких авторов обусловлен целью работы. Выявление и описание специфики использования лексико-фразеологических средств языковой игры в произведениях разной жанровой формы, в создании идиостиля писателя, а также в сравнительно-сопоставительном аспекте помогает разработать комплексную методику анализа языковой игры в художественном тексте.

Методологической базой исследования являются принципы общефилологического анализа художественного текста (Л.Г. Бабенко, И.Р. Гальперин, Е.И. Диброва, Ю.В. Казарин, Л.Ю. Максимов, Н.А. Николина, К.А. Рогова и др.), дискурсивного анализа текста (Ю.Н. Караулов), а также исследования художественного текста в коммуникативно-прагматическом аспекте (Н.С. Болотнова, Е.А. Попова, Е.В. Сидоров, Л.А. Шестак и др.). В работе используются следующие методы исследования: метод контекстуального анализа художественного текста, метод семантического анализа лексических и фразеологических единиц, метод научного описания, сравнительно-сопоставительный метод, классификационный метод, статистический метод и др.

Теоретическая ценность проведенного исследования состоит в том, что изучение лексико-фразеологических средств создания языковой игры в избранных аспектах способствует разработке комплексной методики анализа языковой игры в художественном тексте, что позволит углубить теорию филологического анализа художественного текста.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования полученных результатов в преподавании вузовских курсов филологического анализа художественного текста, стилистики русского языка, при разработке программ спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии современного русского языка, а также в лексикографической практике при составлении словарей языка писателей. Исследование дает новый материал для словаря «Фразеологизмы в русской речи».

Апробация работы осуществлялась в форме докладов и сообщений на международных, всероссийских и региональных научных конференциях: Международной конференции «Проблемы фразеологической и лексической семантики» (Кострома, 2004); Второй региональной научной конференции «Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней» (Иваново, 2004); X Международной конференции «Текст. Структура и семантика» (Москва, 2005); Международной научно-практической конференции «Диалог культур – культура диалога» (Кострома, 2005); Всероссийской научной конференции «Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней» (Иваново, 2005); Международной научно-практической конференции «Информационный потенциал слова и фразеологизма» (Орел 2005); Международной научно-практической конференции «Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры» (Кострома 2006); Международной научно-практической конференции «Межкультурное взаимодействие: проблемы и перспективы» (Кострома 2006). Основные положения диссертации и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. Основные положения и результаты исследования нашли отражение в 11 публикациях.

Положения, выносимые на защиту:

1. На отбор языковых средств, приемы создания языковой игры оказывает влияние жанровая форма произведения. ЯИ особенно активно используется в произведениях тех жанров, где она является одним из продуктивных способов создания комического эффекта. Принципы отбора лексики и фразеологии при создании игрового начала также во многом объясняются жанром комического произведения. В фельетоне обыгрыванию часто подвергается общественно-политическая лексика, интертекстуальные элементы, а также книжная фразеология, характеризующаяся оценочностью. В жанре юмористического рассказа активно используются лексика, характеризующая бытовые, повседневные события и ситуации; разговорно-просторечная фразеология, часто с ярко выраженной экспрессивностью.

2. Особенности языковой игры во многом обусловлены специфическими чертами языковой личности писателя как творческой индивидуальности. С одной стороны, многолетнее сотрудничество А. Аверченко, Н. Тэффи, С. Черного в журнале «Сатирикон» оказало влияние на творческую манеру и художественно-эстетические принципы авторов. С другой стороны, каждый писатель как творческая индивидуальность и языковая личность использует свои специфические языковые средства и приемы создания игрового начала, отражающего эволюцию идиостиля художника слова.

3. ЯИ в художественном тексте обладает полифункциональностью. Она используется в собственно людической (игровой) роли, мотивирующейся такими эстетическими задачами, как стремление к большей выразительности, нетривиальности, а также необходимостью актуализации читательского восприятия. Языковая игра является характерной чертой идиостиля писателя, т.е. выполняет стилеобразующую функцию, а также участвует в текстообразовании и в выражении концептуального содержания произведения.

4. Лексика и фразеология произведений комических жанров в тесном смысловом взаимодействии активно участвуют в создании языковой игры. Для творчества писателей «Сатирикона» наиболее характерны традиционные приемы создания языковой игры лексико-фразеологическими средствами.

5. Создание языковой игры характеризуется тесным взаимодействием лексики и фразеологии с синтаксисом. К синтаксическим средствам, активно использующимся в реализации языковой игры, относятся сравнительные и сочинительные конструкции. Наиболее употребительными синтаксическими фигурами являются антитеза и градация.

6. В художественном произведении ЯИ создается на синтагматическом и на парадигматическом уровнях. Языковая игра, реализующаяся в микротексте, характерна для внутритекстового уровня литературной коммуникации. В пределах целого текста в процессе создания игрового начала происходит смысловое развертывание ключевых образов произведения и ЯИ часто участвует в выражении авторской позиции, поддерживает диалог автора с читателем.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой научной литературы, словарей, справочников, списка цитируемых литературных произведений.


Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее научная новизна, определяются цель, задачи, исследовательские методы, используемые в работе; формулируются основные теоретические положения диссертации, выносимые на защиту; раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

В первой главе диссертации “Проблема языковой игры в современной филологии” рассматривается разработка теоретических основ ЯИ в филологических исследованиях.

В процессе изучения языковой игры внимание исследователей привлекали такие вопросы, как проблема объема, границ и разработанности терминологического аппарата языковой игры (Е.А. Земская 1983; В.З. Санников 1995, 2002, 2005; А.П. Сковородников 2003; Е.П. Ходакова 1964; А.А. Щербина 1958 и др.), классификация и описание ее видов и приемов (Е.А. Земская 1983; В.З. Санников 2002, 2005; А.П. Сковородников 2003; Т.С. Субботина 2003; Л.Г. Юдина 2003 и др.), своеобразие игры как психолингвистического и лингвокреативного феномена (И.Н. Горелов 2001; С.Ж. Нухов 1997; С.И. Сметанина 1998; Ю.В. Щурина 1997 и др.), специфика функционирования языковой игры в разговорной речи, в том числе в молодежной субкультуре (Т.А. Гридина 1996; Т.В. Зайковская 1993; Е.А. Земская 1983; Ю.О. Нестерова 2001; Т. Никитина 2005; С.И. Сметанина 1998 и др.), в публицистике, прежде всего в прессе и в рекламе (Л.Н. Александрова 1996; Е.Н. Басовская 2003; М.Н. Запорожец 2005; Л.И. Захарова 2004; С.С. Изюмская 2000; В.В. Кочетков 1998; Л.В. Лисоченко, О.В. Лисоченко 2003; Т.Е. Постнова 2001; В.З. Санников 2005; С.И. Сметанина 2002; Н.Н. Федорова 2006 и др.). Развивается направление, изучающее языковую игру в художественном тексте: в поэзии, прозе и в драматургии. Исследованию ЯИ в поэтическом тексте посвящены работы Н.А. Николиной (1999), В.Г. Долгушева (2001), Я.К. Никишина (2002), Т.С. Субботиной (2003) и др.

Работ, изучающих языковую игру в прозаическом тексте, немного (Т.Д. Брайнина 1996; А.М. Люксембург 2001; И.Н. Позерт 2005; В.К. Приходько 1998; Г.Ф. Рахимкулова 2001; Е.Н. Рядчикова 2001; В.В. Цуркан 2003; В.В. Чалый 2001 и др.). Установлено, что специфика приемов языковой игры во многом зависит от жанровой принадлежности тех дискурсов, в которых она реализуется.

В художественной прозе прагматические интенции языковой игры наиболее разнообразны. Здесь ее применение мотивируется, прежде всего, эстетическими задачами: стремлением к большей выразительности, живости, нетривиальности, идейно-художественному богатству и глубине. В то же время ЯИ в художественном дискурсе может иметь и более специфические интенции, в частности, самовыражения автора, особенностей его мировоззрения.

Большинство исследователей, занимающихся изучением функционального аспекта языковой игры, описывает ее с помощью классификации по приемам создания (Брайнина Т.Д.1996; Долгушев В.Г. 2001; Никишин Я.К. 2002; Субботина Т.С. 2003 и др.). Однако такая методика анализа языковой игры в художественном тексте имеет ряд недостатков. Во-первых, нельзя забывать, что «любой текст представляет собой систему знаков и обладает такими важнейшими свойствами, как связность, отграниченность, цельность» (Николина 2003: 11), поэтому вычленение минимального контекста, содержащего языковую игру, с целью определения механизма ее реализации, обедняет понимание идейно-художественного содержания всего произведения как целостной и взаимосвязанной системы.

Ассоциативно-образная текстовая мотивация, близкая поэтической этимологии, реализуется на уровне всего текста или одной из его композиционных частей. В результате мотивированное слово обогащается образными приращениями смысла, которые возникают в произведении как динамической системе речевых средств.

В современных исследованиях последних лет наблюдается тенденция рассмотрения вопроса о роли ЯИ на уровне всего текста. Н.А. Николина, А.Э. Павлова, Е.Н. Рядчикова, В.В. Чалый наглядно демонстрируют, что на уровне целого текста языковая игра является не только развлечением словом, балагурством, но становится одним из важных художественных приемов, продуктивным способом текстообразования, а также выражает концептуальное содержание произведения.

Проблема особенностей реализации языковой игры в художественном тексте требует дальнейшего изучения. Для разработки и реализации альтернативного классификационной методике подхода необходимо выделить принципы анализа и описания языковой игры, по возможности, универсальные для произведений разной жанровой природы, для классической и современной литературы. В поиске возможных принципов типологии языковой игры в художественном произведении целесообразным может быть обращение к основным текстовым категориям.

Ряд исследователей, обращающихся к проблемам лингвистики текста (В.В. Виноградов, Н.А. Кожевникова, Н.А. Николина, Е.А. Падучева, Е.А. Попова и др.), считает, что филологический анализ текста невозможен без рассмотрения композиционно-речевой системы произведения и, соответственно, структуры его повествования. Н.А. Николина пишет, что «понятие “структура повествования” связано с такими категориями текста, как повествовательная точка зрения, субъект речи, тип повествования» (Николина 2003: 92), то есть филологический анализ этих составляющих позволит рассмотреть целостно структуру повествования художественного текста. Анализ языковой игры во взаимосвязи с текстовыми категориями является одним из принципов нашего исследования. В художественном тексте изучение особенностей реализации языковой игры должно учитывать тип повествования.

Использование такого подхода к исследованию языковой игры в художественном тексте объясняется несколькими причинами. Во-первых, эффективно описать способы и приемы языковой игры, опираясь только на общеизвестную классификацию приемов, разработанную Е.А. Земской, М.В. Китайгородской и Н.Н. Розановой, невозможно, так как разговорная речь и художественное повествование обладают целым рядом особенностей, характерных для этих ипостасей функционирования языка, препятствующих анализу по общим критериям. Во-вторых, структура повествования во многом мотивируется типами повествования, которые в прозаических текстах представляют собой относительно устойчивые композиционно-речевые формы, связанные с определенной формой изложения. В основе типа повествования лежит система приемов и речевых средств, мотивированная единством выбранной автором точки зрения повествователя или персонажа, организующей весь текст, значительное его пространство или отдельные его фрагменты. Поэтому исследование языковой игры должно проводиться с учетом природы художественного текста, основные категории которого оказывают влияние на особенности реализации игрового начала, диктуют его специфику.

Во второй главеЛексико-фразеологические средства создания языковой игры в жанровой структуре комического произведения” исследуется специфика отбора и обыгрывания лексико-фразеологических средств в зависимости от жанровой природы произведения.

В художественной прозе А. Аверченко, Н. Тэффи, С. Черного языковая игра, созданная лексико-фразеологическими средствами, характеризуется рядом черт, определяемых природой художественного текста. Одним из системных качеств текстов комических жанров является эстетическая категория комического, без которой произведение не осознается читателем как комическое. Эта эстетическая категория возникает в результате создания разных видов комического – юмора, сатиры, иронии. Языковая игра является одним из продуктивных способов реализации словесного комизма и, следовательно, участвует в жанрообразовании. В произведениях разных комических жанров лексико-фразеологические средства являются смысловыми доминантами текста. Жанровая структура произведения оказывает влияние на отбор языковых средств и приемы создания языковой игры, поэтому для комических жанров – юмористического рассказа, фельетона, памфлета и пародии – характерны как общие особенности использования языковой игры, так и отличия.

Юмористический рассказ представляет собой повествование, поэтому здесь активно обыгрывается лексика и фразеология с процессуальной семантикой, а также бытовая лексика. Лексико-фразеологические средства используются в создании юмористических и иронических характеристик персонажей:

В конторе купца Рыликова работа