Языковые средства выражения комической модальности (на материале произведений английской художественной литературы XVIII-XXI веков)
Вид материала | Автореферат |
- Репрезентация масонской символики в языке русской художественной литературы XVIII начала, 899.2kb.
- Лексико-семантические и стилистические способы выражения агрессии в художественном, 275.12kb.
- Коммуникативные стратегии высокой тональности общения (на материале английской художественной, 437.16kb.
- Общая лингвистика. Язык в современном мире. Иностранный язык особенности передачи национального, 610.33kb.
- Средства выражения модальности и эвиденциальности в хантыйском языке (на материале, 1381.81kb.
- Открытые фонды Русское декоративно-прикладное искуссво XVIII-XXI, 27.92kb.
- Лексико-фразеологические средства создания языковой игры в художественной прозе авторов, 390.97kb.
- Тема. Прием метафоры и языковые средства его выражения в сказке-были, 113.4kb.
- Языковые средства выражения иронии в художественных текстах Джона Голсуорси: лингвопрагматический, 472.11kb.
- Московский государственный лингвистический университет, 842.41kb.
На правах рукописи
ТЕЛЯТНИКОВА ОКСАНА НИКОЛАЕВНА
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ
КОМИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ
(НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XVIII-XXI ВЕКОВ)
Специальность 10.02.04 Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Самара – 2010
Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурных коммуникаций ФГОУ ВПО «Самарская государственная академия культуры и искусств»
-
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Вохрышева Евгения Валерьевна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Савицкий Владимир Михайлович
кандидат филологических наук, доцент
Морозов Алексей Юрьевич
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Московский государственный областной университет»
Защита состоится «30» июня 2010 г. в «15» часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 в ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М. Горького, 65/67, ауд. 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.
Текст автореферата размещен на сайте: pgsga.ru
Автореферат разослан «24» мая 2010 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент Е.Б. Борисова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Комическое является сложной мировоззренческой категорией. История изучения этого феномена берет начало в трудах античных философов. Именно с Платона и Аристотеля начались первые теоретические осмысления категории комического.
Впоследствии вопрос о природе и сущности комического рассматривался представителями разных наук, что объясняет множество имеющихся на сегодняшний день концепций. Так, на протяжении уже долгого времени категория комического является объектом исследований в эстетике и философии (А. Бергсон, Ю.Б. Борев, Н. Гартман, Г. Гегель, Т. Гоббс, Б. Дземидок, Т.А. Есина, И. Кант, Л.В. Карасев, Г.Э. Лессинг, А.Н. Лук, Т.Б. Любимова, Ф. Ницше, В.М. Пивоев, М.Т. Рюмина, Л.Н. Столович, И.К. Сытина, З. Фрейд, Г. Хоум, Н.Г. Чернышевский, Ф. Шиллер, Ф. Шлегель и др.).
За последние годы интерес к проблеме комического значительно возрос, что отразилось в достаточно большом количестве научных трудов в области этнографических и историко-культурных исследований (М.М. Бахтин, Дж. Доринсон, Ч. Дэвис, Д.С. Лихачев, Е.М. Мелетинский, А.М. Панченко, Н.В. Понырко, В.Я. Пропп), психологии (Р.В. Гиббс, М.В. Запорожец, Ю.Е. Иванова, П.Е. МакГи, Р.А. Мартин, В. Раскин, Д. Селли, А.Г. Шмелев и др.), социологии (М.В. Бороденко, И.А. Бутенко, А.В. Дмитриев, Л.И. Гришаева, Ю.В. Латышев, Т. Лукман, М. Малкай, К. Пауелл, С. Холдавей и др.), филологии (М.В. Вербицкая, В.М. Головко, С.А. Голубков, В.С. Манаков, М.В. Мусийчук, А.Е. Пинский, Г.Н. Поспелов, В.З. Санников и др.).
Вовлечение комического в орбиту лингвистических исследований связано прежде всего со становлением в языкознании когнитивно-коммуникативной парадигмы и переходом к всестороннему изучению языка. В собственно лингвистических исследованиях комическое рассматривается с лингвокультурологической точки зрения (С.С. Ефимова, В.И. Карасик, И.В. Попченко, А.А. Синявский, Г.Г. Слышкин, Р. Хасан), в коммуникативно-прагматическом аспекте (Р.Дж.Л. Браун, П. Грайс, Э.М. Кузнецов, М.А. Кулинич, Э. Лендваи, В.Л. Наер, Е.В. Падучева, Г.Ф. Попова, Е.М. Радина, Дж. Серль, М. Хэлидей), в рамках когнитивной лингвистики (С. Аттардо, И.Ф. Бревдо, Е.С. Кубрякова, М. Минский, З.Д. Попова, А.М. Радаев, В.М. Тармаева, Э.Б. Темяникова, Т.И. Шатрова и др.), в границах структурно-семантического направления (Н.Д. Арутюнова, И.Р. Гальперин, С.Г. Коншина) и стилистики (О.С. Ахманова, М.Р. Баландина, Э.М. Береговская, И.Б. Голуб, Е.А. Земская, О.Е. Карачина, О.Ю. Коновалова, О.А. Крылова, О.А. Лаптева, М.А. Панина, А.А. Проскурина и др.).
В данном контексте уместным будет отметить, что на современном этапе развития лингвистики, когда проблема понимания текстов находится в центре внимания многих исследований, механизмы создания художественных текстов комической направленности и наличие проблем, связанных с интерпретацией намерения говорящего (пишущего), влияющего на достижение комического эффекта, приобретают особую значимость.
За последнее время также усилился интерес исследователей-лингвистов к проблемам, связанным с изучением факторов языка, определяющих и регулирующих эмоциональную сферу деятельности человека.
Современным представляется и обращение к стилистическим особенностям комического художественного текста, которые расширяют и углубляют уже известные представления о специфике функционирования языковых единиц в художественном тексте и его воздействии на читателя.
В свете указанных явлений лингвистический анализ комически окрашенных компонентов английских художественных произведений, а также выявление причин возникновения комического эффекта в сочетаемости изучаемых языковых средств образности и выразительности комической модальности в рамках структурно-динамического подхода представляют немаловажный интерес и отличаются безусловной актуальностью.
Объект исследования: комическая модальность как основная характеристика художественного текста комической направленности.
Предметом исследования выступают языковые изобразительно-выразительные средства выражения комической модальности в структурно-динамическом аспекте.
Целью данного диссертационного исследования является изучение динамики языковых средств образности и выразительности, участвующих в реализации комической модальности, в английских художественных произведениях.
В соответствии с основной целью работы были поставлены следующие задачи:
– рассмотреть теоретические основы проблемы комического в научной парадигме и художественной литературе;
– обосновать выделение комической модальности и дать ее определение;
– выявить языковые средства образности и выразительности, участвующие в реализации комической модальности, в текстах произведений английских писателей;
– раскрыть специфику индивидуально-авторского способа репрезентации комической модальности в каждом отдельном произведении;
– проанализировать и сопоставить стилистические приемы и средства экспликации комической модальности в динамике;
– проследить тенденции развития языковых изобразительно-выразительных средств выражения комической модальности.
Методологической основой исследования явились отечественные и зарубежные теории, концепции, раскрывающие сущность и проблемы категории комического в свете современных методик интерпретаций художественных текстов комической направленности.
В процессе работы над диссертацией использовался комплекс методов исследования, позволивших решить поставленные задачи: методы теоретического и эмпирического анализа научных публикаций с целью выявления степени разработанности проблемы; библиографический метод для изучения источников по теме; дескриптивный метод, помогающий описать и обработать фактический материал; сравнительно-аналитический метод, позволяющий сопоставить различные виды комической модальности в произведениях и обнаружить общие и специфические черты в их развитии; статистический анализ и метод схематизации, дающие возможность наглядно и более четко представить отдельные, достаточно сложные явления.
Материалом исследования послужили английские художественные произведения Дж. Свифта, Ч. Диккенса, Дж. К. Джерома и Т. Фишера. Общий объем проанализированных языковых изобразительно-выразительных средств реализации комической модальности в данных произведениях составляет 2789 примеров, что позволяет считать результаты исследования достоверными.
Научная новизна настоящей диссертации заключается в том, что введено понятие «комическая модальность» и дано ее определение; на основе критерия оценочного отношения к описываемым фактам и действительности выявлена ее структура; в рамках структурно-динамического подхода в английских художественных произведениях классифицированы языковые изобразительно-выразительные средства выражения комической модальности; определены характерные общие черты и специфические особенности репрезентации комической модальности в границах определенного временного отрезка; обозначена динамика развития языковых средств образности и выразительности, участвующих в реализации комической модальности.
Теоретическая значимость работы выражается в разработке понятия комической модальности на материале английских художественных произведений и расширении возможностей исследования комических художественных текстов в контексте их структурирования и динамики. Достигнутые научные результаты вносят определенный вклад в развитие прагмалингвистики, лингвистики текста, стилистики и общей теории перевода при анализе языковых средств, участвующих в достижении комического эффекта.
Практическое значение исследования обусловлено возможностью использования содержащихся в диссертационной работе положений и выводов при разработке лекций и проведению семинарских и практических занятий по общему языкознанию, прагмалингвистике, лингвистике текста, стилистике, теории перевода, а также при подготовке спецкурсов по лингвостилистике и интерпретации комического художественного текста. Прогнозируемо проявление интереса к результатам исследования со стороны смежных лингвистике отраслей гуманитарного знания: методики преподавания иностранного языка, литературоведения, эстетики, философии, а равно и творческое развитие отдельных идей в типологически родственных научных работах.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Субъективно-объективные характеристики комического высказывания позволяют ввести понятие «комическая модальность», которая определяется как особый вид общеязыковой универсальной категории модальности, выражающий оценочное суждение говорящего или пишущего к сообщаемому с целью создания комического эффекта. В рамках реализации комической модальности выделяются ее различные виды: этический, эстетический, интеллектуальный, психологический, отический, онтологический и смешанный.
2. Выделение тенденций развития языковых средств образности и выразительности комической модальности становится возможным при использовании структурно-динамического подхода, основанного на выявлении языковых изобразительно-выразительных средств репрезентации комической модальности, их распределении по разным группам на основании линии трендов частотности стилистических приемов и средств.
3. Комплексное использование разнообразных изобразительно-выразительных средств языка, принимающих участие в реализации комической модальности, усиливает не только образность и экспрессивность высказывания, но также и степень его комичности. При этом вариативность тропов и стилистических фигур речи в достижении юмористического эффекта выше, чем в создании эффекта сатирического.
4. Использование определенного вида (или нескольких видов) комической модальности в качестве доминанты в художественном тексте комической направленности зависит от индивидуального стиля автора и времени создания произведения. Этический вид в рамках реализации комической модальности в художественных текстах является доминирующим.
5. В каждом отдельном произведении писателем осуществляется отбор определенных языковых средств образности и выразительности, направленных на достижение комического эффекта, в связи с чем происходит изменение доминирующих средств реализации комической модальности в художественных текстах разных авторов. При этом один и тот же троп или фигура речи в качестве доминирующего стилистического средства репрезентации комической модальности в художественных произведениях обладает разными качественными характеристиками.
Апробация результатов исследования. Результаты исследования нашли отражение в тезисах докладов, статьях, опубликованных автором, апробированы на международных и всероссийских научных, научно-практических, научно-методических конференциях (Самара – 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 гг., Тамбов – 2008 г.). Основные выводы и положения отражены в 10 статьях, в том числе две из них в сборниках, рекомендованных ВАК РФ. Материалы работы внедрены в учебный процесс факультета информационных и межкультурных коммуникаций Самарской государственной академии культуры и искусств в рамках спецкурса «Практикум по межкультурной коммуникации: интерпретация текста».
Структура диссертации находится в сопряжении с методологией исследования и в соответствии с поставленными задачами. Текст исследования состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, словарей, источников фактического материала и приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обоснована актуальность темы, определены объект, предмет, цель, задачи, раскрыта степень разработанности проблемы, указаны использованные методы, обозначены научная новизна, теоретическая и практическая значимость, сформулированы основные выносимые на защиту положения, приведены сведения об апробации результатов исследования.
В первой главе диссертации «Комическая модальность: сущность и структура» рассмотрены методологические основы исследования феноменологии комического; введено понятие «комическая модальность»; проанализирована структура художественного текста комической направленности; комический художественный текст определен как эмотивно-экспрессивный и представлен в контексте его интерпретации; уделено внимание основным характеристикам феномена комического в английских художественных произведениях в рамках литературоведческого подхода.
Результаты анализа ряда работ по проблемам комического позволили сделать вывод, что общую природу комического можно уловить, обратившись к известному у всех народов игровому, праздничному, веселому, радостному, не знающему никаких нравственных границ и запретов, содержащему мотив критики началу, наблюдаемому, например, в период празднеств в древнем Риме, Греции, Египте, а также во время средневековых карнавальных игр.
Эволюция философско-эстетических взглядов на категорию комического представляет собой постоянный поиск некой общей формулы, к которой можно было бы свести все многообразие проявления комического.
Однако комическое, будучи полимодальным и полифункциональным явлением, имеет в своем основании не только философско-эстетический, но и психологический, социологический, лингвокультурологический, филологический, когнитивный, коммуникативно-прагматический, литературоведческий и лингвостилистический аспекты.
Соотношение критического и утверждающего в разных формах комического различно. Сами эти формы чрезвычайно многообразны. Крайними точками этого широкого и богатого переходами диапазона комического являются сатира и юмор. В сатире, где концентрируется критическое и обличающее начала, проявляет себя с особой остротой социальная и общественная сила смеха. Юмору, в отличие от сатиры, свойствен пафос утверждения.
Ряд исследователей (например, М.Р. Баландина, С.Г. Коншина, И.А. Панина, Т.И. Шатрова и др.) к основным формам комического относят также иронию и сарказм. Однако данные формы, в нашем понимании, являются не основными, а скорее промежуточными между юмором и сатирой формами комического, поскольку и ирония, и сарказм по своему негативному отношению к объектам комического больше близки к сатире. Более того, нельзя не отметить, что, являясь также стилистическими приемами, а именно тропами, ирония и сарказм могут выступать в качестве изобразительно-выразительных средств юмора и сатиры.
Проанализированные в диссертационной работе теории рассматривают комическое или как объективное свойство предмета, или как результат субъективных способностей личности, или как следствие взаимоотношений субъекта и объекта. Именно эти три методологических подхода порождают все многообразие концепций комического.
Обобщив взгляды на природу комического и различную его трактовку, было отмечено, что в основе создания комического во всех представленных формах лежит не только противоречие, которое выражается в противопоставлении некой социальной, моральной, этической, общепринятой нормы и неком проявлении контраста; но также и оценка.
Категория оценки уже длительное время приковывает внимание ученых различных отраслей знаний, среди которых и лингвисты (А.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф, А.А. Ивин, Ю.Т. Колясева, Р.З. Мурясов, А.В. Яроцкая и др.). Интерес к оценке не случаен. Оценочные средства играют важную роль в жизни человека и общества, в частности, в языковой коммуникации.
В этой связи необходимо заметить, что с понятием оценки тесным образом связана категория модальности – некий угол зрения, определяющий взгляд человека на окружающий его мир. В современном языкознании существуют разнообразные трактовки термина «модальность», однако, в любое истолкование данного понятия входит элемент оценочности. Модальность принято считать субъективно-объективной категорией, являющуюся неотъемлемой частью предложения, его конструктивным признаком. Объективную модальность характеризуют в перспективе говорящего субъекта, который не проявляет в высказывании своего субъективного отношения к предмету речи, а выражает лишь объективное положение вещей. Если же говорящий привносит в свое высказывание элементы собственного мнения, то такое высказывание является субъективно-модальным (О.С. Бочкова, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, Т.Г. Добросклонская, А.В. Яроцкая).
Таким образом, если объективную модальность рассматривают в качестве универсального семантического признака и неотъемлемой части любого предложения, то на этом основании комическое высказывание также обладает данной характеристикой. Однако если субъективную модальность принято считать факультативным признаком высказывания, в отличие от объективной модальности, то в комическом высказывании субъективная модальность, где на первое место выходит оценка описываемых говорящим фактов и действительности, играет исключительно важную роль.
Данное обстоятельство позволяет нам говорить о комической модальности, для которой помимо объективно-модальной оценки обязательным является субъективное модальное значение, то есть отношение говорящего к тому, о чем он сообщает.
Под комической модальностью мы понимаем особый вид общеязыковой универсальной категории модальности, выражающий оценочное суждение говорящего (пишущего) к сообщаемому с целью создания комического эффекта.
В связи с тем, что субъективное модальное значение подразумевает различные виды отношения говорящего (пишущего) к тому, о чем он сообщает, можно заключить, что комическая модальность далеко не однородна. Она структурируется по видам на основе оценочного отношения к описываемым фактам, действительности:
- отическая модальность (от англ. ‘ought’, означающее долженствование), включающая в себя желание приблизиться к миру должного;
- этическая модальность, содержащая в себе четкое разделение положительного и отрицательного, соотношение нормы и аномалии, серьезного и смешного, где объектом смеха являются человеческие недостатки: слабость, дурной характер, гнев, честолюбие, жадность, расточительность и т.п. (но только когда они не абсолютно порочны), то есть область «безвредных» нарушений этической морали;
- эстетическая модальность, акцентирующая внимание на противостоянии возвышенного и низменного, прекрасного и безобразного (так называемая эстетизация последнего);
- онтологическая модальность, представляющая смех и карнавал как бытие, как саму жизнь;
- психологическая модальность, подразумевающая разрушение напряженного ожидания, страха, душевного волнения;
- интеллектуальная модальность, подвергающая оценке духовную организацию человека, уровень развития интеллекта, соотношение рационального и иррационального;
- смешанная модальность, предполагающая наличие двух или более видов комической модальности в выражении авторского отношения к сообщаемому.
В качестве способа реализации комической модальности выступает комический художественный текст, поскольку он позволяет автору при помощи различных несущих комический смысл изобразительно-выразительных средств языка создать эмоционально-экспрессивные оттенки и тем самым отразить индивидуальный процесс познания действительности. Безусловно, комическая модальность может проявлять себя и в других типах текста, однако, доминирует она именно в художественном тексте комической направленности, поскольку художественный текст (в том числе и комический) всегда стилистически информативен.
Комический художественный текст представляет собой особую форму функционирования языковой системы. Художественное произведение комической направленности является семантическим, структурно-коммуникативным завершенным единством и обладает, как и любой другой текст, связностью и целостностью и имеет ряд особенностей, отличающих его от других художественных текстов.
Обязательным признаком комического художественного текстопостроения является противоречие, возникающее в результате неожиданного столкновения двух несовместимых планов. Также дифференциальным признаком такого текста может быть определенный тип трансформации, которому подвержен комический художественный текст в своем движении от темы к реме, то есть который протекает согласно контрапозитивному развертыванию комического смысла относительно предшествующих звеньев смысловой цепи.
Комический художественный текст представляется как эмотивно-экспрессивный, поскольку, во-первых, любой художественный текст является эмотивным, а, во-вторых, любой комический художественный текст создается с целью воздействия на адресата, а именно с целью создания комического эффекта, то есть основной функцией такого текста будет уже являться функция не эмотивная, а экспрессивная.
На основании вышеизложенного под художественным текстом комической направленности (или комическим художественным текстом) понимается особая форма коммуникации, позволяющая автору с помощью значительного объема создающих эмоционально-экспрессивные оттенки и несущих при этом комический смысл стилистических приемов и средств наиболее ярко выразить свое отношение к действительности, сознательно нарушив сформированные в читательских представлениях ожидания о ней.
Восприятие комического базируется на таких когнитивных свойствах человеческого сознания, как отражение окружающей действительности и аккумуляция экзистенциального опыта, что обусловливает формирование стереотипного восприятия. Таким образом, интерпретация художественных текстов комической направленности – это процесс мыследеятельности, в результате которого постигаются смыслы, отражающие ту эпоху, в которой комический художественный текст был создан. Успешная интерпретация комического зависит от общекультурных, национальных, социальных, фоновых знаний у отправителя и адресата, а также от оптимального выбора языковых средств для передачи комического эффекта.
На основе рассмотрения феномена комического с точки зрения литературоведческого аспекта на примере творчества четырех известных и творивших в различные эпохи британских авторов в диссертации отмечается, что данный феномен довольно распространен в английской художественной литературе. Однако каждая эпоха предлагает свою форму комического. Так, например, английскому Просвещению характерна ярко выраженная сатира и ирония. Встречается и сарказм, но он менее показателен. Веку высокой классики свойственен юмор и сатира. На рубеже XIX-XX веков основной формой комического выступает юмор. В современной литературе встречается юмор, ирония и даже сатира. Кроме того, разностилевость литературы этого времени предлагает различные виды юмора. Обращает на себя внимание и тот факт, что, несмотря на то, что каждая эпоха отдает предпочтение определенным его формам, довольно часто происходит смешение этих форм, поскольку за счет них автор произведения создает конгломерат комического.
Структурно-динамическое исследование на примере всемирно известных и созданных за достаточно протяженный временной отрезок английских художественных произведений призвано вскрыть деривационный и сопутствующие механизмы создания комических художественных текстов, а также проанализировать основные изменения стилистических приемов языковых единиц, участвующих в создании комических эмоционально-оценочных высказываний.
Во второй главе диссертационного исследования «Языковые средства выражения комической модальности в аспекте ее структурирования и динамики в художественных текстах комической направленности» выявлены изобразительно-выразительные средства языка, принимающие участие в репрезентации комической модальности в рамках реализации ее различных видов в комических художественных текстах; выделены основные тенденции развития стилистических приемов и средств экспликации комической модальности во времени.
Исследованные в контексте структуры и динамики комические художественные тексты позволили сделать вывод, что во всех четырех проанализированных произведениях британских авторов посредством различных семи видов, а именно, этического, эстетического, интеллектуального, психологического, отического, онтологического и смешанного, реализуется комическая модальность.
Диаграмма 1. Репрезентация основных видов комической модальности в художественных произведениях Дж. Свифта, Ч. Диккенса, Дж. К. Джерома и Т. Фишера
1 – Этическая комическая модальность 5 – Онтологическая комическая модальность
2 – Эстетическая комическая модальность 6 – Отическая комическая модальность
3 – Интеллектуальная комическая модальность 7 – Смешанная комическая модальность
4 – Психологическая комическая модальность
Средством реализации всех вышеперечисленных видов комической модальности служат разнообразные тропы и синтаксические фигуры речи, которые в зависимости от авторской установки благодаря своей эмоционально-экспрессивной стилистической окраске способны обогащать основное значение лексической или грамматической единицы дополнительными коннотациями, несущими комический подтекст. Образность и выразительность являются характерными свойствами комического художественного произведения. Нередко даже нейтральные в общем употреблении стилистические средства языка в зависимости от авторской установки приобретают дополнительные комические эмоционально-оценочные оттенки, тем самым они способствуют наиболее полному воплощению комического художественного замысла.
В ходе анализа материала было установлено, что общей чертой всех четырех произведений является преобладающее в них количество примеров разнообразных стилистических приемов и средств, участвующих в реализации этической комической модальности. Данный факт объясняется тем, что проблемы, затрагивающие вопросы нравственности и общественной несправедливости, являются острыми и актуальными для писателей, творивших в разное время. Так, у Дж. Свифта общее количество стилистических приемов и средств в рамках проявления этического вида комической модальности составляет 267 (39%) примеров, у Ч. Диккенса – 234 (26,3%), у Дж. К. Джерома – 169 (31%) и у Т. Фишера – 163 (24,2%).
Одним из наиболее часто употребляемых лексических стилистических средств, участвующих в репрезентации этической комической модальности, у Дж. Свифта является метафора (6%). Подчеркнем, что это метафоры индивидуальные, авторские и, как правило, со сниженной коннотацией. У писателя сравнение человека с животными или даже насекомыми очень часто лежит в основе метафоры, сравните:
They observed by my teeth, which they viewed with great exactness, that I was a carnivorous animal (J. Swift, Р. 106-107).
В приведенном примере авторская сатира, в которой посредством метафоры со сниженной коннотацией проявляет себя этическая норма в ее соотношении с аномалией, передает ощущение Гулливером всей унизительности своего положения – лилипута среди великанов – и своей, в конечном счете, несвободы.
У Ч. Диккенса этическая модальность главным образом представлена стилистическим приемом сравнением (3,5%), например:
‘ I say’, said the latter, ‘not a bad notion that ‘ere crying. I’d cry like a rain-water spout in a shower on such good terms (Ch. Dickens, Р. 210).
Под выражением ‘a rain-water spout’ имеется в виду водосточная труба. Герой романа мистер Уокер таким образом иронизирует по поводу умения Джоба Троттера расплакаться в любой нужный ему для дела момент. В приведенном выше примере он, пустив слезу, так сумел разжалобить мистера Пиквика, что тот незамедлительно одарил его гинеей. Сравнением ‘to cry like a rain-water spout in a shower’ Уокер намекает на то, что он и сам не прочь подзаработать таким способом. Элементы гиперболизации в данном стилистическом приеме косвенно говорят о большой сумме денег, которую был бы не прочь получить Уокер, надавив на чью-либо жалость усилием своих рыданий.
Одним из характерных способов выражения этической комической модальности у писателя-юмориста Джерома является троп ирония (4,2%):
Harris and I would go down in the morning, and take the boat up to Chertsey, and George, who would not be able to get away from the City till the afternoon ( George goes to sleep at a bank from ten to four each day, except Saturdays, when they wake him up and put him outside at two), would meet us there (J.K. Jerome, Р. 17).
В представленном примере ирония, употребленная в комплексе с вводной конструкцией, становится продолжением придаточного предложения с относительным местоимением. Данное авторское замечание приобретает комическое звучание благодаря подмене фраз ‘to go to work’ и ‘to finish work’ глаголами ‘to sleep’ и ‘to wake up’. Повествующий таким образом ставит под сомнение работу его друга в банке в качестве очень ценного и незаменимого сотрудника.
Наивысшая степень проявления этического вида комической модальности на страницах романа Т. Фишера достигается при помощи стилистического средства метафоры (3,6%), например:
‘Your disappearance is jewellery,’ said another arriving pool-goer (T. Fischer, Р. 87).
Отметим, что в данном предложении мы также наблюдаем окказиональное расширение непродуктивной словообразовательной модели V+er, а именно существительное ‘pool-goer’. Главная героиня вспоминает время, когда она работала танцовщицей в одном из клубов Барселоны, на крыше которого располагался небольшой бассейн, где в свободные от работы часы компания из молодых людей, участвующая в ежедневных представлениях этого клуба, проводила все свое время. Таким образом, под словом ‘pool-goer’ подразумевается один из представителей всей дружной компании, который метафорически и не без доли иронии озвучил общее желание, собравшихся у бассейна людей: попросил Рутгера – одного из героев произведения, любителя непристойного заигрывания с особами женского пола, отдохнуть где-нибудь в другом месте.
Наряду с имеющимися общими чертами в репрезентации комической модальности в анализируемых в диссертации английских произведениях существует также ряд различий. Например, было отмечено, что у каждого автора представленные виды комической модальности, в том числе и этический вид, реализуются при помощи многообразных изобразительно-выразительных средств языка по-разному.
Так, у Дж. Свифта значительное количество примеров представлено этической модальностью (39%). Определенную роль в проявлении комической модальности также играют ее эстетический (23,3%) и смешанный вид (15,4%). При этом последний представлен в большинстве случаев смешением эстетического и интеллектуального, этического и эстетического аспектов, так как комическое в эпоху Просвещения главным образом раскрывается путем его противопоставления этическим и эстетическим идеалам.
У Ч. Диккенса этическая модальность содержит меньше примеров (26,3%), чем у Дж. Свифта, однако, разноплановость средств образности и выразительности данного вида комической модальности у писателя века высокой классики несколько выше, нежели у автора эпохи Просвещения. Эстетический вид у Ч. Диккенса уходит на задний план (11,1%). При этом наблюдается большое количество примеров репрезентации психологического аспекта комической модальности (22,2%), поскольку проблемы этического содержания в произведении тесным образом перекликаются с душевными переживаниями героев.
Было также отмечено, что онтологическая комическая модальность играет немаловажную роль у Ч. Диккенса. Она находит свое выражение в значительном количестве примеров разноплановых стилистических приемов и средств (19,2%). Однако в остальных трех произведениях лишь небольшая группа тропов и синтаксических фигур речи становится средством реализации онтологического вида комической модальности.
На рубеже XIX и ХХ столетий душевным переживаниям героев в произведении отводится особое место, однако, психологический вид комической модальности представлен меньшим количеством примеров (14,8%) и разнообразием изобразительно-выразительных средств, чем вид интеллектуальный (23,3%). Таким образом, у Дж. К. Джерома главным объектом насмешки становятся пороки человека, его интеллект и душевные волнения. Писатель также уделяет внимание и эстетической стороне содержания своего юмористического произведения (12,8%).
Намеченная писателем Джеромом тенденция получает продолжение на страницах романа Т. Фишера. Практически одинаковое количество примеров, представленных разнообразными стилистическими приемами и средствами, находим в рамках проявления этической (24,2%) и интеллектуальной (23,2%) комической модальности. Психологический и эстетический виды в достижении комического эффекта, равно как и у писателя Джерома, играют в произведении немаловажную роль. Однако эстетический аспект у Т. Фишера представлен чуть большим количеством примеров (16,6%), чем аспект психологический (12,8%).
Отическая комическая модальность у британских авторов реализуется посредством небольшого числа высказываний, не отличающихся богатством использования различных средств образности и выразительности. Данный вид комической модальности преимущественно встречается на страницах произведений Дж. Свифта (8,3%) и Т. Фишера (12%).
Смешанный вид комической модальности в произведениях британских писателей имеет также ряд особенностей. Он находит свое выражение посредством разнообразных стилистических приемов и средств, которые в каждом отдельном произведении предполагают различные комбинации комической модальности. В романе Дж. Свифта, например, наибольшее количество языковых средств образности и выразительности представлено в рамках реализации эстетико-интеллектуального и этико-эстетического вида комической модальности. Проиллюстрируем сказанное следующим примером, где у Дж. Свифта в качестве стилистического средства изображения прекрасного и безобразного, рационального и иррационального в комическом контексте выступает парадоксон:
There was a man born blind, who had several apprentices in his own condition: their employment was to mix colours for painters, which their master taught them to distinguish by feeling and smelling (J. Swift, Р. 197).
Абсурдность ситуации в том, что слепой с рождения человек учит людей, подобных ему, смешивать краски, цвета которых они никогда не видели, с тем, чтобы впоследствии зрячие художники могли при помощи полученных цветов создавать свои гениальные шедевры. Заметим, что среди ученых того времени дискутировался вопрос о том, могут ли слепые различать цвета с помощью осязания. Однако Свифт акцентирует внимание читателя на том, что это человек не просто лишившийся по какой-либо причине зрения, а слепой человек с рождения, который не может быть настоящим ценителем изобразительного искусства.
У писателя Ч. Диккенса доминирует этико-эстетическая и интеллектуально-психологическая модальность. Подтвердим это следующим диалогом:
‘ Miss Wardle,’ said Mr. Tupman, ‘you are an angel’.
‘Mr. Tupman!’ exclaimed Rachael, blushing as red as the watering-pot itself (Ch. Dickens, Р. 97).
Автор в данном примере, делая акцент на общих свойствах сравниваемых объектов, а именно покрасневшего лица немолодой женщины и цвета лейки, представляет их в смешном виде при помощи стилистического приема сравнения. Кроме того, писатель подчеркивает умение леди в возрасте смутиться, как если бы комплимент сделали молодой скромной девушке. Два данных обстоятельства позволяют отнести настоящий пример к смешанному этико-эстетическому виду комической модальности.
Писатель Дж. К. Джером в большей мере использует сочетания эстетико-интеллектуального, эстетико-онтологического и этико-интеллектуального видов комической модальности. Например, в приведенном ниже предложении при помощи риторического вопроса реализуется одновременно онтологическая и эстетическая комическая модальность:
It was certainly rather tough on the City, but what cared we for human suffering? (J.K. Jerome, Р. 41-42).
Отметим, что в примере также присутствует метонимия: под ‘the City’ подразумеваются люди, живущие в центре Лондона. Повествующий таким образом иронизирует по поводу внешнего вида своего друга, который мог бы шокировать людей своей неопрятностью, однако, в тот же момент автор задает вопрос, стоит ли обращать внимание на такую мелочь, как внешность, тем самым как бы возвышается над действительностью.
Для языка Т. Фишера характерна комбинация сразу трех аспектов комической модальности: этического, эстетического и интеллектуального. Приведем оригинальный пример, где при помощи частотных стилистических средств сравнения и параллелизма можно наблюдать комбинацию данных видов комической модальности:
Two thoughts were uppermost in my mind. First I wanted to marry. No matter how incompatible we were, no matter how bad his dress sense, no matter if the marriage only lasted half an hour, no matter if he had some ghastly skin complaint or askew teeth under his mask, no matter if he had no more conversation than a wardrobe, no matter how many women would chide ‘she was stupid’, it would be worth it because I could point to him as my ex-husband for the rest of my life and women everywhere would contort with jealousy (T. Fischer, Р. 79).
В целом отрывок может быть рассмотрен как пример изображения этического вида комической модальности – желание женщины не остаться до конца своих дней незамужней. В данном случае проявляет себя так называемая стереотипная ситуация «старой девы». Однако вкрапления эстетического содержания, касающиеся внешности предполагаемого мужчины, относят данный пример и к эстетической комической модальности. Более того, сравнение ‘no matter if he had no more conversation than a wardrobe’ позволяет рассматривать пример как случай проявления интеллектуального аспекта комической модальности.
В процессе анализа изобразительно-выразительных средств языка, участвующих в выражении оценочного отношения автора или персонажей с целью создания комического эффекта, было выявлено, что в каждом произведении превалирует определенная форма комического. Так, в романе Дж. Свифта большая часть стилистических средств несет в себе сатирический эффект высказывания. У писателя Ч. Диккенса средства образности и выразительности находятся на границе двух основных форм: юмора и сатиры. При этом большинство высказываний тяготеет к ироничной насмешке. В произведении Дж. К. Джерома при помощи разнообразных стилистических приемов и средств достигается юмористический эффект высказываний. У Т. Фишера изобразительно-выразительные средства, как и у Ч. Диккенса, представляют собой пограничное состояние, однако, в произведении Т. Фишера средства языка больше тяготеют к сатире и чаще всего участвуют в создании саркастического эффекта. Например, у Дж. К. Джерома комическая модальность проявляется в эмоционально-оценочных высказываниях, выраженных посредством 26 различных стилистических приемов и средств. У Ч. Диккенса выявлено 24 тропа и синтаксических фигур речи. В произведении Т. Фишера это число составляет 23 языковых средства образности и выразительности. И, наконец, у Дж. Свифта комическая модальность находит свое выражение посредством 16 изобразительно-выразительных средств языка.
В результате чего мы пришли к выводу, что юмор и сатиру могут обслуживать одни и те же стилистические приемы и средства, однако, юмористике характерна большая разноплановость языковых средств образности и выразительности, нежели чем сатире.
Такие стилистические приемы и средства, как метафора, перифраз, сравнение, гипербола, повтор, перечисления, авторские окказиональные новообразования, вводные конструкции, стилистический алогизм, аллюзия реализуются в рамках комической модальности во всех четырех произведениях британских авторов. Таким образом, вышеперечисленные средства образности и выразительности языка можно считать универсальными.
Особую роль среди данных универсальных языковых средств играет сравнение, поскольку нередко занимает ведущую позицию, например, как в случае со смешанным видом комической модальности, где абсолютно все авторы отдают данному языковому средству количественное предпочтение.
Однако несмотря на свое универсальное положение, данные стилистические приемы и средства в каждом отдельном произведении обладают своими определенными особенностями. Так, например, метафоры анималистического характера встречаем на страницах романа Дж. Свифта, у Ч. Диккенса метафоры, нередко возвышенные, лежат в основе контраста. В произведениях Дж. К. Джерома и Т. Фишера метафора нередко создается благодаря родственному тропу олицетворению.
Или, например, такая синтаксическая фигура речи как перечисления у Дж. Свифта нередко представлена нагромождением большого количества однородных членов, которые придают высказываниям высокую экспрессивность и комичность. У Ч. Диккенса перечисления также играют особую роль в достижении комического эффекта, однако, число однородных членов в пределах данного стилистического приема у него значительна ниже, чем у сатирика Свифта. Дж. К. Джером усиливает перечисления многосоюзием. В романе Т. Фишера это изобразительно-выразительное средство хотя и используется в реализации комической модальности, однако, роль перечислений у данного автора уже не так значительна, как у остальных трех писателей. Данное обстоятельство позволяет говорить о том, что приращение комического смысла в художественных произведениях обусловлено прежде всего индивидуальными авторскими ассоциациями, поэтому одно и то же стилистическое средство у разных писателей может иметь разные комические эмоционально-оценочные значения.
Кроме того, были выявлены стилистические приемы и средства, характерные только для определенного произведения. Например, у Ч. Диккенса таким языковым средством является анаколуф, у Дж. К. Джерома – несобственно-прямая речь и ритмизация, у Т. Фишера – оксюморон, синекдоха и антономазия.
Таким образом, принимая во внимание как универсальные, так и индивидуальные стилистические приемы и средства выражения комической модальности, можно говорить и об их уникальности. Так, например, в романе “Gulliver’s Travels” в блок уникальных изобразительно-выразительных средств, представляющих собой комическую составляющую данного художественного произведения, входят сравнение (19%), перифраз (13%), метафора (12,7%), парадоксон (12,4%), гипербола (10,4%). В “The Posthumous Papers of the Pickwick Club” основу таких языковых средств составляют сравнение (17,6%), гипербола (10,1%), повтор (9,9%), вводные конструкции (8,2%), метафора (7,9%), анаколуф (7,2%). У Ч. Диккенса, равно как и Дж. Свифта, лидирующую позицию продолжает занимать стилистическое средство сравнение, однако, наряду с тропами частотными становятся и синтаксические фигуры речи, что не является характерным для языка писателя-сатирика Свифта.
У Дж. К. Джерома комическая модальность в большей степени представлена такими изобразительно-выразительными средствами, как метафора (9,8%), ирония (9,7%), сравнение (9%), перифраз (8,7%), вводные конструкции (8,1%). Уникальность смеховой составляющей произведения “Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)” в том, что разница в проценте употребления вышеперечисленных стилистических средств у Дж. К. Джерома небольшая. Если у Дж. Свифта и Ч. Диккенса преобладание примеров изобразительно-выразительного средства языка сравнения очевидно, то у писателя-юмориста Джерома доминирующее стилистическое средство метафора в представленном блоке употребляется в комплексе с иронией.
На страницах романа Т. Фишера “Voyage to the End of the Room” наиболее частотные языковые средства комической модальности – это повтор (13,2%), сравнение (10,8%), метафора (10,2%), перечисления (7,7%), параллелизм (7,6%). Специфичными для данного произведения их делает то, что в большей мере эти стилистические средства являются синтаксическими конструкциями.
Уникальность всех четырех английских произведений проявляется в разном численном предпочтении того или иного стилистического приема, реализуемого в рамках комической модальности, поскольку в каждом отдельном произведении автором осуществляется отбор определенных изобразительно-выразительных средств языка, направленных на достижение комического эффекта.
Следует также добавить, что комическая тональность некоторых стилистических приемов и средств заложена писателями в самом объекте изображения, свойства которого вызывают у читателя определенные ассоциации, эмоции, экспрессию. Поэтому значимыми являются выбираемые автором для изображения объекты и описывающие их стилистические средства.
Во всех четырех проанализированных произведениях также отмечается усиление комического оттенка высказывания за счет одновременного использования нескольких изобразительно-выразительных средств реализации комической модальности в пределах одного предложения или абзаца. Как правило, в комплексе участвуют такие стилистические приемы и средства, как сравнение, гипербола, вводные конструкции, перечисления, различного рода повторы. У Дж. Свифта данный список увеличивается благодаря нередкому одновременному употреблению парадоксона и антитезы. В романе Ч. Диккенса в комплексе может использоваться и метонимия. У Дж. К. Джерома комплексными средствами также являются метафора и ее разновидности, а у писателя Т. Фишера – перифраз и олицетворение.
Итак, значение высказывания, выраженного в рамках реализации комической модальности, подвижно и гибко, поэтому восприятие комического художественного текста читателем должно быть творческим. Другими словами, реципиент, опираясь на коммуникативную ситуацию и свой прошлый опыт, должен быть настроен не на восприятие готового понимания, а на стремление усматривать и строить смыслы, которые лежат за комическим художественным текстом.
В Заключении диссертации подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшего изучения языковых изобразительно-выразительных средств выражения комической модальности.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
- Телятникова О.Н. Формы, приемы и средства комического // Известия Самарского центра Российской академии наук. – Самара: изд-во Самар. науч. центра РАН, 2006. – Т. 1. – Спец. выпуск. Актуальные проблемы гуманитарных исследований. – С. 126-131. – 1 п.л.
- Телятникова О.Н. Художественный текст комической направленности в аспекте его интерпретации // Известия Самарского центра Российской академии наук. – Самара: изд-во Самар. науч. центра РАН, 2009. – Т. 11. – № 4. – Выпуск 6. – С. 1613-1618. – 0,9 п.л.
Публикации в других изданиях:
- Телятникова О.Н. Средства создания комического в произведении Джерома Клапки Джерома “Three Men in a Boat” // Языковые коммуникации в системе социально-культурной деятельности: материалы Второй Всероссийской научно-практической конференции (г. Самара, 15-16 марта 2007 г.). – Самара: Самар. гос. акад. культуры и искусств, 2007. – С. 218-225. – 0,6 п.л.
- Телятникова О.Н. К вопросу об интерпретации текста // ВУЗ культуры и искусств в образовательной системе региона: материалы Пятой Всероссийской электронной научно-практической конференции (г. Самара, январь-декабрь 2007 г.). – Самара: Самар. гос. акад. культуры и искусств, 2008. – С. 345-352. – 0,4 п.л.
- Телятникова О.Н. Основные аспекты концепции комического на рубеже XX-XXI вв. // Филологические науки. Вопросы теории и практики № 1 (1). – В 2 ч. – Ч. 1. – Тамбов: «Грамота», 2008. – С. 159 -161. – 0,4 п.л.
- Телятникова О.Н. Языковые средства реализации основных форм комического: юмора и сатиры // Языковые коммуникации в системе социально-культурной деятельности: материалы Третьей Международной научно-практической конференции (г. Самара, 10-11 ноября 2008 г.). – Самара: Самар. гос. акад. культуры и искусств, 2009. – С. 44-48. – 0,4 п.л.
- Телятникова О.Н. Истоки и первые теоретические осмысления категории комического // ВУЗ культуры и искусств в образовательной системе региона: материалы Шестой Международной электронной научно-практической конференции (г. Самара, декабрь 2008 – февраль 2009 г.). – Самара: Самар. гос. акад. культуры и искусств, 2009. – С. 83-86. – 0,4 п.л.
- Телятникова О.Н. Репрезентация этической оценки комической модальности в художественном стиле Джонатана Свифта // Актуальные проблемы лингвистического образования: сборник материалов V-й Международной научно конференции (г. Самара, 12 ноября 2009 г.). – Самара: Самар. гуманит. акад., 2009. – С. 294-300. – 0,7 п.л.
- Телятникова О.Н. Комическая модальность в художественном стиле Джонатана Свифта // Актуальные проблемы современной науки. Гуманитарные науки: труды 10-й Международной конференции (г. Самара, 16-18 ноября 2009 г.). – Самара: Изд-во СГОУ(Н), 2009. – Часть 36. – Языкознание. – С. 28-32. – 0,6 п.л.
- Телятникова О.Н. Передача стилистической тональности комического художественного текста // Стилистика и межкультурная коммуникация. – Самара: Самар. гос. акад. культуры и искусств, 2010. – С. 41-48. – 0,4 п.л.