Л. кутузов практическая грамматика английского языка москва вече 1998

Вид материалаДокументы

Содержание


6. Телефон / звонить по телефону.
I have to make a call. Мне нужно позвонить.
I'd like to make a long-distance call. Я хотел бы заказать разговор с другим городом.
I'll phone you (up) at the office. Я позвоню тебе в офис.
I'll call (you) back. Я перезвоню (тебе) позже / в другой раз.
I don't have a party line. У меня нет параллельного телефона.
7. To call.
Just call me Oleg. Зови меня / Обращайся ко мне просто "Олег".
She called for her camera. Она заходила за своим фотоаппаратом.
I'd like to call (in) at the bank. Мне хотелось бы зайти в банк.
We called by to -thank you. Мы зашли только поблагодарить вас.
We'll call back later. Мы зайдем в другой раз / позже.
You were out when she called (in / round) to see you. Тебя не было, когда она приходила (к тебе).
Не calls for peace. Он призывает к миру.
8. To get.
She has got to leave. She has to leave. She must leave. Она должна идти. / Ей нужно идти.
Get a doctor! Приведите врача!
Can I get you a drink / get a drink for you? Выпьешь что-нибудь?
How do / How can I get there? Как мне добраться туда?
Why didn't you want to get a plane to London? Почему ты не захотел лететь самолетом в Лондон?
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   28

6. Телефон / звонить по телефону.


telephone — в разговорной речи чаще используется в форме phone  телефон:

telephone booth / phone booth / phone-box / public telephone / call-box  телефон-автомат / телефонная будка;

telephone directory / phone book (разговорная форма)  телефонный справочник;

to make a (telephone) call  позвонить по телефону (если не указывается кому):

I have to make a call. Мне нужно позвонить.

She is making a call. Она звонит по телефону.

to make a long-distance (telephone) call  заказать междугородный / международный разговор / звонить в другой город / страну:

I'd like to make a long-distance call. Я хотел бы заказать разговор с другим городом.

to call smb. (up) at / in  позвонить кому-либо

to (tele)phone smb. (up) at / in  куда-либо

to ring smb. (up) at / in  в офис / на работу /

to give smb. a call / ring at / in  домой / в другой город:

I'll call you (up) tomorrow. Я позвоню тебе завтра.

I'll phone you (up) at the office. Я позвоню тебе в офис.

I'll ring you (up) in London. Я позвоню тебе в Лондон.

Если указано куда звонить, но не указано кому, предлог не ставится совсем:

I want to call the enquiry office / the inquiries. Мне нужно позвонить в справочную.

to call (smb.) back  позвонить / перезвонить в другой раз / позже:

I'll call (you) back. Я перезвоню (тебе) позже / в другой раз.

to be / to speak on the telephone  говорить / разговаривать по телефону:

She is (speaking) on the (tele)phone now. Она разговаривает по телефону.

a party line  параллельный телефон:

I don't have a party line. У меня нет параллельного телефона.

May / Can I use your (tele)phone? Могу я от вас позвонить?

You are wanted on the (tele)phone. Тебя к телефону.

7. To call.


to call (to smb.)  звать / кричать (чтобы привлечь внимание):

She called and called but nobody answered. Она кричала и кричала, но никто не отзывался.

Не called to me for help. Он позвал меня на помощь.

to call  звать / называть:

Did you hear what he called me? He called me a liar. Ты слышал, как он назвал меня? Он назвал меня лжецом.

Just call me Oleg. Зови меня / Обращайся ко мне просто "Олег".

to call  вызывать (по телефону):

Please call a doctor. Пожалуйста, вызовите врача.

Shall I call you a taxi? / Shall I call a taxi for you? Вызвать тебе такси?

to call for smth.  зайти на короткое время /забежать за чем-либо:

She called for her camera. Она заходила за своим фотоаппаратом.

to call for smb.  зайти за кем-либо (чтобы вместе идти):

I'll call for you at half past 5. Я зайду за тобой в половине шестого.

to call (in) at some place / at smb.'s  зайти ненадолго куда-либо / заглянуть к кому-либо:

I'd like to call (in) at the bank. Мне хотелось бы зайти в банк.

Do you think we should call at Richard's when we go there? Ты думаешь нам стоит заглянуть к Ричарду, когда мы поедем туда?

to call by (at some place)  зайти ненадолго / заглянуть (по дороге):

We called by to -thank you. Мы зашли только поблагодарить вас.

Could you call by on your way to the office? Ты не мог бы зайти (ко мне) по дороге в офис?

Will you call by at the shop on the way home. Зайди, пожалуйста, в магазин по дороге домой.

to call back  прийти (опять) позже / в другой раз:

We'll call back later. Мы зайдем в другой раз / позже.

to call (in / round) (on smb.)  зайти к кому-либо ненадолго / заглянуть:

She only called to ask about her son. Она заходила только, чтобы спросить о своем сыне.

I have to call (in) on the Russels. Мне нужно забежать к Расселам.

You were out when she called (in / round) to see you. Тебя не было, когда она приходила (к тебе).

to call on smb. at  зайти к кому-либо куда-либо:

I have to call on John at the office. Мне нужно зайти в офис к Джону.

to call for smth.  призывать к чему-либо:

Не calls for peace. Он призывает к миру.

to call on / upon smb. to do smth.  призывать / требовать /приглашать сделать что-либо:

Call upon / on her to stop smoking. Потребуй, чтобы она бросила курить.

8. To get.


Один из самых распространенных в английском разговорном языке глаголов (в основном, благодаря своей сочетаемости с послелогами и другими словами). В самом общем значении воспринимается как совершать действие; другие значения определяются по тем словам, которые следуют за to get.

Некоторые наиболее распространенные случаи использования, а также значения to get:
  • входит в состав формы to have got, где не имеет никакого смыслового значения ( to have):

I have a car. I've got a car. У меня есть машина.
  • входит в состав формы to have got to, где не имеет никакого смыслового значения ( to have to  must):

She has got to leave. She has to leave. She must leave. Она должна идти. / Ей нужно идти.
  • принести / привести / привезти / (часто: отправиться куда-либо и вернуться с кем-либо/чем-либо):

Get a doctor! Приведите врача!

Can I get you anything? Тебе что-нибудь принести / привезти?

Shall I get them from the airport? Привезти их из аэропорта?

Please get my slippers for me. Пожалуйста, принеси / подай мне комнатные туфли.
  • приготовить (пищу):

Can I get you a drink / get a drink for you? Выпьешь что-нибудь?

Would you get me a cup of coffee. Приготовь мне, пожалуйста, чашечку кофе.

You don't have to get breakfast for me. Тебе не обязательно готовить мне завтрак.
  • добраться (попасть в какое-либо место):

How do / How can I get there? Как мне добраться туда?

What time will you get home? Когда ты будешь дома (в котором часу ты доберешься домой)?

She doesn't like to get to work early. Она не любит приходить на работу рано.
  • воспользоваться каким-либо видом транспорта:

Why didn't you want to get a plane to London? Почему ты не захотел лететь самолетом в Лондон?

You can get a train there. Ты можешь добраться туда поездом. / Там ты можешь сесть на поезд.
  • стать (перейти из одного состояния в другое):

to get dressed  одеться;

to get lost  заблудиться;

to get tired  устать и др.

She is getting dressed. Она одевается.

He got drunk very quickly. Он быстро захмелел (стал пьяным).

You'll soon get better. Ты скоро поправишься (станешь здоровым).

I can't get used to your manners. Я никак не могу привыкнуть (стать привыкшим) к твоим манерам.

Примечание:

to get обычно обозначает переход из одного состояния в другое в результате каких-либо (преднамеренных) действий:

Не got drunk very quickly. (много выпил)

You'll soon get better. (тебя интенсивно лечат)

I can't get used to your manners. (что ни делаю, все напрасно)

to come обозначает переход из одного состояния в другое (чаще всего нежелательный) без каких-либо специально затрачиваемых усилий:

The ribbon in your hair is coming loose. У тебя (в волосах) ленточка развязывается.

The lock came rusty. Замок заржавел.

My shirt has come unbuttoned. У меня расстегнулась рубашка.

to go обозначает ухудшение состояния / изменение цвета:

I don't want you to go mad because of that. Я не хочу, чтобы ты сошел с ума из-за этого.

She went blind a year ago. Год назад она ослепла.

This cloth doesn't wash well — it goes pale. Этот материал плохо стирается — он теряет цвет.

They went blue with cold. Они посинели от холода.
  • совершать действие в отношении предмета (изменяя его состояние):

We cannot get this window closed. Мы не можем (у нас не получается) закрыть это окно.

I must get the breakfast ready. Я должна приготовить завтрак.

Why don't you get the cooker cleaned? Почему ты не почистишь плиту?
  • начать понимать / осознавать / чувствовать / воспринимать и т.п.:

When you get to know her better, you'll like her. Когда ты узнаешь ее поближе, она понравится тебе.

I can never get to understand this. Я никак не могу понять этого.

How did you get to know my address? Как ты узнал мой адрес?
  • иметь / владеть / получить / приобрести и т.п.:

I got a letter from him yesterday. Вчера я получил от него письмо.

I'll come as soon as I get time. Я приду, как только у меня появится время.

К you multiply 7 by 6 you get 42. Если умножить 7 на 6, получится 42,

How much are you going to get for your house? Сколько ты собираешься / хочешь получить за свой дом (продав его)?

Where did you get this car? Где ты взял эту машину?

How do you get your living? Как ты зарабатываешь на жизнь?

Get your money! Держи свои деньги!

You can get ten years for that. Ты можешь получить десять' лет (тюрьмы) за это.

We cannot get Moscow channel on our TV. Мы не можем принимать московскую программу на своем телевизоре.
  • заболеть (обычно в результате инфекции):

She got a cold. Она простудилась,

Try not to get Ли. Постарайся не заболеть гриппом.

to get smb. (tor smth.)  добраться (угроза) до кого-либо (за что-либо содеянное):

I'll get you (for reporting me)! Я доберусь до тебя (за то, что "настучал" на меня)!

Smth. gets me!  Что-либо раздражает / .выводит меня из себя! :

Their being so slow gets me! Меня выводит из себя их медлительность.

Those flies really get me! (Эти) Мухи уже достали меня (действуют мне на нервы)!

I'll get it.  (не утруждай(те) себя) Я сам (займусь этим):

The telephone is ringing. — I'll get it. Я сниму трубку.

There's someone at the door. — !'!i get it. Я открою.

Didn't you hear a noise outside? — I'll get it. Я схожу посмотрю (что происходит).

to get if / smth.  понимать / понимать что-либо:

I don't get your meaning. Я тебя не понимаю. / Я не понимаю, к чему ты клонишь / на что намекаешь / что ты хочешь этим сказать.

Get it? Понимаешь?

You've got it wrong. Ты неправильно понял.

I never get his jokes. Я не понимаю его шуток.

to get smb. to ~ ~ ~  уговорить / заставить / вынудить и т.п. кого-либо совершить какое-либо действие:

I can't get him to stop smoking. Я не могу уговорить его бросить курить.

You will never get her to help you. Ты никогда не заставишь ее помогать тебе.

to get ~ ~ ~ ing  приступить к действию:

I can't make him get sleeping. Я не могу уложить его спать.

When will you get working? Когда вы начнете работать?

Let's get going / moving. Пошли. / Поехали.

to get to ~ ~ ~ (амер.)  иметь возможность / удаваться:

I never get to invite him. Мне никак не удается пригласить его.

Does she ever get to come here? У нее есть возможность приходить сюда?

Глагол to get в различных сочетаниях имеет множество других значений — см. Словарь.