Заокская Духовная Академия реферат
Вид материала | Реферат |
СодержаниеМонастырское богослужение в Константинополе Вечернее богослужение Утреннее богослужение Православное богослужение Православное богословие на рубеже столетий |
- Заокская духовная академия, 1293.86kb.
- Заокская Духовная Академия курсовая, 112.69kb.
- Московская Духовная Академия, Кафедра Сектоведения диссертация, 3241.5kb.
- Белорусская Православная Церковь Московского Патриархата Издательство белорусского, 56.03kb.
- Областной конкурс творческих работ учащихся «вечное слово» Реферат по музыке «Духовная, 83.66kb.
- Духовная сфера Духовная сфера общества, 100.62kb.
- Московская духовная академия кафедра миссиологии ходыкин Игорь миссионерское служение, 2902.19kb.
- Московская Духовная Академия Семестровое сочинение, 458.87kb.
- Курс лекций по сравнительному богословию московская Духовная Академия и Семинария, 1642.99kb.
- Московская Духовная Академия Православная гимназия имени преподобного Сергия Радонежского, 461.33kb.
Заокская Духовная Академия
Реферат
Православное богослужение
Работу выполнил: Ляху Роберт И.
Дата: 18.04.2002
Основные принципы и элементы богослужения в раннем монашестве
В монашеской традиции, с самого ее зарождения слова апостола Павла «Непрестанно молитесь» понимались буквально: в соответствии с ним был организован распорядок дня монахов. Этот распорядок включал участие в храмовом богослужении келейную личную молитву и «телесный труд», во Имя которого монаху не следовало прерывать внутреннее молитвенное предстояние Богу. Библейское выражение «ходить перед Богом» (Быт. 5:22; 6:9) и для монашеской традиции понималось в том смысле, что монах должен проводить жизнь, целиком, ориентированную на Бога, то есть пребывать в непрестанной памятовании о Боге и исполнении Его заповедей
Это основополагающее правило по-разному воплощалось в жизнь в каждом из трех типов монашеском, отшельническом, скитском и общежительном. Отшельники приходили в храм не часто: порой они Годами не покидали келию, и храмовое богослужение для них почти полностью заменялось келейной личной молитвой. Скитские монахи посещали храм раз или дав в неделю. В общежительных монастырях службы в храме были главной основой ежедневной молитвы; но никогда не заменяла молитва в келий.
Общежительные монастыри IV века также отличались один от другого количеством совершавшихся служб и их структурой. Египетские монашеские источники сообщают о двух основных ежедневных службах одной на рассвете и другой вечером; обе службы включали пение двенадцати псалмов. За пределами Египта, особенно в городских монастырях, монахи усвоили некоторые элементы соборного богослужения, в частности, полследования утрени, вечерни, часов и повечерия. Палестинские и антиохийские источники упоминают семь служб: ночное псалмопение на рассвете (полуночницу) и утреннюю молитву при восходе солнца (утреню), службы третьего, шестого и девятого часов, затем вечерню и псалмопение перед сном (повечерие). Василий Великий в наставлениях каппадокийским аскетам рекомендует совершать семь служб в день, буквально толкуя слова Псалма 118:164:
«Пусть вся жизнь будет временем молитвы. Однако, поскольку для перемены необходимо прерывать усиленное псалмопение и преклонять колени, будем соблюдать те часы, которые как образец заповедали нам святые... И поскольку Давид говорит: Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей, нам следует иметь это за правило и семь раз в день восхвалять Бога».
Это указание, очевидно, соответствовало практике, Уже принятой каппадокийскими общинами аскетов во времена Василия; позднее такая практика была подкреплена теорией «седмерицы» служб как основы пастырского богослужебного строя».
Главным литургическим текстом ранней Церкви была Псалтирь. Избранные псалмы легли в основу кг дои службы соборного чина (т.е. отдельные писали были выбраны для утрени, вечерни, часов и других служб). В монастырском чине этот принцип сочетал с практикой чтения всей Псалтири в течение недели. У некоторых авторов IV и V веков можно найти доказательства относительно структуры монашеского бог служения на христианском Востоке того времени. Т Василий Великий, описывая всенощное бдение в кападокийских обителях, указывает на то, что оно включало череду псалмов, которые пелись на два хора, также псалмы, которые возглашал один монах, остальные же отвечали ему. Иоанн Златоуст описывает монахов, которые поют «все единым гласом, составляли единый хор». Иоанн Кассиан Римлянин говорит о том, что для совершения службы двенадцати псалмов пение чередуется с безмолвной молитвой. Таким образом, пение, — как антифонное, так и общее, — одноголосное чтение с рефреном, исполняемым всей общиной, а также молчаливая молитва были главными элементами монашеского богослужения.
Хотя некоторые христианские гимны вошли в монастырские богослужебные уставы, ранние монахи, как правило, не одобряли развитую гимнографию и любому другому виду пения предпочитали псалмы. Гимнография соборного устава встречала даже открытое неприятие, особенно в среде отшельников. Египетский отшельник Памво на вопрос, почему он не поет тропари и каноны, как это делают в александрийских приходах, с усмешкой ответил: «Монахи не для того удалились в пустыню, чтобы выказывать себя перед Богом, изображать что-то, петь песни, составлять лики, размахивать руками и переминаться с ноги на ногу».
Монастырское богослужение в Константинополе
времен преподобного Симеона
На развитие городского монастырского богослужения всегда оказывал влияние соборный чин, но это влияние было особенно сильным в Константинополе. Здесь в монастырские службы вошли многие песнопения, заимствованные из чина Великой Церкви (Святой Софии) — главного собора византийской экуменой) Этот чин отличался особым великолепием и торжественностью благодаря частому присутствию императора и патриарха на соборных службах. Непосредственна влияние соборного устава на богослужение Студийского монастыря в Константинополе засвидетельствовав рядом заметок в Студийском Ипотипосисе, который входит к Феодору Студиту; Ипотипосис предписывает заменять обычные части монастырской службы «тем, что принято в Великой Церкви».
Другим фактором, оказавшим еще большее влияние на развитие монастырского богослужения в Константинополе, был расцвет монашеской гимнографии в период с VI по ГХ век: этот расцвет связан с именами таких выдающихся гимнографов, как Роман Сладкопевец, Андрей Критский, Иоанн Дамаскин, Косма Маиумский, Феодор Студит и др. Их поэтические произведения включались в богослужение Студийского монастыря и прочих константинопольских обителей наряду с псалмами, чтением из Писания и житий, а также древнехристианскими гимнами.
Таким образом, литургическая традиция константинопольских монастырей включала в себя богослужебные элементы древних монастырских чинов, элементы соборного чина, а также поэтическое наследие прославленных византийских гимнографов, среди которых было немало студитов. В основном структура ежедневного богослужения по Студийскому уставу соответствовала богослужебному уставу Великой Церкви, о чем свидетельствует следующая сравнительная таблица:
ВЕЧЕРНЕЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ | ВЕЧЕРНЕЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ |
Великая Церковь | Студийский устав |
Псалом 140 с тропарем | Псалом 140 со стихирами |
Вход Патриарха | (Вход) и «Свете тихий» |
Прокимен | Прокимен и «Сподобь, Господи» |
Три кратких антифона | Стихира и «Ныне отпущаеши» |
Тропарь (трижды) | Тропарь Отпуст |
УТРЕННЕЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ | УТРЕННЕЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ |
Ночные псалмы | Шестопсалмие Гимн «Бог Господь и явися нам» |
Антифоны и вход (в праздники) | Тропари |
Тропарь (в праздники) | Кафизмы - и чтения |
Псалом 50 с припевом | Псалом 50 Канон и чтения |
Псалмы 148-150 | Псалмы 148-150, стихиры |
Славословие и Три святой Ектений, отпуст | Славословие и Трисвятое Тропари, ектений и отпуст |
| |
Студийский богослужебный устав отличается от устава Великой Церкви тем, что в нем предусмотрены кафизмы, чтения, стихиры и каноны, которые вошли в студийское богослужение и заменили более древние элементы, такие как антифоны и тропари.
Ежедневный круг богослужения в обителях Константинополя соответствовал идее «седмерицы» и включал ночную службу, утреню с первым часом, третий, шестой и девятый часы, вечерню и повечерие. Можно сравнить указания в литургических памятниках студийской традиции с замечаниями Никиты Стифата в его «Житии Симеона» и различными упоминаниями о богослужении в Словах самого Симеона. Так, описывая жизнь Симеона в монастыре святого Мамаса, Никита свидетельствует, что «в воскресенье и праздник келия видела его бодрствующим с вечера до утра». Эта ремарка Никиты подтверждает, что в монастыре не совершались бдения даже по большим праздникам. В будни Симеон вставал «в седьмом часу по полуночи» (т.е. около часу ночи) и шел в храм на пение «утренних песней»; затем он присутствовал на утрени. По-видимому, под термином «утренние песни» подразумевается полунощница; утреня, возможно, следовала за ней. По окончании утрени был долгий перерыв: Симеон мог провести некоторое время в келии, затем посидеть снаружи, после чего возвращался в келию, ). Эту службу не следует путать со всенощным бдением, которое существовало в палестинских обителях, но не было характерно для студийской традиции.
Православное богослужение
Как известно, одним из вопросов, поднимавшихся в ходе подготовки к Поместному Собору 1917—18 годов, был вопрос о богослужебном языке: проблема мало понятности богослужения стояла уже тогда очень остро. Архиепископ Алеутский и Северо-Американский Тихон (впоследствии Патриарх Всероссийский) писал в 1906 году: «Для Русской Церкви важно иметь новый славянский перевод богослужебных книг (теперешний устарел и во многих местах неправильный), чем можно будет предупредить требования иных служить на русском обиходном языке». Другой иерарх, епископ Полоцкий Серафим, так говорил о необходимости улучшения славянского перевода богослужения:
«В полемике с католичеством православные богословы всегда указывают на свое богослужение как на одно из преимуществ Православной Церкви ввиду его особой назидательности. Однако на практике оно далеко не достигает той цели, для которой создано благодатными носителями Православия. Причина этого кроется, прежде всего, в его непонятности для большинства верующих. Ввиду этого необходимо, прежде всего, улучшить язык богослужения, сделать его более ясным и понятным в отдельных словах и конструкциях».
Православное богословие на рубеже столетий
«Пробное» издание литургических текстов на славянском языке в новой редакции было сделано и издано малым тиражом незадолго до Поместного Собора 1917—18 годов, но так и не достигло большинства православных храмов. Дискуссия о богослужебном языке, развернувшаяся на Соборе, также осталась незавершенной. Хорошо известны дальнейшие события:
«Попытки обновленцев русифицировать богослужение и неприятие этих попыток церковной общественностью. Подобные попытки и в наши дни решительно пресекаются церковным народом, стоящим на страже церковнославянского языка как оплота церковности».
Все это, однако, не снимает проблемы мало понятности церковнославянского языка, от решения которой нам никуда не уйти. При всем том, что справедливо говорится о необходимости сохранения церковнославянского языка, очевидно и то, что богослужение призвано быть понятным; в противном случае оно теряет свою назидательную силу. В богослужебных текстах Православной Церкви содержится богатство богословия и нравственного учения, которое должно быть доступно людям. Ведь очевидно, что в ту эпоху, когда создавались употребляемые и поныне византийские богослужебные тексты, они были понятны — если не всем, то, по крайней мере, людям культуры.
Вопрос отнюдь не сводится к переводу богослужения на русский язык. Речь идет о гораздо более глобальной задаче, стоящей перед Русской Православной Церковью, в первую очередь перед ее богословами. Эту задачу ясно сформулировал Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II:
«Славянский язык не для всех понятен: поэтому многими литургистами нашей Церкви давно уже ставится вопрос о переводе всего круга богослужебных текстов на русский. Однако попытки перевода богослужения на современный разговорный язык показали, что дело не исчерпывается только заменой одного словарного состава на другой, одних грамматических форм на другие. Литургические тексты, употребляемые в Православной Церкви, являются наследием византийской древности:
даже переведенные на современный язык, они требуют от человека специальной подготовки... Поэтому проблема непонятности богослужения не исчерпывается только вопросами языка, которые, безусловно, должны ставиться и решаться. Перед нами более глобальная, поистине миссионерская задача - научить людей понимать смысл богослужения».
Одним из средств для выполнения этой миссионерской задачи является новая редакция славянского текста богослужения. Дело, начатое накануне Поместного Собора 1917—18 годов, должно быть продолжено. Святейший Патриарх Алексий II по этому поводу говорит:
«...Мы должны думать о такой организации богослужебной жизни Церкви, которая позволила бы оживить просветительский и миссионерский элемент этой жизни. В данной связи мы обратим особое внимание на труд, начатый, но не завершенный Поместным Собором 1917—18 годов по упорядочению богослужебной практики, и доведем до конца редактирование славянских богослужебных текстов, также начатое в нашей Церкви».
Воплотятся ли в жизнь эти слова главы Русской Православной Церкви?
Следует, очевидно, ставить вопрос о том, позволительно ли хотя бы для каких-то частей богослужения (в частности, для Евангелия, Апостола, Псалтири) использовать русский язык. Поместный Собор 1917—18 годов на этот вопрос отвечал так:
«Славянский язык — основной язык нашего богослужения. В целях приближения нашего церковного богослужения к пониманию простого народа признаются и права общерусского языка для богослужения... Частичное применение общерусского языка в богослужении (чтение слова Божьего, отдельные песнопения, молитвы, замена отдельных слов и речений и т. п.) для достижения более вразумительного понимания богослужения при одобрении его церковной властью желательно и в настоящее время».
При решении вопроса о чтении Псалтири на русском языке неизбежно возникнет следующая трудность: синодальный перевод Псалтири, сделанный с еврейского, заметно отличается от славянского перевода, сделанного с греческого. Очевидно, что в случае решения о возможности богослужебного употребления русской Псалтири, необходим перевод Псалтири на русский с греческого (наподобие перевода, сделанного в конце XIX века профессором Юнгеровым). На все эти вопросы нелегко ответить сейчас, в разгар борьбы с «неообновленчеством», когда ведется весьма острая полемика вокруг русификации богослужения. Но рано или поздно на них придется отвечать.
Сейчас же первоочередной задачей является издание специальных пособий, которые объясняли бы богослужение на понятном, современном русском языке. Должен быть издан текст Божественной Литургии с параллельным русским переводом; аналогичным образом следует издать тексты всенощного бдения, богослужения главных христианских праздников, чинопоследования Крещения, Брака и других таинств. Эти тексты должны иметься в храмах в больших количествах, чтобы желающий узнать смысл богослужения мог следить за службой по книге.
Литургические тексты необходимо богословски осмыслить. Назрела необходимость в книгах, которые раскрывали бы догматическое значение православного богослужения, которые вводили бы православных верующих в смысл церковных праздников.
Необходимы книги о церковных таинствах, написанные простым и доступным языком и содержащие объяснение чинопоследования таинств. Священники сталкиваются с парадоксальной ситуацией: поскольку желающих креститься по-прежнему очень много, времени на продолжительную катехизацию нет, но книг, которые могли бы восполнить отсутствие такой катехизации, тоже нет. Наличие небольшой книги о таинстве Крещения, в которой бы на двадцати страницах объяснялось, зачем надо креститься, а потом еще на двадцати раскрывался бы смысл чинопоследования таинства, значительно облегчил бы жизнь и приходским священникам, и тем, кто готовится к Крещению.
Таким образом, очевидно, что Церкви необходимо разработать стратегию просветительской, катехизаторской, миссионерской работы, которая сделала бы сокровищницу православного богослужения доступной людям во всем ее объеме. Без этой стратегии немыслимо выполнение той «глобальной миссионерской задачи», о которой говорилСвятейшийПатриарх.
Библиография:
1. Диакон Андрей Кураев, Традиция, Догмат, Обряд.
2. Прот. Фома Хопко, Основы православия.
3. Иероманах Илларион (Алфеев), Преподобный Симеон Новый Богослов и православное предание.
4. Иероманах Илларион (Алфеев), Православное предание на рубеже столетий.
5. Интернет.