Пушкарь Галины Александровны на тему Типология 15 и поэтика женской прозы: гендерный аспект на материале рассказ
Вид материала | Рассказ |
Содержание? ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ © 2008 г. Э.М. Дудургова |
- Проблематика и поэтика малой прозы з. Н. Гиппиус 1890 1900-х годов (гендерный аспект), 295.45kb.
- Шмаковой Галины Александровны. Шмакова Галина Александровна, 25. 02. 1969г р. Учитель, 259.22kb.
- О. В. Рябов Межкультурная интолерантность: гендерный аспект, 226.95kb.
- Поэтика художественной детали в жанровой структуре рассказа (на материале современной, 405.25kb.
- Метафора в повествовании: композиционно-языковой аспект (на материале современной русской, 1247.61kb.
- Психосемантический анализ представлений о супружеской измене: гендерный аспект. Данилова, 158.92kb.
- Клише: языковые характеристики, функционирование и типология (на материале французского, 424.21kb.
- Рассказ один из самых популярных жанров детской литературы, и это не случайно. Вспомним, 45.11kb.
- В. В. Соловьева бытовые условия работников промышленных предприятий в советском тылу, 79.83kb.
- Пояснительная записка Методическая разработка дана в форме заседания литературного, 203.85kb.
?
ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ
© 2008 г. Э.М. Дудургова
Использование латинизмов в русском языке
Наследием тех веков, когда латинский язык играл главенствующую роль в культурной жизни, является не только огромное количество латинских слов, вошедших в новые языки, так называемых международных слов, и не только традиция использования латинских словообразовательных элементов для создания во всех областях науки и техники новых терминов, но большое количество латинских слов и выражений, употребляемых в русском языке, как и во многих европейских языках.
Читая книги, газеты, журналы, мы встречаемся с пословицами, поговорками и крылатыми словами, которые восходят к латинскому языку. Как для пословиц, так и для поговорок существенным признаком является то, что они возникают в народной устной речи и поэтому не имеют определенного автора, а должны рассматриваться как вид фольклорного словесного творчества, наряду с загадками, сказками, обрядовыми песнями. «Что говорится в народе, то не имеет определенного автора»: - говорил еще Квинтилиан, например: «Совесть – тысяча свидетелей». (Consientia mille testes). Но существует и другой разряд столь же «окрыленных», то есть переходящих из уст в уста выражений, которые отличаются от пословиц и поговорок тем, что они являются цитатами, восходящими к определенному литературному источнику.
Именно для таких выражений название крылатых слов принято в настоящее время не только как образное выражение, но и как специальный термин, позволяющий противопоставить их пословицам и поговоркам.
Само выражение «крылатые слова» восходит к очень древним временам. Оно встречается в «Илиаде» и «Одиссее» - поэмах древнегреческого поэта Гомера, время жизни которого относят к 12 – 8 векам до нашей эры. Много раз в этих поэмах говорится о том, как кто-нибудь из героев «голос возвысил и бросил крылатое слово».
Позже крылатыми стали называть меткие изречения, обороты речи, которые кратко выражают различные мысли, понятия, суждения. Они передавались от одного поколения к другому, из одной страны в другую.
Крылатые слова делают нашу речь богаче и выразительней. Там, где долго нужно было бы объяснять суть дела, иной раз достаточно одного к месту сказанного крылатого слова. Например, редкого по своим качествам необыкновенного человека, резко выделяющегося чем-либо из окружащей среды можно определить крылатым выражением «белая ворона». Оно проникло в нашу речь от латинского выражения «Corvo quoque rarior albo». (Даже реже, чем белая ворона, реже белой вороны). А о чем-либо надоедливо повторяющемся говорят: «дважды сваренная капуста» (crambe bis cocta). «И ты, Брут?» (Et tu, Brute?). Так говорят, чаще всего шутливо, в том случае, когда самый близкий друг неожиданно изменяет, предает. Слова эти были произнесены перед смертью Цезарем, который увидел что среди заговорщиков, бросившихся на него с мечами, был его родственник молодой Марк Брут.
Латинских крылатых слов и выражений, проникших в нашу речь, очень много. Мы привыкли к ним, что порой даже не задумываемся, как и откуда они появились и кто их автор. Многие из них позаимствованы из древних литературных памятников. Так, из «Заговора Катилины» Саллюстия заимствовано выражение «новый человек» (homo novus). Это выражение относится к Цицерону, который не принадлежал к римской знати, а происходил из сословия всадников: «Ибо до этого большую часть знати терзала зависть, и они считали, что консульская власть как бы осквернится, если ее достигнет новый человек, каким бы выдающимся он ни был» (Namque antea pleraque nobilitas invidia aestuabat, et quasi pollui consulatum credebant si eum quamvis egrogius homo novus adeptus foret). Выражение «Письмо не краснеет» (Epistulam non erubescit) также восходит к латинскому языку. Цицерон, обращаясь к римскому историку с просьбой восславить его имя, пишет в письме к нему: «При встречах с тобой мне часто хотелось сказать тебе об этом, но меня удерживал стыд: теперь, находясь вдали, я буду, более откровенным, ведь письмо не краснеет. Говоря об испорченности нравов своих современников, Цицерон воскликнул: «О времена! О нравы!» (O tempora! O mores!).
Авторами многих крылатых выражений являются поэты и писатели. Таковы, например, знаменитая фраза комедиографа Теренция «Ничто человеческое мне не чуждо» (Humani nil a me alienum puto), «И ненавижу, и люблю» (Odi et amo). Катулла, слова «Без гнева и пристрастия» (Sine ira et studio) из «Анналов» Тацита, выражение редкая птица (Rara avis) из сатиры Ювенала и т.д.
Много в русском языке латинских крылатых выражений, которые родились в сфере медицины. К ней относятся, например, знаменитое выражение «Жизнь коротка, искусство долговечно». (Ars longa, vita brevis);
«О мертвых или хорошо, или ничего» (De mortuis aut bene, aut nihil); «Дважды дает, кто быстро дает» (Bis dat qui cito dat). «Благо больного – высший закон врачей» (Salus aegroti suprema lex medicorum). «Прежде всего не вреди!» (первая заповедь врача) (Primum noli nocere!).
Многочисленные выражения относятся, как это понятно, к сфере юриспруденции. Например, «Никто не судья в собственном деле» (Nemo juidex in propria causa) «Пусть будет выслушана и другая сторона» (Audiatur et altera pars), «Один свидетель – не свидетель». (Testis unus testis nullus), «В случае сомнения в пользу подсудимого» (In dubio pro reo) и многие другие.
В некоторых случаях крылатыми становились изречения исторических деятелей. Так, выдающийся римский полководец, политический деятель Юлий Цезарь, быстро одержав победу над правителем Боспорского царства, – Фарнаком, известил одного из своих друзей в Риме: «Пришел, увидел, победил» (Veni, vidi, vici). По рассказу древнеримского историка Светония, когда Юлий Цезарь торжественно возвращался после победы в Рим, справа и слева от него шли сорок слонов со светильниками, а участники процессии несли доску с надписью: «Veni, vidi, vici». Эти слова Юлия Цезаря запомнились, стали крылатыми и вошли в речь многих народов, в том числе и в нашу. Каждый знает его знаменитые слова, произнесенные при переходе реки Рубикон «жребий брошен!» (Alea jacta est!). Эти слова о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому. Как пишет Светоний, Юлий Цезарь перед тем, как перейти реку Рубикон со своими войсками, произнес фразу: «Вперед, куда зовут нас знаменья богов и несправедливость противников! Да будет брошен жребий».
В большинстве своем крылатые слова живут многие годы в неизменном виде, так, как они были когда-то сказаны или написаны. Но иногда они переходят в нашу речь в сокращенном виде. Так, латинское выражение «Боюсь данайцев, даже дары приносящих» (Timeo Danaos et dona ferentes) относятся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) в дар троянцам, точнее богине Миневре, чей храм находился в Трое. Скрытый внутри этого коня отряд воинов ночью открыл ворота города своим войскам, и Троя была взята. Хотя троянский жрец Лаокоон убеждал своих сограждан не вводить в город этого коня и настойчиво заявлял: «Опасаюсь данайцев, даже дары приносящих». Отсюда в русском языке выражение – «дары данайцев». В переносном смысле – дары, поднесенные с предательским коварным умыслом, таящие в себе опасность или гибель для тех, кому они предназначены.
Крылатое выражение: «Капля долбит камень не силой, но частым паденьем» (Gutta cavat lapidem non vi,sed saepe cadendo), часто употребляются в сокращенном виде: «Капля долбит камень».
Некоторые очень известные и распространенные крылатые выражения нельзя найти в произведениях, из которых они возникли, например: Мы часто употребляем выражение «В здоровом теле – здоровый дух» (Mens sana in corpore sano). Смысл выражения: здоровый человек жизнерадостен, бодр, весел, уверен в своих силах. Выражение возникло из «Десятой сатиры римского поэта» – сатирика Ювенала: «Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом». Вот из этих строк и возникло крылатое выражение: «В здоровом теле – здоровый дух».
Можно привести другой пример. Широко известно крылатое выражение «Привычка – вторая натура» Источник выражения – Цицерон.
В его произведении встречаются такие слова: «Привычкой создается как бы вторая природа» (Consuetudine quasi altera quaedam natura efficitur). Выражения «Привычка - вторая натура» в произведении нет. Оно только возникло из этого произведения.
Среди крылатых слов много афоризмов, то есть кратких, образных изречений, которые выражают какую-нибудь обобщенную мысль, отражают или суммируют опыт в различных сферах деятельности и устойчиво используются в литературной и разговорной речи. Латинский язык обогатил такими выражениями русский язык. Например, «Всякое излишество вредно» (Omne nimium nocet). «Мало ценится то, что легко доступно». (Vile est, quod licet). «Порядочный человек всегда простак» (Semper homo bonus tiro est) и многие другие.
Среди крылатых слов встречаются образные выражения, которые употребляются в переносном значении. Такое выражение помогает лучше определить, объяснить явление, которое схоже с этим выражением какими-то своими чертами, признаками. Можно сказать: шум, споры по пустякам, недостойным внимания. Это же можно выразить словами: «Буря в стакане воды» (Excitare fluctus in simpulo), такие выражения усиливают выразительность текста. Они выступают, следовательно, как определенного рода стилистическое средство.
Латинские крылатые слова прочно вошли в нашу разговорную и литературную речь, стали неотъемлемой ее частью. Мы употребляем их, не задумываясь, как и откуда они проникли в наш язык. Их можно встретить в любом произведении, у любого автора. Всюду – в книге, в газетной статье, в радиопередаче, в разговоре – мы встречаемся с крылатыми выражениями, заимствованными из латинского языка. Это большое богатство, но пользоваться этим словесным богатством надо умело. Неумеренное, неосмысленное употребление крылатых слов не украшает речь, а, наоборот, делает ее нелепой.
Крылатые слова, как и пословицы, надо употреблять сознательно, только тогда, когда это необходимо – редко, да метко.
Литература
- Булатов М.А. Крылатые слова. М., 1958.
- Столяров А.А. Латинский язык в контексте европейской культуры. М. 1997.
- Подосинов А.В. Введение в латинский язык и античную культуру. М.,1994.
- Сомов В.П. Латынь про, между прочим. М., 1997.
- Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь крылатых слов. М., 1982.