1. фонетические средства изобразительно-выразительные средства наличествуют на разных уровнях языковой системы
Вид материала | Документы |
- Егэ. Олимпиада по литературе ( школьный этап), 156.78kb.
- Цели: Научить составлять текст-описание с использованием различных средств художественной, 181.03kb.
- Творческая мастерская. Изобразительно-выразительные средства языка. Понятие об эпитете, 144.02kb.
- Изобразительно-выразительные средства языка тропы, 75.34kb.
- Вопросы: Что вы понимаете под стилем речи?, 40.55kb.
- Аппаратные средства автоматики системы наведения радиотелескопа рт-32, 14.56kb.
- Требования к работодателю по обеспечению сиз, 109.38kb.
- В декабре 2011 года между давними соперниками-друзьями 6А и 6В прошла литературная, 42.74kb.
- Урок литературы в 11 классе по теме «Традиции русской сатиры», 84.27kb.
- «Выразительные средства немого и звукового кинематографа на примерах жанрового разнообразия, 382.14kb.
Использование в речи многозначных слов,
омонимов и антонимов
Многозначность — это наличие у слова нескольких значений, связанных между собой.
Так, слово убегать имеет следующие значения:
- удаляться бегом: Первым движением моим было убежать (И. Тургенев.);
- быстро перемещаясь, удаляться: Волны от парохода бесшумно убегали вдаль, качая куски сосновой коры (К. Паустовский.);
- спасаться бегством, скрываться от кого-чего-либо: Все они [французы] побросали друг друга, побросали все свои тяжести, артиллерию, половину народа и убегали (Л. Толстой.);
- быстро исчезать, пропадать: День дохнул прохладою, убегают ночные тени (А. Куприн.);
- избавляться, уклоняться, отделываться: Но как бы рад он был освободиться и убежать от иных забот (Ф. Достоевский.);
- прекращать совместную жизнь с кем-либо, покидать кого-либо: — У меня жена убежала, — отвечал Михайло Егорыч (А. Писемский.);
- закипев, забродив, переливаться, бежать через край: — Ах, уж это мне молочко! — жаловалась каждый раз кухарка. — Чуть-чуть не досмотришь, — оно и убежит (Д. Мамин-Сибиряк.).
Первые три значения прямые, четвертое и пятое — переносные, шестое и седьмое — стилистически окрашенные (разговорные).
В слове могут появляться противоположные значения, например: [Алексашку] выдрали без пощады... Сутки лежал Алексашка в жарком месте у трубы и — отошел, разговорился (А. Н. Толстой.); отошел — «пришел в себя»; — Помер Коля-то: ...Слава богу, отошел, — говорила бабушка (М. Горький.); отошел — «умер».
Наличие у слов нескольких значений (таких слов в русском языке около 80 %) обогащает язык, а существование не только прямых, но и переносных значений позволяет использовать их как выразительно-изобразительное средство (метафоры, метонимии, синекдохи).
В стилистических целях используются и прямые значения многозначных слов, например: Поэт издалека заводит речь. Поэт далеко заводит речь (М. Цветаева.). Слово заводит в первом предложении обозначает «начинает говорить», а во втором — «уводит не туда, куда нужно».
Некоторые слова могут употребляться с разным значением в различных стилях речи, например: Между тем Лузгин принял смену у высокого носатого кузнеца (Б. Полевой.); принял — получил в свое ведение от того, кто сдал (нейтральное); Хозяин позвонил и велел принять остатки ужина (И. Тургенев.); принять — убрать, унести (просторечное).
Разные значения одного и того же слова проявляются в контексте, в сочетании с другими словами. Так, в предложении Читайте, завидуйте, я — гражданин Советского Союза (В. Маяковский.) слово гражданин имеет значение: «лицо, принадлежащее к постоянному населению данного государства»; в предложении В купе беседовали два гражданина средних лет то же слово употреблено в значении: «взрослый человек, мужчина»; в предложении Будь гражданин! Служа искусству, для блага ближнего живи (Н. Некрасов.) это слово обозначает: «человек, подчиняющий свои личные интересы общественным, служащий родине, народу»; в предложении На улице... собралось довольно много народа: добрые граждане города Л. не хотели пропустить случая поглазеть на заезжих гостей (И. Тургенев.) слово граждане имеет значение: «жители города, горожане».
В первых двух примерах слово гражданин употреблено как нейтральное, в третьем — как высокое, в четвертом — как устаревшее.
Многозначность лежит в основе каламбура, в котором тесно переплетаются прямое и переносное значения слова. Каламбур — это игра слов, основанная на их звуковом сходстве, например: Скажи, какой ты след оставишь? След, чтобы вытерли паркет и посмотрели косо вслед, или незримый прочный след в чужой душе на много лет? (Л. Мартынов.). Слово след в первом предложении двусмысленно, во втором предложении оно обозначает «отпечаток ноги на какой-либо поверхности», а в третьем — «последствия чьей-либо деятельности».
Игра слов может привести к парадоксу, т. е. к положению, которое противоречит (иногда только внешне) здравому смыслу, например: Единица — вздор, единица — ноль; один — даже если очень важный — не подымет простое пятивершковое бревно, тем более дом пятиэтажный (В. Маяковский.); единица — отдельная личность, ноль — о ничтожном, не имеющем никакого значения человеке.
Омонимами называются слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно разные по значению.
В отличие от многозначных слов, омонимы не имеют между собой связи по значению. Например, в предложениях Вдруг шум. Пришли, зовут. Они! Надежды нет! Звучат ключи, замки, запоры (А. Пушкин.); По камням прыгали, шумели ключи студеною водою (М. Лермонтов.) слова ключи — «орудие для запирания и отпирания замков» и ключи — «источник, родник» являются омонимами.
Омонимами бывают слова одной части речи, совпадающие по звучанию и написанию во всех или только в части присущих им форм, например: гнездо птицы — гнездо слов; лук — «оружие» и лук — «растение».
К омонимам примыкают омоформы, омофоны и омографы.
Омоформы — это одинаково звучащие разные формы слов одной или разных частей речи, например: новая техника — пригласили техника; три дома — три спину. Омофоны представляют собой слова с одинаковым звучанием, но разным значением и написанием, например: молот — молод, косный — костный. Омографы — это слова с одинаковым написанием, разным значением и звучанием, например: замóк — зáмок, белóк — бéлок. Некоторые из них имеют различную стилистическую окраску, например: добьίча — нейтральное; дóбыча — профессиональное.
К явлениям омонимии близки факты звукового совпадения слова и части слова или нескольких слов, например: Лет до ста расти нам без старости (В. Маяковский.).
Омонимия и смежные с нею явления часто используются для создания каламбуров, омонимичных рифм, например: Каков ни есть, а хочет есть (Поговорка.); Ноги давит узкий хром. В день обмозолишься и станешь хром (В. Маяковский.); ...Должен стоять, стою за всех, за всех расплачусь, за всех расплачусь (В. Маяковский.); Это кто стрелой из лука прострелил головку лука? Я ни слова, как немой, словно выстрел был не мой (Я. Козловский.).
Ошибочное употребление многозначных слов и омонимов приводит к двусмысленности, абсурдности высказывания, к нежелательной игре слов, к неуместному комизму, например: В кустах Павлоградского района состоялись учительские совещания — ср.: кусты — «растения» и кусты —«групповые объединения организаций, предприятий и т. д.»; Мастерская заказы на пояса не принимает: заболела поясница (журнал «Крокодил») — ср.: поясница — «часть спины несколько ниже пояса» и поясница — «мастер по изготовлению поясов».
Антонимы — это слова с противоположным значением. Такие слова обладают особыми языковыми показателями.
Во-первых, они выражают логически противоположные, но соотносительные понятия, например: работа — отдых, глубокий — мелкий, любить — ненавидеть, весело — грустно.
Во-вторых, они регулярно противопоставляются друг другу. Это значит, что название одного члена антонимической пары вызывает в нашем сознании представление о другом, противоположном члене. Например, слова правда, сильный, радость, давно, приезжать, вверх ассоциируются с контрастными словами ложь, слабый, горе, недавно, уезжать, вниз.
В-третьих, слова-антонимы характеризуются одинаковой или сходной лексической сочетаемостью, т. е. способностью вступать в связь с одними и теми же словами. Так, антонимы высокий — низкий свободно сочетаются с существительными, называющими предметы определенного размера: дом, столб, дуб, стол, шкаф, стог и др.
Антонимами могут быть многие качественные прилагательные, существительные большинства разрядов, глаголы, наречия, некоторые местоимения и предлоги, например: белый — черный, тепло — холодно, светать — темнеть, сухо — мокро, все — никто, под — над.
У многозначного слова может быть несколько антонимов, например: свежий — черствый (хлеб), свежий,— соленый (огурец), свежий — спертый (воздух), свежий — грязный (воротничок), свежий — теплый (ветер), свежий — старый (след).
Кроме языковых антонимов, т. е. регулярно воспроизводимых и закрепленных в словаре, имеются и речевые антонимы, которые возникают в определенном контексте или в конкретной речевой ситуации, например: Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан (Н. Некрасов.); Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой (А. Пушкин.).
Употребление антонимов придает речи выразительность, способствует всестороннему выяснению понятия. Антонимы — яркое стилистическое средство, лежащее в основе таких приемов, как антитеза,оксюморон.
Антитеза — это стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия, например: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь! (Н. Некрасов.).
Оксюморон — это стилистический прием, состоящий в соединении двух антонимических понятий, логически исключающих одно другое, например: звонкая тишина, сладкая скорбь, горькая радость, красноречивое молчанье, оптимистическая трагедия, далекое близкое; у А.А. Блока: С наглой скромностью смотрит в глаза.
Антонимы лежат в основе многих афоризмов — изречений, выражающих какую-либо обобщенную мысль в лаконичной, отточенной форме, например: Мне грустно... потому что весело тебе (М. Лермонтов.); Как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок (С. Есенин.).
С помощью антонимов раскрывается противоречивая сущность явления, например: Он идет, святой и грешный, русский чудо-человек (А. Твардовский.).
Стилистически окрашенная лексика
Лексика современного русского языка стилистически неоднородна. В ней различаются слова межстилевые и слова, свойственные отдельным стилям.
Межстилевая лексика. Лексика, обслуживающая все стили устной и письменной речи, называется межстилевой. Такая лексика стилистически нейтральна, т. е. не имеет какой-либо окраски. Ее слова выполняют чисто номинативную функцию, не выражая оценки называемого предмета, признака, процесса. Этим они и отличаются от слов других пластов лексики. Каких-либо формальных (фонетических, словообразовательных, морфологических) признаков межстилевые слова не имеют. Например: брат, большой, два, кто, говорить, быстро.
Межстилевые слова составляют основной и самый большой пласт (75 %) лексики современного русского языка. На его фоне выделяются слова, ограниченные в употреблении определенным стилем речи.
Функционально закрепленная лексика. Функционально закрепленные слова делятся на два больших разряда: слова книжных стилей и слова разговорного стиля. Например: вторгаться, галантный, корректный — слова книжных стилей; их синонимы влезать, соваться, уважительный — слова разговорного стиля.
Лексика, употребляемая преимущественно в стилях письменной речи (научном, публицистическом, официально-деловом, литературно-художественном), называется книжной.
Слова книжных стилей отличаются строгостью в соблюдении норм литературного языка и точностью в наименовании явлений действительности. Это и придает им особую стилистическую окраску книжности, которая сохраняется даже и тогда, когда слово вводится в разговорную речь.
Книжная лексика может быть закреплена за книжной речью в целом или за конкретными функциональными стилями.
К книжной лексике в целом относятся, например, слова предпослать, престиж, эрудиция, эквивалентный.
Другие книжные слова свойственны отдельным функциональным стилям — научному, например: окись, логарифм, фонема, ассонанс; публицистическому, например: репортаж, агрессия, дискриминация, сплоченность, миролюбивый; официально-деловому, например: декрет, правопорядок, воспрещается, нижеследующий, истребовать; литературно-художественному, например: чело, лик, уста, венец, нива, жребий — «участь», ратный — «боевой», дивный, нерукотворный, отчий — «родной», багряный; влачить, полонить — «покорить», лелеять, ниспадать; народно-поэтические: горюшко, кручина; пригожий — «красивый», звончатый — «звонкий», родимый — «дорогой, милый»; голубить — «ласкать», кручиниться — «грустить, печалиться».
Лексика, употребляемая в непринужденной беседе, называется разговорной. Слова разговорной лексики не только называют понятия, но и дают им определенную оценку. Они не нарушают норм литературного употребления, но придают контексту неофициальный, непринужденный характер. Например: грудник — «ребенок грудного возраста», маршрутка — «маршрутное такси», малышковый — «относящийся к малышам», отфутболить — «отослать в другое место, к другому лицу», днями — «на днях», вовсе — «совсем».
Вместе с тем, будучи введенными в книжную речь, они нарушают единство стиля, например: В диссертационном исследовании допущена промашка (надо: ошибка).
Разговорная лексика объединяет слова собственно разговорные и обиходно-разговорные, например: умник, погожий, тараторить; проволóчка, глазастый, брякнуть.
К разговорной лексике примыкают просторечные и грубо просторечные слова.
Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Слова нейтральные, книжные и разговорные могут иметь эмоционально-экспрессивную окраску. В таких словах, помимо значения, заключена оценка или образная характеристика явления. Оценка эта может быть положительной или отрицательной.
Положительную экспрессивную оценку имеют слова торжественные, или высокие, например: незабвенный, глашатай, свершения; риторические (близкие к торжественным), например: священный, соратник, чаяния, возвестить, держава и поэтические, например; лазурный, незримый, лучезарный, воспевать.
Положительную эмоциональную оценку имеют слова одобрительные, например: прекрасный, изумительный, благородный и ласкательные, например: заинька, мамочка, весточка, куколка, дочурка, голубушка.
Среди слов с отрицательной оценкой выделяются:
неодобрительные (презрительные, пренебрежительные, бранные, вульгарные, уничижительные), например: критикан, манерность, педантичность, картежник, брюзга, гулена; личина, продажным, наушничать, святоша, подхалим, зубрила; выскочка, злопыхатель, крохоборство; дурак, безмозглый; хапуга, фартовый; хлюпик, юбчонка;
укоризненные, например: бесстыдник, бедокур;
иронические, например: вздыхатель, великовозрастный, благонравие, выдворить, инакомыслящий, прекраснодушие, словеса, донкихотство, донжуан, соблаговолить, хваленый;
фамильярные, например: белобрысый, недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться, малевать;
шутливые, например: благоверный, новоиспеченный, ерундистика, запузыривать, бутуз, смешинка.
Эмоционально-экспрессивная окраска слов очевидна в синонимическом ряду, например: прогнать (нейтральное) — изгнать (высокое) — выдворить (сниженное); месть (нейтральное) — отмщение (высокое) — отместка (сниженное).
Экспрессивно-эмоциональная окраска слова возникает:
в самом слове, значение которого содержит элемент оценки, например: брюзга, пустомеля, дар, всемогущий;
в переносном употреблении слова, например: дуб, тряпка, слон, бревно — о человеке, болото — об общественной группе (ситуативно-стилистическая окраска);
по традиции употребления, например: глашатай, когорта, благой, дерзать;
при аффиксации, например: бабуля, мамочка, солнышко.
В слове могут пересекаться функциональные и эмоционально-экспрессивные оттенки.
Так, слово камарилья — «клика» книжное, его эмоционально-экспрессивная окраска отрицательная. Слово адепт — «сторонник» книжное, имеет положительную оценку. Слова синонимического ряда тихоня, овечка, телок, теленок разговорные, имеют отрицательную окраску.
Слова желанная, любушка, лада, зазноба совмещают в себе разговорную, диалектную и фольклорную окраску.
Употребление стилистически окрашенных слов должно быть уместным, правильным. Недопустимо (без стилистического задания) смешение разностильной лексики: употребление высоких слов в публицистическом стиле; введение публицистической лексики в другие, непублицистические тексты; использование разговорных и просторечных слов в официально-деловом стиле; применение канцеляризмов вне рамок официально-делового стиля — отглагольных существительных типа выявление, раздутие, необнаружение, пошив, отгул; отыменных предлогов типа по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в области, в плане, за счет, за неимением, во избежание; шаблонных оборотов речи типа иметь место, на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнуть со всей остротой; универсальных слов типа вопрос, проблема, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный.
Такие слова и обороты превращаются в речевые штампы, если они употребляются автоматически, без учета их значения.
Лексика ограниченного распространения
Диалектные слова представляют собой местные названия предметов и явлений, имеющих в общенародном языке иные наименования, например: бурак — «свекла», векша — «белка», кочет — «петух», дюже — «очень», гребовать— «брезговать», орать — «пахать», баской — «красивый». Слова диалектной лексики, введенные в литературную речь, называются лексическими диалектизмами. Среди них выделяются диалектизмы собственно лексические, например: клуша — «наседка», казан — «котел», кучерявый — «кудрявый», волглый — «влажный», гутарить — «говорить»; семантические, например: пахать — «мести пол», потолок — «чердак», бездушный — «слабый»; этнографические, например: саян — «вид сарафана в южнорусских областях»; бред — «род ивы на Смоленщине».
Диалектизмы используются в художественной литературе для реалистического изображения быта, природных условий края, занятий и образа жизни местного населения, для речевой характеристики литературных персонажей и как средство выразительности. Например: Все вечера, а то и ночи сидят у огончиков, говоря по-местному, да пекут опалихи, то есть картошку (Ф. Абрамов.); Агнюша, прости меня... я маленько заполошный [безрассудный] был (В. Шукшин.).
Использование диалектизмов должно соответствовать принципу «соразмерности и сообразности». Нарушение этого принципа приводит к засорению языка, препятствует ясности изображения. «У нас в каждой губернии и даже во многих уездах,— писал М. Горький, — есть свои «говора», свои слова, но литератор должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски».
Недопустимы диалектизмы в авторской речи, а также в речи персонажей, произнесенной в официальной обстановке.
Профессионализмами мы называем слова, используемые в речи людей той или иной профессии. Такие слова свойственны речи (как правило, устной) плотников, столяров, каменщиков, гончаров, сапожников, портных, парикмахеров, охотников, рыбаков, моряков и т. д. Например: глухарь — «шуруп больших размеров для древесины»; гнездо — «несквозное отверстие для шипа соединяемой детали»; горбатик (горбач) — «столярный инструмент для выстругивания вогнутых поверхностей»; привада — «корм для приманки зверей, птиц, рыб»; дробница — «мешок или коробка для ружейной дроби»; яровик — «заяц весеннего помета»; травник — «заяц летнего помета»; листопадник — «заяц осеннего помета»; грызло — «железная часть удила»; донник — «стойло в конюшне для одной лошади»; жор — «сильный клев рыбы»; закидушка — «донная удочка без удилища»; шкерочный — «предназначенный для потрошения рыбы»; камбуз — «кухня на судне»; кок — «повар»; концовка — «графическое украшение в конце книги, главы»; шапка — «заглавие крупным шрифтом»; нонпарель — «типографский шрифт мельче петита»; полоса — «набранная или напечатанная страница».
Профессионализмы обычно употребляются в номинативной функции. Но они используются и в стилистических целях — как средство выразительности, для речевой характеристики персонажей, для изображения определенной социальной среды, для создания комического эффекта, например: А поэт — вроде приемника. И если он настоящий поэт, не сбитый с толку славой и наградами, не чиновник, а человек, думающий и страдающий, он пропустит волны поэзии через свою судьбу, через свою душу. И я обращаюсь к тебе, душа моя: будь хорошим приемником, чутким, многодиапазонным, всеволновым, как двадцатый век,— затухнет одна волна, переходи на другую (А. Яшин.); Я встретился с молодой женщиной... Подкатываю к ней с правого траверза и барабаню по-матросски: Позвольте покрейсировать вместе с вами (А. Новиков-Прибой.).
Некоторые профессионализмы близки к жаргонной лексике, например: технарь (у авиаторов); ябедник — «самозаписывающий аппарат»; термояд — «термоядерная реакция»; кибернет (кибер) — «кибернетическое устройство»; космик — «ученый в области космических лучей»; приборочник — «специалист в области лабораторных исследований». Такие слова не используются в книжных стилях, но в художественной речи их используют наряду с другими просторечными элементами как средство характеристики лиц и обстановки.
Злоупотребление профессионализмами затрудняет понимание текста, снижает его эстетическую сторону.
Жаргон — это речь отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемая с целью языкового обособления. В таком же значении употребляется и термин арго, который, в отличие от термина жаргон, не содержит оттенка уничижения.
Жаргонная речь содержит большое количество экспрессивно окрашенных слов и словосочетаний, которые обозначают понятия, уже имеющие общенародное наименование.
Что касается ученического, студенческого и других жаргонов, то их следует отнести к профессиональным жаргонам, например: усечь, мирово, коронно, муть, мура, шпаргалка, хвост; подбросить, загорать (шоферские); выдать — «сказать что-нибудь неожиданное»; левачить; блеск, железно.
Слова и выражения жаргонной речи, употребляемые за пределами жаргона, называются жаргонизмами.
Жаргонизмы иногда вводятся в художественные произведения для реалистического изображения различных социальных групп и категорий людей, а также в газетные статьи — для сатирического изображения отрицательных сторон в нашей жизни. В книжных стилях, а также в нейтральной речи жаргонизмы не употребляются, так как они засоряют речь.