Пятьдесят девятая
Вид материала | Документы |
Глава сто пятнадцатая |
- Девятая рота примкнула штыки. Девятая рота сдала партбилеты, из памяти вычеркнула имена, 569.23kb.
- Положение в области прав человека в Мьянме Доклад Генерального секретаря, 77.25kb.
- Доклад о работе пятьдесят четвертой сессии, 96kb.
- Указатель статей, опубликованных в журнале «литература в школе», 263.51kb.
- Девятая всероссийская молодежная конференция по физике полупроводников, наноструктур, 49.71kb.
- Девятая Международная конференция Импульсные лазеры, 1511.5kb.
- Решение (девятая сессия), 522.38kb.
- Девятая Всероссийская медико-биологическая конференция молодых исследователей, 5332.7kb.
- 100-летию со дня рождения академика Д. С. Лихачёва посвящается, 178.62kb.
- Итоги выставки и конференции «нева-2007», 167.44kb.
ГЛАВА СТО ПЯТНАДЦАТАЯ
в которой рассказывается о том, как Хоу-чжу поверил клевете и отозвал
войско из похода,
и о том, как Цзян Вэй построил военные поселения
Зимой, в десятом месяце четвертого года периода Цзин-яо [261 г.] по
шу-ханьскому летоисчислению, полководец Цзян Вэй начал восстанавливать
подвесные дороги в горах, запасать провиант, готовить оружие и чинить
корабли, собираясь выступать в поход по суше и по воде. Он представил
императору Хоу-чжу доклад, в котором говорилось:
"Во время прежних походов я не добился победы, но нанес вэйцам
чувствительный урон. Я давно собираю и обучаю армию, ныне ее необходимо
испытать в боях, ибо от бездеятельности воины распустятся, среди них пойдут
болезни. Ныне войско мое готово сражаться, военачальники ждут приказа о
выступлении в поход. Если я на сей раз не одержу победу, пусть покарают меня
смертью".
Хоу-чжу колебался. Тогда сановник Цзяо Чжоу вышел вперед и сказал:
-- Ныне ночью я наблюдал небесные знамения. Звезда полководца над нашим
царством в последнее время потускнела, и это значит, что поход окончится
неудачей. Прошу вас, государь, удержите Цзян Вэя, пока не поздно.
-- Посмотрим, как пойдут дела, -- ответил Хоу-чжу. -- Будут неудачи --
прекратим войну.
Цзяо Чжоу продолжал настойчиво уговаривать императора отказаться от войны,
но Хоу-чжу больше не пожелал его слушать. Расстроенный Цзяо Чжоу уехал домой
и, ссылаясь на болезнь, не появлялся во дворце.
Перед выступлением в поход Цзян Вэй спросил совета у Ляо Хуа.
-- Куда направить удар на этот раз? Мы должны действовать решительнее --
я поклялся восстановить власть Ханьской династии на Срединной равнине.
-- Ничего не могу вам советовать, -- ответил Ляо Хуа. -- Вы решились идти
напролом, не обращая внимания на то, что народ недоволен непрерывными
войнами, и не учитывая того, что в царстве Вэй появился такой способный
полководец, как Дэн Ай, который не ждет, пока на него нападут, а нападает
сам.
Цзян Вэй вспыхнул от гнева.
-- Наш учитель Чжугэ Лян шесть раз водил войско к Цишаню! Он
руководствовался интересами государства! Разве я из-за своей прихоти в
восьмой раз иду в поход? Мы двинемся на Таоян! Смерти предам того, кто
посмеет мне возражать!
Вскоре пятисоттысячное войско выступило на Таоян. Ляо Хуа остался охранять
Ханьчжун.
О новом походе Цзян Вэя жители местности, граничащей с Сычуанью, доложили
Дэн Аю. В это время Дэн Ай находился в цишаньском лагере, где вел беседы о
военном искусстве с Сыма Ваном. Он тотчас же выслал разведку проследить,
куда направляется армия Цзян Вэя. Разведчики донесли, что враг идет к
Таояну.
-- Цзян Вэй очень хитер! -- сказал Сыма Ван. -- Он делает вид, что идет на
Таоян, а на самом деле нападет на Цишань!
-- Нет, на этот раз он действительно идет на Таоян, -- возразил Дэн Ай.
-- Откуда вы это знаете?
-- Это совершенно очевидно. Прежде Цзян Вэй старался захватить те места,
где хранился наш провиант; теперь он решил поступить иначе: он думает, что
раз в Таояне провианта нет, значит мы и не защищаем его. А Таоян ему нужен
для того, чтобы заготовить там продовольственные запасы, вступить в союз с
тангутами и начать затяжную войну.
-- Что вы думаете предпринять? -- спросил Сыма Ван.
-- Мы поведем все наше войско на подмогу Таояну. Я расположусь в ближайшем
городке Хоухэ, а вы в самом Таояне, и будем ждать прихода врага. В победе я
не сомневаюсь!
Продумав до мельчайших подробностей план действий, Дэн Ай и Сыма Ван
выступили в путь. Цишаньские лагеря остался охранять военачальник Ши Цзуань.
Передовой отряд армии Цзян Вэя возглавлял Сяхоу Ба. Приблизившись к Таояну,
он заметил, что на городской стене нет ни одного флага и ворота широко
раскрыты. Не решаясь сразу вступить в город, Сяхоу Ба сказал военачальникам:
-- Здесь нам устроили западню!
-- На первый взгляд кажется, что город пуст, даже жителей не видно, --
согласились военачальники. -- А может быть, противник и впрямь бежал, как
только услышал о нашем приближении?
Решив проверить свое предположение, Сяхоу Ба поскакал к южным воротам. Здесь
он увидел большую толпу стариков и детей, которые уходили на запад.
-- В городе никого нет! -- обрадовался Сяхоу Ба и въехал в открытые ворота.
За ним двинулись воины. Но едва они вошли, как затрещали хлопушки, на
городской стене поднялись знамена, подъемный мост был убран.
-- Мы попались! -- вскричал Сяхоу Ба и приказал воинам отступать. Но на них
посыпались тучи стрел, и Сяхоу Ба вместе со своими пятьюстами воинов погибли
у стен Таояна.
Потомки сложили об этом такие стихи:
Расчет Цзян Вэя верен был и обещал победу.
Но кто мог знать, что этот план Дэн Ай предусмотрел?
Жаль, что в тот день Сяхоу Ба, отважный перебежчик,
С отрядом лучших храбрецов в стенах погиб от стрел.
Сыма Ван вышел из города и разгромил остальное войско Сяхоу Ба. В это время
к Таояну подошел Цзян Вэй. Узнав о гибели Сяхоу Ба, он сильно горевал.
В ту же ночь войска Дэн Ая выступили из Хоухэ и напали на противника.
Одновременно из города ударил Сыма Ван. Войска Цзян Вэя были разбиты и
отступили более чем на двадцать ли. Боевой дух его воинов ослаб.
-- Победа и поражение -- обычное дело для воина, -- говорил своим
военачальникам Цзян Вэй. -- Правда, мы понесли значительные потери, но
унывать нет причин. Успех наш зависит от одного лишь усилия! Об отступлении
говорить запрещаю!
-- Не разрешите ли вы мне захватить цишаньские лагеря, пока все вэйское
войско находится здесь? -- спросил Чжан И. -- Если Цишань окажется в наших
руках, путь на Чанань будет свободен.
Цзян Вэй разрешил, а сам вернулся в Хоухэ, чтобы завязать бой с Дэн Аем.
Поединок длился недолго, победа не давалась ни тому, ни другому, и
противники разошлись.
На следующий день Цзян Вэй готов был сразиться с Дэн Аем, но тот вызова не
принял. Тогда Цзян Вэй велел своим воинам всячески ругать и срамить его.
Молча прислушивался к выкрикам врага Дэн Ай.
"Шумят они неспроста, -- думал он, -- я разбил войско Цзян Вэя, а он стоит
здесь и продолжает вызывать меня на бой! Наверно, часть его войск пошла в
Цишань. Одному Ши Цзуаню с ними не справиться, -- надо мне самому поспешить
туда". И он сказал своему сыну Дэн Чжуну:
-- Держись здесь и в бой с врагом не вступай. Я отправляюсь в Цишань.
Ночью, во время второй стражи, когда Цзян Вэй сидел в шатре и думал, как ему
действовать дальше, до него вдруг донеслись оглушительные крики и бой
барабанов. Стража доложила, что вышло войско Дэн Ая и вызывает Цзян Вэя на
ночной бой. Военачальники горели желанием сразиться, но Цзян Вэй удержал их.
-- Не торопитесь. Это Дэн Ай производит разведку перед уходом в Цишань, а
его сын Дэн Чжун останется в городе.
Приказав созвать в шатер всех военачальников, Цзян Вэй сказал:
-- Дэн Ай повел войско в Цишань. Наш лагерь будет охранять Фу Цянь. Я пойду
на помощь Чжан И. В мое отсутствие запрещаю выходить на бой с врагом!
Между тем Чжан И добрался до цишаньского лагеря и перешел в наступление.
У Ши Цзуаня войск было мало, и он не смог удержаться. Но тут, к его счастью,
подоспел Дэн Ай. Он загнал Чжан И в горы и отрезал все выходы. А там на Дэн
Ая неожиданно напал чей-то отряд.
-- Это полководец Цзян Вэй! -- вскричал Чжан И.
Его военачальники неудержимо набросились на вэйцев. Зажатый в клещи, Дэн Ай
отступил к цишаньскому лагерю и больше в бой не выходил.
Император Хоу-чжу в это время жил в Чэнду. Дворцовый евнух Хуан Хао с каждым
днем все больше и больше забирал власть в свои руки. Хоу-чжу, увлекаясь
вином и женщинами, окончательно забросил государственные дела.
Однажды жена сановника Лю Яня, женщина необыкновенной красоты, приехала во
дворец навестить императрицу. Императрица не отпускала ее домой почти месяц,
и Лю Янь подумал, что его жена состоит в недозволенной связи с Хоу-чжу.
В неистовом гневе встретил он жену и приказал слугам связать ее и бить по
лицу. Бедную женщину забили до полусмерти.
Узнав об этом, Хоу-чжу повелел судить Лю Яня. Судья рассудил, что простым
слугам не положено бить жену знатного человека, да к тому же еще по лицу, и
приговорил виновника к смертной казни на площади. Лю Яня казнили, и с этих
пор замужним женщинам было запрещено являться во дворец.
Среди чиновников многие были недовольны распущенностью Хоу-чжу, и мудрые
люди не желали служить ему; их должности отдавали всяким проходимцам.
Военачальник Янь Юй, не имевший ни малейших заслуг, но усердно льстивший
евнуху Хуан Хао, решил занять должность главного полководца царства Шу.
Узнав о неудачах Цзян Вэя, он договорился с Хуан Хао, и тот сказал Хоу-чжу:
-- Цзян Вэй не годится в полководцы: сколько раз уж ходил он в походы, а
возвращается все без победы. Пора отозвать его в столицу, а на его место
назначить Янь Юя.
Хоу-чжу тотчас же послал указ Цзян Вэю. А тот в это время осаждал цишаньские
лагеря. Получив императорское повеление прекратить войну, он приказал
отвести войска от Таояна, а затем начал отходить сам.
Ночью Дэн Ай услышал шум и бой барабанов, но не понял, что происходит. На
рассвете ему доложили, что Цзян Вэй увел все войска и лагеря его опустели.
Дэн Ай решил, что Цзян Вэй задумал какую-то хитрость, и запретил
преследовать врага.
Добравшись до Ханьчжуна, Цзян Вэй поставил войска на отдых, а сам отправился
в Чэнду. Однако Хоу-чжу в течение десяти дней не принимал его. Озабоченный
Цзян Вэй как-то прогуливался возле ворот у дворца Дунхуа и встретился
с ми-шу-ланом Цюэ Чжэном.
-- Вы не знаете, почему Сын неба приказал прекратить войну и отозвал войска
из похода? -- спросил Цзян Вэй.
-- А разве вы сами этого не понимаете? -- удивился Цюэ Чжэн. -- Хуан Хао
задумал во главе армии поставить Янь Юя и восстановил против вас императора.
Но потом он разузнал, что вы воюете с таким искусным полководцем, как Дэн
Ай, и решил от своего замысла отказаться.
-- Убью подлого евнуха! -- вскричал Цзян Вэй, не владея собой от гнева.
-- Одумайтесь! -- остановил его Цюэ Чжэн. -- Вы -- продолжатель дела Чжугэ
Ляна! А вдруг Сын неба будет недоволен вашим поступком?
-- Может быть, вы и правы, -- подумав, согласился Цзян Вэй.
На следующий день, когда Хоу-чжу пировал с Хуан Хао в саду, туда вошел Цзян
Вэй. Слуги предупредили об этом евнуха, и тот поспешил спрятаться за
холмиком у озерка. Цзян Вэй поклонился Хоу-чжу и со слезами молвил:
-- Я штурмовал лагеря Дэн Ая в Цишане, а вы, государь, неожиданно приказали
прекратить войну! Не смею допытываться, с какой целью вы это сделали.
Хоу-чжу молчал.
-- Хуан Хао распоряжается при дворе, как десять евнухов во времена
императора Лин-ди, -- продолжал Цзян Вэй. -- Вы, государь, относитесь к
нему, как Лин-ди относился к Чжан Жану, а если привести пример из более
отдаленных времен, то ваш евнух напоминает Чжао Гао. Казните этого человека,
и в стране наступит порядок! Только тогда можно будет восстановить власть
Ханьской династии на Срединной равнине!
-- Хуан Хао -- ничтожный человек, -- улыбнулся Хоу-чжу, -- даже если и дать
ему большую власть, он ничего не сможет достигнуть. Мы удивлялись, когда Дун
Юнь скрипел зубами от ненависти к Хуан Хао, а ныне и вы ненавидите этого
евнуха! Но почему -- мне непонятно.
Цзян Вэй упал перед Хоу-чжу на колени.
-- Если вы оставите в живых этого евнуха, то государство погибнет!
-- Не пойму, чего вы добиваетесь? Одни хвалят Хуан Хао и желают, чтоб он
жил, другие ненавидят и с нетерпением ждут его смерти! -- Хоу-чжу пожал
плечами и приказал приближенным позвать Хуан Хао.
Евнух вышел из-за холмика; Хоу-чжу повелел ему поклониться Цзян Вэю и
просить прощения.
-- Я служу Сыну неба и в государственные дела не вмешиваюсь! -- заговорил
Хуан Хао, низко кланяясь Цзян Вэю. -- Не слушайте того, что говорят мои
враги, -- они клевещут на меня из зависти. Жизнь моя в ваших руках.
Пощадите!
Слезы покатились по щекам евнуха. Возмущенный Цзян Вэй покинул сад. Он
отправился к Цюэ Чжэну и рассказал ему о том, что случилось в саду.
-- Вам грозит беда! -- взволновался Цюэ Чжэн. -- А если погибнете вы,
погибнет и царство Шу!
-- Тогда научите меня, как спастись самому и как спасти государство! --
попросил Цзян Вэй.
-- Выслушайте мой совет, -- отвечал Цюэ Чжэн. -- В Лунси есть городок
Тачжун, где вы могли бы по примеру Чжугэ Ляна построить военные поселения.
Доложите об этом Сыну неба и уезжайте туда. Для вас в этом будет двойная
выгода: во-первых, в Тачжуне вы заготовите провиант для войска, а во-вторых,
овладеете всеми землями Лунъю. Тогда и вэйцы не посмеют зариться на
Ханьчжун, и вы сами избавитесь от опасности, живя вне столицы и имея в своих
руках армию. Только так вы спасете государство и самого себя. Не медлите!
-- Золотые слова! -- обрадовался Цзян Вэй.
На другой же день он обратился к Хоу-чжу за разрешением организовать военные
поселения в Тачжуне, как это в свое время сделал Чжугэ Лян. Хоу-чжу ответил
согласием.
Возвратившись в Ханьчжун, Цзян Вэй собрал военачальников и объявил им:
-- Мы не одерживали победы в походах потому, что у нас постоянно не хватало
провианта. Вот я и решил теперь устроить военные поселения в Тачжуне. Мы
будем сеять пшеницу, собирать урожай и не спеша готовиться к новой войне.
Войска наши отдохнут и наберутся сил, а вэйцы, которым придется возить
провиант за тысячи ли, устанут и ослабеют. Тогда нам обеспечена полная
победа.
Затем Цзян Вэй отдал приказ военачальникам Ху Цзи, Ван Шэ и Цзян Биню
охранять Ханьчжун, Иочэн и Ханьчэн, а Цзян Шу и Фу Цяню -- заставы в горах.
Сам Цзян Вэй во главе восьмидесяти тысяч воинов отправился в Тачжун,
рассчитывая остаться там надолго.
Когда Дэн Ай узнал, что Цзян Вэй организовал военные поселения в Тачжуне и
велел по дорогам устроить сорок укрепленных лагерей, он приказал своим
лазутчикам составить карту расположения войск врага. Вскоре Дэн Ай послал в
столицу доклад, в котором содержались подробные сведения о противнике.
Полководец Сыма Чжао вышел из себя:
-- Этот Цзян Вэй для меня настоящая язва! Сколько раз вторгался он на
Срединную равнину, а мы все никак не можем его уничтожить!
-- Цзян Вэй достойный ученик Чжугэ Ляна! -- заметил Цзя Чун. -- С ним сразу
не справиться. Хорошо бы подослать к нему нашего воина, чтобы он убил его.
Только таким путем мы избавим наше войско от тяжелой войны.
-- Нет, этого мы не будем делать, -- возразил чжун-лан Сюнь Сюй. --
В последнее время Хоу-чжу все свое время тратит на женщин и вино.
Он приблизил к себе евнуха Хуан Хао и полагается только на него. Сановники
думают лишь о своей безопасности. Цзян Вэй создал военные поселения
в Тачжуне потому, что он тоже боится этого евнуха. Сейчас Цзян Вэя легче
всего победить в открытой борьбе!
-- Правильно! -- Сыма Чжао рассмеялся. -- Так посоветуйте, кого назначить
полководцем в войне против царства Шу?
-- Дэн Ая, -- не задумываясь, ответил Сюнь Сюй. -- Это самый способный
полководец нашего времени. Дайте ему в помощники Чжун Хуэя, и нам обеспечена
победа!
-- Вы прочитали мои мысли! -- обрадовался Сыма Чжао и велел позвать Чжун
Хуэя.
-- Согласились бы вы возглавить армию в походе против царства У? --
встретил его вопросом Сыма Чжао.
-- Вы хотите сказать, что собираетесь воевать с царством Шу, а не с
царством У, я не ошибся?
-- Вы угадали.
-- Если вы действительно собираетесь воевать с царством Шу, вот вам карта,
-- продолжал Чжун Хуэй и протянул Сыма Чжао сложенную карту.
Сыма Чжао развернул ее и увидел, что на ней были нанесены дороги и отмечены
места, удобные для расположения лагерей и складов, указаны пути для
наступлений и отступлений.
-- Вы прекрасный полководец! -- воскликнул Сыма Чжао. -- Поручаю вам и Дэн
Аю завоевать царство Шу!
-- С вашего разрешения, я бы поступил несколько иначе, -- сказал Чжун Хуэй.
-- В Сычуани нет дорог для одновременного наступления больших армий. Войско
Дэн Ая следовало бы разделить на несколько отрядов и предоставить каждому
полную самостоятельность.
Сыма Чжао счел этот совет разумным. Он пожаловал Чжун Хуэю звание полководца
Покорителя запада, вручил ему бунчук и секиру и поставил его во главе всех
войск Гуаньчжуна и округов Цинчжоу, Сюйчжоу, Яньчжоу, Юйчжоу, Цзинчжоу и
Янчжоу. В то же время к Дэн Аю помчался гонец с указом о назначении его
полководцем Западного похода. Дэн Аю было дано право распоряжаться всеми
войсками Гуаньвая и Луншана и договориться с Чжун Хуэем о начале войны
против царства Шу.
На следующий день вопрос о походе обсуждался во дворце. Военачальник Дэн
Дунь сказал:
-- Цзян Вэй уже несколько раз вторгался на Срединную равнину и погубил
много наших воинов. Не следует строить планов вторжения в Сычуань, когда мы
даже оборониться не можем! В неприступных сычуаньских горах мы просто
погубим нашу армию!
-- Понимаешь ли ты, что говоришь? -- Сыма Чжао помрачнел. -- Ведь я
собираюсь поднять войско во имя гуманности и справедливости и хочу наказать
сбившегося с истинного пути правителя!
По знаку Сыма Чжао стража схватила Дэн Дуня под руки и вывела из зала.
Вскоре внесли его отрубленную голову и положили у ног Сыма Чжао. Все
присутствующие чиновники побледнели.
-- Шесть лет уже прошло с тех пор, как я ходил в поход на восток, --
спокойно, словно ничего не случилось, продолжал Сыма Чжао. -- Армия наша
отдохнула, вооружилась и опять готова воевать с царствами Шу и У. Первым
делом мы покорим царство Шу, а затем перейдем в наступление по суше и по
воде против царства У. В древности точно так же прежде было захвачено
государство Юй, чтобы затем уничтожить государство Го. Ныне, как я полагаю,
столицу царства Шу охраняют восемьдесят-девяносто тысяч воинов, а тысяч
тридцать-сорок стоят на границе, да еще тысяч шестьдесят-семьдесят заняты на
полевых работах в военных поселениях в Тачжуне. Дэн Ай со своей стотысячной
армией свяжет действия Цзян Вэя, а Чжун Хуэй тем временем с небольшим
сравнительно войском, тысяч в двадцать-тридцать, нанесет стремительный удар
на Ханьчжун через долину Логу. Правитель царства Шу неразумен, он не умеет
держать в повиновении своих подданных, и стоит нам овладеть пограничными
городами, как в столице Чэнду начнется разброд, который приведет к гибели
всего царства.
Чиновники почтительно поклонились Сыма Чжао.
Получив печать полководца Покорителя запада, Чжун Хуэй начал очень осторожно
готовиться к походу, принимая все меры к тому, чтобы замыслы его
преждевременно не раскрылись. Распустив слух о том, что он собирается
воевать с царством У, Чжун Хуэй занялся строительством боевых кораблей в
округах Цинчжоу, Яньчжоу, Юйчжоу, Цзинчжоу и Янчжоу. А военачальник Тан Цзы
получил приказ снаряжать боевые суда в Дэнчжоу, Лайчжоу и других приморских
округах.
Даже Сыма Чжао не мог понять истинных намерений Чжун Хуэя и, вызвав его
однажды к себе, спросил:
-- Зачем вы строите корабли? Ведь в Сычуань предстоит сухопутный поход?
-- Если в царстве Шу узнают, что мы готовимся к войне против них, они
обратятся за помощью к царству У, -- отвечал Чжун Хуэй. -- Поэтому я и
распространяю слухи, что собираюсь в поход против царства У. Цзян Вэй не
особенно будет этим обеспокоен! Зато через год мы завоюем царство Шу и
одновременно у нас будет готов флот для нападения на царство У. Вы думаете,
это неразумно?
Сыма Чжао, не скрывая своей радости, немедленно назначил день выступления.
Осенью, в третий день седьмого месяца четвертого года периода Цзин-юань
[263 г.], войско Чжун Хуэя покинуло столицу. Сыма Чжао десять ли провожал
своего полководца, и когда они расстались, си-цао-юань Шао Ди сказал:
-- Господин мой, вы отправили Чжун Хуэя в поход против царства Шу и дали
ему стотысячную армию. Чжун Хуэй -- человек честолюбивый, и я боюсь, как бы
он не вышел из повиновения.
-- Я и сам знаю, что он может это сделать, -- улыбнулся Сыма Чжао.
-- Но если вы это знаете, почему же вы не назначили полководцем кого-нибудь
другого? -- спросил Шао Ди.
Сыма Чжао долго беседовал с Шао Ди, пока его сомнения не рассеялись.
Поистине:
Сыма Чжао ясно было до начала выступленья,
Что способен полководец выйти из повиновенья.
Но о том, что говорил Сыма Чжао своему чиновнику, вы узнаете в следующей
главе.