Пятьдесят девятая

Вид материалаДокументы
Глава сто десятая
Подобный материал:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   63

ГЛАВА СТО ДЕСЯТАЯ




в которой речь идет о том, как Вэнь Ян отразил нападение храбрецов,

и о том,

как Цзян Вэю удалось разгромить противника


В первом месяце второго года периода Чжэн-юань [255 г.] по вэйскому

летоисчислению янчжоуский цы-ши и полководец Покоритель востока Гуаньцю

Цзянь, уроженец Хэнани, командовавший всеми хуайнаньскими войсками, узнал,

что Сыма Ши сверг императора и возвел на престол нового правителя. Гуаньцю

Цзянь воспылал гневом. Старший сын его, по имени Гуаньцю Дянь, сказал отцу:


-- Батюшка, вы управляете областью. Можете ли вы думать только о своей

безопасности, когда Сыма Ши хозяйничает в столице, свергает одного государя

и возводит на трон другого? Ведь государство находится на краю гибели,

подобно груде яиц, которая может рассыпаться от одного легкого толчка.


-- Ты прав, сын мой, -- согласился Гуаньцю Цзянь. -- Я посоветуюсь с цы-ши

Вэнь Цинем.


По первому зову Гуаньцю Цзяня явился Вэнь Цинь, сторонник Цао Шуана.

Гуаньцю Цзянь провел гостя во внутренние покои и вдруг разрыдался.


-- О чем вы льете слезы? -- с беспокойством спросил Вэнь Цинь.


-- Как же мне не плакать, если Сыма Ши сверг нашего государя! -- ответил

Гуаньцю Цзянь. -- Небо и земля перевернулись!


-- Господин ду-ду! -- сказал тогда Вэнь Цинь. -- Если вы подыметесь на

борьбу против злодеев во имя справедливости, жизнь моя будет принадлежать

вам! Мой второй сын Вэнь Ян храбр, как десять тысяч мужей, он тоже ненавидит

Сыма Ши и ждет случая, чтобы отомстить ему за Цао Шуана. Если возможно,

назначьте его начальником передового отряда.


Они поклялись друг другу в верности до конца жизни. Действуя якобы по

секретному указу вдовствующей императрицы, Гуаньцю Цзянь и Вэнь Цинь

приказали хуайнаньским чиновникам собраться в Шоучуне, построили в западной

части города высокий помост, принесли в жертву белого коня и заставили

собравшихся принести клятву, что они готовы выполнить волю императрицы и

покарать злодея и бунтовщика Сыма Ши.


Чиновники смазывали кровью белого коня уголки рта и клялись постоять за дело

государя.


Гуаньцю Цзянь собрал шестидесятитысячное войско и стал лагерем в Сянчэне.

Вэнь Цинь командовал вспомогательным отрядом в двадцать тысяч воинов.

Гуаньцю Цзянь разослал во все округа и области грамоты, призывающие

военачальников встать на борьбу за справедливое дело.


Когда в столице стало известно о мятеже в Хуайнани, Сыма Ши был болен и не

мог явиться во дворец. За несколько дней до этого лекарь вырезал ему

болезненный черный нарост под левым глазом. Сыма Ши вызвал тай-вэя Ван Су на

совет.


-- В те времена, когда слава Гуань Юя потрясала всю Поднебесную, Люй Мын

захватил Цзинчжоу, -- сказал Ван Су. -- И это удалось ему лишь благодаря

тому, что он развалил армию Гуань Юя, проявив заботу о родственниках

вражеских воинов. Ныне большинство семей хуайнаньских воинов живет на

Срединной равнине, и, если вы будете к ним добры, они не сбегут в Хуайнань и

воины Гуаньцю Цзяна разойдутся по домам,


-- Прекрасно придумано! -- одобрительно кивнул Сыма Ши. -- Но, видите ли, я

нездоров и не могу сам заняться этим делом. Поручить кому-нибудь другому?

Тогда я не буду спокоен.


Стоявший рядом ши-лан Чжун Хуэй заметил:


-- Хуайнаньские воины сильны, и оружие у них острое. Если послать против

них не очень талантливого полководца, весьма возможна неудача.


-- Придется заняться этим делом самому! -- проговорил Сыма Ши, с трудом

покидая ложе.


Доверив Сыма Чжао охрану столицы и все государственные дела, Сыма Ши, еще

совершенно больной, в коляске отправился на восток.


Он приказал полководцу Покорителю востока Чжугэ Даню встать во главе войска

округа Юйчжоу и напасть на Шоучунь со стороны переправы Аньфын; полководцу

Восточного похода Ху Цзуню -- во главе войск округа Цинчжоу вторгнуться в

земли Цзяосун и отрезать противнику пути к отступлению; цы-ши округа Юйчжоу,

военачальнику Ван Цзи, -- возглавить передовой отряд и овладеть землями

Чжэньнаня.


Сыма Ши и его войско расположились в Синъяне. Здесь же состоялся военный

совет. На совете гуан-лу-сюнь Чжэн Бао произнес такие слова:


-- Гуаньцю Цзянь -- мечтатель, он строит планы, но не выполняет их. Его

помощнику Вэнь Циню нельзя отказать в храбрости, однако он глуп и иногда

заставляет своих военачальников делать несуразные вещи. А вот с

хуайнаньскими воинами шутки плохи! В войне с ними выгодней всего

обороняться. Так поступал в свое время Чжоу Я-фу.


-- Нет! -- запротестовал военачальник Ван Цзи. -- Мятеж в Хуайнани

произошел не по вине воинов и народа, а по подстрекательству Гуаньцю Цзяня.

Стоит послать туда сильное войско, и мятежники разбегутся.


-- Правильно! -- согласился Сыма Ши. -- Мы двинем войско к верховьям реки

Иньшуй и расположимся у моста Иньцяо.


-- По-моему, прежде всего следует занять Наньдунь, -- сказал Ван Цзи. --

Нельзя допустить, чтобы Гуаньцю Цзянь явился туда первым.


Тогда Сыма Ши приказал Ван Цзи с передовым отрядом занять Наньдунь.


Гуаньцю Цзянь, находившийся в Сянчэне, был серьезно обеспокоен известием,

что в поход против него ведет войско сам Сыма Ши.


-- Нельзя отдавать противнику Наньдунь! -- говорил начальник передового

отряда Гэ Юн. -- Если вэйцы займут Наньдунь, их оттуда не выбьешь.


Гуаньцю Цзянь и сам прекрасно понимал значение Наньдуня и поэтому решил

опередить противника. Но он опоздал -- конные дозоры донесли, что в Наньдуне

уже расположилось какое-то войско.


Гуаньцю Цзянь сначала этому не поверил и, лишь подъехав к Наньдуню,

убедился, что разведчики не ошиблись: по всему полю возле города виднелись

знамена, а немного подалее возвышался укрепленный лагерь, построенный по

всем правилам военного искусства.


Гуаньцю Цзянь в нерешительности остановился. Сюда примчался гонец с

донесением, что войска царства У под командованием Сунь Цзюня переправились

через Янцзы и напали на Шоучунь.


-- Скорее спасать Шоучунь! Это наша единственная опора! -- засуетился

Гуаньцю Цзянь.


Под покровом ночной темноты он увел войско в Сянчэн.


Когда Сыма Ши сообщили об отступлении Гуаньцю Цзяня, шан-шу Фу Цзя сказал

ему:


-- Гуаньцю Цзянь обеспокоен, как бы Сунь Цзюнь не захватил Шоучунь, и

сейчас будет обороняться в Сянчэне. Там мы сможем его разгромить. Для этого

прежде всего следует занять Иоцзячэн. Поручите это военачальнику Дэн Аю, он

достаточно умен и хитер, и дайте ему в помощь отряд тяжеловооруженных

воинов.


Сыма Ши послал гонца с приказом яньчжоускому цы-ши Дэн Аю взять Иоцзячэн и

повел свое войско на соединение с ним.


Находясь в Сянчэне, Гуаньцю Цзянь ежедневно высылал разведчиков в сторону

Иоцзячэна, опасаясь, как бы город не захватил враг.


-- Не беспокойтесь, господин ду-ду! -- говорил ему Вэнь Цинь. -- Мы с сыном

защитим Иоцзячэн. Только дайте нам пять тысяч воинов.


Гуаньцю Цзянь приказал Вэнь Циню и его сыну спешно идти в Иоцзячэн. Но когда

они подходили к городу, из передового отряда донесли, что там, по-видимому,

стоит сам Сыма Ши, потому что в лагере, хотя полностью он еще и не построен,

видны белые бунчуки, черный зонт, красные знамена и шатер с намалеванными на

нем тиграми, возле которого по ветру развевается фамильное знамя полководца.


-- Воспользуемся тем, что они не успели достроить лагерь! -- воскликнул

стоявший рядом с Вэнь Цинем сын его Вэнь Ян. -- Разделим наше войско на два

отряда и ударим с двух сторон.


-- Когда будем нападать? -- спросил Вэнь Цинь.


-- Сегодня вечером. Вы пойдете с юга, а я с севера, и во время третьей

стражи встретимся в лагере противника.


Вэнь Цинь согласился. Войско они разделили на два равных отряда, по две с

половиной тысячи воинов в каждом, и занялись подготовкой к наступлению.


Вэнь Яну было всего восемнадцать лет, но он был высок ростом, силен и

привычен к битвам. И вот юный военачальник, вооруженный копьем и плетью из

медной проволоки, повел отряд на лагерь врага.


Войско Сыма Ши подошло к Иоцзячэну только накануне. Сыма Ши приказал строить

укрепленный лагерь и ждать Дэн Ая. Рана его под глазом, где был вырезан

нарост, невыносимо болела, и Сыма Ши лежал в шатре. Сотня воинов в латах

охраняла его.


Во время третьей стражи в лагере поднялся переполох, послышались крики и

лязг оружия.


-- Что случилось? -- окликнул Сыма Ши воина, стоявшего на страже у входа в

шатер.


-- Какой-то отряд с северной стороны рвется в лагерь. Говорят, военачальник

у них такой смелый, что никто с ним справиться не может, -- отвечал воин.


От волнения рана Сыма Ши открылась, и кровь залила ему лицо. От боли Сыма Ши

едва не лишился чувств. Он впился зубами в край одеяла и терпел, стараясь

скрыть свое состояние от воинов.


Вэнь Ян опередил отца и первый ворвался в лагерь. Размахивая мечом и медной

плетью, он разил направо и налево. Те, кто попадались ему под руку, со

стоном падали на землю и больше не вставали.


Вэнь Ян ждал, что с минуты на минуту подоспеет отец, но того все не было.

Вэнь Ян бился до самого рассвета, но лучники тучами стрел отражали его

смелый натиск. Вдруг с северной стороны послышался грохот барабанов и

оглушительный рев рогов.


-- Что случилось? Почему отец идет не с юга, а с севера? -- удивился Вэнь

Ян и поскакал навстречу приближающемуся войску.


Но это был не Вэнь Цинь, а яньчжоуский цы-ши Дэн Ай.


-- Стойте, разбойники! -- закричал Дэн Ай, мчавшийся на коне впереди своих

воинов.


Вэнь Ян яростно напал на противника. Начался поединок, но силы их были

равными, и они не могли одолеть друг друга. Когда они схватились в

пятидесятый раз, вэйцы перешли в наступление, и воины Вэнь Яна обратились в

бегство. Вэнь Ян проложил себе дорогу и поскакал к югу. Несколько сот

вэйских воинов преследовали его по пятам. Они настигли Вэнь Яна у самого

моста Иоцзяцяо. Тогда Вэнь Ян повернул коня и обрушился на преследователей.

Замелькала его медная плеть, от ее ударов воины падали с коней.


Разогнав врага, Вэнь Ян, не спеша, продолжал свой путь.


-- Неужто мы не сладим с мальчишкой? -- закричали обозленные неудачей

вэйские военачальники. -- Вперед! Догоним его!


Около ста человек, перегоняя друг друга, бросились вслед удаляющемуся Вэнь

Яну. Тот их заметил.


-- Крысы! Жизни своей вам не жалко?


Вскипев от гнева и высоко подняв плеть, Вэнь Ян врезался в самую гущу врагов.

Уничтожив нескольких вэйцев, он опять повернул коня и поскакал дальше.

Вэйские военачальники неоднократно нападали на него, но всякий раз

откатывались с потерями.


Потомки сложили о Вэнь Яне такие стихи:


Великим героем прослыл Чжао Юнь, когда в битве

На склоне Чанфаньском отбил Цао Цао, тирана.

Сейчас в поединке у города Иоцзячэна

Увидели люди высокую храбрость Вэнь Яна.


Но почему же Вэнь Цинь не пришел вовремя на помощь сыну? Это произошло

потому, что он сбился с дороги. Проблуждав всю ночь в горах, он к рассвету,

наконец, вышел к лагерю вэйцев. По всему видно было, что отряд Вэнь Яна

вынужден был отступить, и Вэнь Цинь решил уйти, не ввязываясь в бой. Но

вэйские воины заметили его и бросились в погоню. Вэнь Цинь бежал в сторону

Шоучуня.


Дворцовый сяо-вэй Инь Да-му, бывший друг Цао Шуана, служил теперь у Сыма Ши.

Его ни на минуту не покидала мысль отомстить Сыма Ши за погибшего друга, и

для этой цели он решил встретиться с Вэнь Цинем.


В ту ночь, когда Вэнь Ян напал на вэйский лагерь и у Сыма Ши от волнения

открылась рана под глазом, Инь Да-му был поблизости. Он обратился к Сыма Ши

с такими словами:


-- Мне кажется, что сам Вэнь Цинь никогда не решился бы бунтовать, если б

не подстрекательство Гуаньцю Цзяня. Разрешите мне поговорить с мятежником.

Я не сомневаюсь, что он покорится!


Сыма Ши дал согласие. Инь Да-му надел латы, вскочил на коня и помчался вслед

за Вэнь Цинем. Догнав его, Инь Да-му крикнул:


-- Цы-ши Вэнь Цинь, вы знаете меня?


Вэнь Цинь обернулся. Инь Да-му снял шлем и положил его на седельную луку.


-- Цы-ши Вэнь Цинь, вы не могли бы продержаться еще несколько дней? Сыма Ши

скоро умрет, и я перейду на вашу сторону.


Не поняв намерений Инь Да-му, Вэнь Цинь зло обругал его и пригрозил

застрелить из лука. Слезы обиды навернулись на глазах Инь Да-му, он тяжело

вздохнул и медленно поехал прочь.


Когда Вэнь Цинь добрался до Шоучуня, город был уже занят войсками Чжугэ

Даня. Дорогу на Сянчэн перерезали отряды Ху Цзуня, Ван Цзи и Дэн Ая.

Вэнь Циню оставалось лишь уйти в царство У и покориться Сунь Цзюню.

Так он и поступил.


Как только Гуаньцю Цзянь, все еще находившийся в Сянчэне, узнал о поражении

войск Вэнь Циня и падении Шоучуня, он решил не ждать, пока враг окружит его,

а идти ему навстречу.


Выступив из города, войско Гуаньцю Цзяня столкнулось с отрядом Дэн Ая. На

поединок с противником выехал военачальник Гэ Юн, и в первой же схватке Дэн

Ай зарубил его. Воины Гуаньцю Цзяня вступили в смертельную битву с врагом,

но справа и слева на них ударили Ху Цзунь и Ван Цзи. Гуаньцю Цзянь бежал с

поля боя. У него осталось не больше десятка всадников, с которыми он

добрался до уездного городка Чжэньсяня.


Начальник уезда Сун Бо открыл ворота и впустил Гуаньцю Цзяня в город. Затем

он пригласил его к себе домой и стал угощать вином. Когда Гуаньцю Цзянь

сильно опьянел, Сун Бо отрубил ему голову и отвез ее в лагерь Сыма Ши.


После гибели Гуаньцю Цзяня в Хуайнани быстро установился мир и порядок.


А Сыма Ши все еще был болен и не подымался с ложа. Вызвав в шатер Чжугэ

Даня, он вручил ему пояс и печать полководца Восточного похода, передал ему

все войско округа Янчжоу, а сам выехал в Сюйчан.


Глаз у Сыма Ши болел невыносимо. По ночам ему чудилось, будто возле его ложа

стоят призраки казненных им Ли Фына, Чжан Цзи и Сяхоу Сюаня. Его мучили

тяжелые предчувствия. Понимая, что у него не хватит сил добраться до

столицы, Сыма Ши с дороги послал гонца в Лоян за братом. Когда Сыма Чжао

приехал и, сдерживая рыдания, склонился над ним, Сыма Ши сказал:


-- Я пользовался огромной властью и надеялся в ближайшее время принять

императорский титул. Но, видно, этому не бывать! Ты продолжишь начатое мною

дело! Выбирай себе помощников только среди людей, которых хорошо знаешь, не

будь слишком доверчив и беспечен, иначе погибнешь.


Сыма Ши, рыдая, протянул брату знаки своей власти -- пояс и печать. Сыма

Чжао хотел что-то сказать, но больной громко вскрикнул, глаза его широко

открылись и дыхание оборвалось. Случилось это во втором месяце второго года

периода Чжэн-юань [255 г.].


Сыма Чжао известил вэйского государя Цао Мао о смерти брата. Цао Мао

приказал Сыма Чжао и всему войску стоять в Сюйчане на случай неожиданного

нападения царства У. Сыма Чжао не мог решить, как ему действовать дальше.

Но Чжун Хуэй предупредил его:


-- Брат ваш скончался, и теперь враги его смогут вновь поднять голову.

Если вы останетесь в Сюйчане, в столице произойдет переворот.


Сыма Чжао понял его. Он передвинул войско поближе к столице и расположился

на южном берегу реки Лошуй. Император был этим крайне обеспокоен, и тай-вэй

Ван Су сказал ему:


-- Государь, после смерти Сыма Ши вся власть перешла в руки Сыма Чжао.

Пожалуйте ему какой-нибудь титул, чтобы он не стал бунтовать.


Цао Мао повелел Ван Су отвезти Сыма Чжао указ о пожаловании ему звания

главного полководца царства и должности шан-шу. Сыма Чжао явился ко двору,

чтобы поблагодарить государя за милость.


С тех пор все внутренние и внешние дела царства Вэй стал решать Сыма Чжао.


Известие о смерти Сыма Ши распространилось далеко за пределы царства Вэй и

достигло царства Шу. Тогда Цзян Вэй обратился к императору Хоу-чжу с такими

словами:


-- После смерти Сыма Ши власть принял его брат Сыма Чжао. Пока его

положение при дворе не упрочилось, он не посмеет покидать Лоян. Разрешите

мне, государь, воспользоваться благоприятным для нас моментом и восстановить

власть Ханьской династии на Срединной равнине.


Хоу-чжу дал согласие на объявление войны царству Вэй. Цзян Вэй уехал в

Ханьчжун и занялся подготовкой к предстоящему походу.


Полководец Западного похода Чжан И уговаривал его:


-- Сейчас не время начинать большую войну и отправляться в дальний поход.

Разумнее было бы удерживать свои владения, укреплять войско и оказывать

благодеяния народу. Только так можно обеспечить безопасность государства.


-- Нет, я с этим не могу согласиться! -- возразил Цзян Вэй. -- Наш покойный

чэн-сян еще в бытность свою в Наньяне предсказал раздел Поднебесной на три

царства. Чжугэ Лян стремился объединить Поднебесную и овладеть Срединной

равниной. Он шесть раз водил войска к горам Цишань! Безвременная смерть

помешала ему довести до конца начатое дело. Я принял последнюю волю чэн-сяна

и обязан выполнить то, что он завещал мне, если даже во имя этого великого

дела мне придется пожертвовать жизнью! В царстве Вэй сейчас образовалась

трещина, и мы должны этим воспользоваться. Если не сейчас, то когда же?


-- Полководец прав! -- поддержал его Сяхоу Ба. -- Прежде всего необходимо

с легкой конницей выйти в уезд Баохань. Затем мы должны захватить Таоси и

Наньань, тогда все близлежащие области окажутся в наших руках!


-- Что ж! Воевать так воевать! -- уступил, наконец, Чжан И. -- Но не

забывайте, что причиной всех наших прежних неудач была медлительность.

В "Законах войны" сказано: "Нападай, когда враг не подготовлен, выступай,

когда он не ожидает". Мы одержим победу лишь в том случае, если будем

действовать стремительно и не дадим противнику времени на подготовку.


Вскоре несметные полчища Цзян Вэя двинулись на Баохань. Едва лишь передовые

отряды вышли к реке Таошуй, как из пограничной охраны царства Вэй полетело

донесение в округ Юнчжоу цы-ши Ван Цзину и его помощнику Чэнь Таю. Ван Цзин

поднял семидесятитысячное войско и выступил против врага.


Цзян Вэй обсудил план действий с военачальниками Чжан И и Сяхоу Ба и отдал

приказ построить войско для боя спиной к реке.


Ван Цзин, в сопровождении нескольких военачальников, верхом выехал вперед и

закричал Цзян Вэю:


-- Что тебе не сидится спокойно? Зачем ты суешься в наши владения? Кажется,

прочно стоят три царства в Поднебесной!


Цзян Вэй отвечал:


-- Сыма Ши незаконно сверг государя, и соседние царства обязаны наказать

его! А нам, как государству враждебному, тем более надлежит это сделать!


Ван Цзин обернулся к сопровождавшим его военачальникам Чжан Мину, Хуа Юну,

Лю Да и Чжу Фану:


-- У врага за спиной река Таошуй -- его войско погибнет в реке! Но Цзян Вэй

храбр и ловок. Вы сразитесь с ним вчетвером -- он вынужден будет бежать.

И тогда мы разгромим его войско.


Военачальники выехали вперед. Цзян Вэй вступил с ними в бой, но потом

повернул коня и скрылся среди своих войск.


Противник перешел в наступление; войска Цзян Вэя попятились к берегу реки.

А там Цзян Вэй, высоко подняв меч, закричал:


-- Воины, за нами река! Пути к отступлению нет! Смелее рубите врага!


Войско рванулось вперед, противник был смят. Отряды Чжан И и Сяхоу Ба,

проникнув в тыл вэйцам, окружили их.


Цзян Вэй, смело ворвавшись в гущу врагов, разил направо и налево. Вэйские

воины заметались, не зная, куда бежать, многие из них погибли в свалке,

другие нашли смерть в реке. Более десяти тысяч трупов устилали поле боя на

протяжении нескольких ли. Пробившись на дорогу, Ван Цзин с остатками войска

бежал в Дидаочэн и решил не выходить в открытый бой.


А Цзян Вэй, наградив своих воинов, собирался брать город штурмом. Однако

этому воспрепятствовал Чжан И.


-- Вы только что одержали блестящую победу, и на этом можно бы

остановиться, -- сказал он. -- Наступать дальше опасно, да и незачем. Стоит

ли, рисуя змею, пририсовывать ей ноги?


-- Наоборот! Сейчас-то и надо наступать! -- уверенно воскликнул Цзян Вэй.

-- Вэйцы дрожат при одном воспоминании о недавнем поражении. Дидаочэн мы

возьмем с хода! Довольно об этом болтать!


Чжан И пытался ему возражать, но Цзян Вэй, не слушая его, приказал

штурмовать Дидаочэн.


Полководец Западного похода Чэнь Тай собирал войско в округе Юнчжоу, горя

желанием поскорее помочь Ван Цзину отомстить за поражение на реке Таошуй.

В это время яньчжоуский цы-ши Дэн Ай привел свою армию в Юнчжоу. Чэнь Тай

встретил его со всеми подобающими церемониями. Затем Дэн Ай сказал:


-- По повелению главного полководца, я должен помочь вам разгромить врага.


Чэнь Тай спросил Дэн Ая, каковы его соображения, и тот, отвечая на вопрос,

изложил свой план.


-- Большая опасность может нам угрожать лишь в том случае, если враг,

одержавший победу на реке Таошуй, призовет на помощь тангутов и двинется на

восток в Гуаньдун. Но если Цзян Вэй этого не сделает, а своими силами

нападет на Дидаочэн, войска его выбьются из сил, и мы разобьем их. Для этого

потребуется всего один удар со стороны хребта Сянлин.


-- Замечательный план! -- обрадовался Чэнь Тай.


По приказу Дэн Ая двадцать отрядов -- в каждом из них было всего по двадцать

человек -- должны были зайти в тыл противнику в горных ущельях юго-восточнее

Дидаочэна. Им было приказано пробраться туда втайне, чтобы об этом не узнал

Цзян Вэй. Выполняя приказ, отряды передвигались только ночью, а днем

прятались. Кроме того, они должны были непрерывно тревожить врага: днем --

барабанным боем, ночью -- хлопушками.


Между тем войска Цзян Вэя окружили Дидаочэн. Несколько дней продолжался

штурм, но город взять не удавалось. Это очень тревожило Цзян Вэя.


Однажды под вечер к Цзян Вэю примчалось несколько гонцов с донесениями, что

из Юнчжоу к Дидаочэну идет войско под знаменами Дэн Ая и Чэнь Тая.

Встревоженный Цзян Вэй спешно вызвал на совет Сяхоу Ба.


-- Помните, я говорил вам, что Дэн Ай прекрасно знает "Законы войны"! --

вскричал Сяхоу Ба. -- Вот он и сам пожаловал сюда! Это сильный противник!


-- Не дадим врагу передохнуть после похода! -- мгновенно решил Цзян Вэй. --

Чжан И останется у городской стены, вы нападете на отряд Чэнь Тая, а я

разделаюсь с Дэн Аем!


Цзян Вэй повел свой отряд навстречу врагу. Но не прошел он и пяти ли, как

вдруг с гор юго-восточнее Дидаочэна донесся грохот барабанов.


-- Попался в ловушку Дэн Ая! -- с горечью воскликнул Цзян Вэй и немедля

отдал приказ Чжан И и Сяхоу Ба снять осаду Дидаочэна и уходить в Ханьчжун.

Сам Цзян Вэй прикрывал отход своих войск, а в горах непрерывно гремели

барабаны.


Только добравшись до Цзяньгэ, Цзян Вэй узнал, что Дэн Ай обманул его, послав

в горы барабанщиков со знаменами, и что большого войска там не было.


После этой неудачи Цзян Вэй расположился лагерем в Чжунти.


В это время Хоу-чжу прислал в лагерь указ о пожаловании Цзян Вэю звания

главного полководца царства Шу за победу на реке Таошуй. Цзян Вэй принял

назначение и отправил в Чэнду гонца выразить благодарность императору за

высокую милость, а сам занялся составлением плана нового похода против

царства Вэй.


Поистине:


Геройство свершивши, змее не пририсовывай ноги.

Идешь на врага, не забудь: зверя ты дразнишь в берлоге.


Если вы хотите узнать, какой план похода составил Цзян Вэй, загляните в

следующую главу.