Пятьдесят девятая
Вид материала | Документы |
Глава сто десятая |
- Девятая рота примкнула штыки. Девятая рота сдала партбилеты, из памяти вычеркнула имена, 569.23kb.
- Положение в области прав человека в Мьянме Доклад Генерального секретаря, 77.25kb.
- Доклад о работе пятьдесят четвертой сессии, 96kb.
- Указатель статей, опубликованных в журнале «литература в школе», 263.51kb.
- Девятая всероссийская молодежная конференция по физике полупроводников, наноструктур, 49.71kb.
- Девятая Международная конференция Импульсные лазеры, 1511.5kb.
- Решение (девятая сессия), 522.38kb.
- Девятая Всероссийская медико-биологическая конференция молодых исследователей, 5332.7kb.
- 100-летию со дня рождения академика Д. С. Лихачёва посвящается, 178.62kb.
- Итоги выставки и конференции «нева-2007», 167.44kb.
ГЛАВА СТО ДЕСЯТАЯ
в которой речь идет о том, как Вэнь Ян отразил нападение храбрецов,
и о том,
как Цзян Вэю удалось разгромить противника
В первом месяце второго года периода Чжэн-юань [255 г.] по вэйскому
летоисчислению янчжоуский цы-ши и полководец Покоритель востока Гуаньцю
Цзянь, уроженец Хэнани, командовавший всеми хуайнаньскими войсками, узнал,
что Сыма Ши сверг императора и возвел на престол нового правителя. Гуаньцю
Цзянь воспылал гневом. Старший сын его, по имени Гуаньцю Дянь, сказал отцу:
-- Батюшка, вы управляете областью. Можете ли вы думать только о своей
безопасности, когда Сыма Ши хозяйничает в столице, свергает одного государя
и возводит на трон другого? Ведь государство находится на краю гибели,
подобно груде яиц, которая может рассыпаться от одного легкого толчка.
-- Ты прав, сын мой, -- согласился Гуаньцю Цзянь. -- Я посоветуюсь с цы-ши
Вэнь Цинем.
По первому зову Гуаньцю Цзяня явился Вэнь Цинь, сторонник Цао Шуана.
Гуаньцю Цзянь провел гостя во внутренние покои и вдруг разрыдался.
-- О чем вы льете слезы? -- с беспокойством спросил Вэнь Цинь.
-- Как же мне не плакать, если Сыма Ши сверг нашего государя! -- ответил
Гуаньцю Цзянь. -- Небо и земля перевернулись!
-- Господин ду-ду! -- сказал тогда Вэнь Цинь. -- Если вы подыметесь на
борьбу против злодеев во имя справедливости, жизнь моя будет принадлежать
вам! Мой второй сын Вэнь Ян храбр, как десять тысяч мужей, он тоже ненавидит
Сыма Ши и ждет случая, чтобы отомстить ему за Цао Шуана. Если возможно,
назначьте его начальником передового отряда.
Они поклялись друг другу в верности до конца жизни. Действуя якобы по
секретному указу вдовствующей императрицы, Гуаньцю Цзянь и Вэнь Цинь
приказали хуайнаньским чиновникам собраться в Шоучуне, построили в западной
части города высокий помост, принесли в жертву белого коня и заставили
собравшихся принести клятву, что они готовы выполнить волю императрицы и
покарать злодея и бунтовщика Сыма Ши.
Чиновники смазывали кровью белого коня уголки рта и клялись постоять за дело
государя.
Гуаньцю Цзянь собрал шестидесятитысячное войско и стал лагерем в Сянчэне.
Вэнь Цинь командовал вспомогательным отрядом в двадцать тысяч воинов.
Гуаньцю Цзянь разослал во все округа и области грамоты, призывающие
военачальников встать на борьбу за справедливое дело.
Когда в столице стало известно о мятеже в Хуайнани, Сыма Ши был болен и не
мог явиться во дворец. За несколько дней до этого лекарь вырезал ему
болезненный черный нарост под левым глазом. Сыма Ши вызвал тай-вэя Ван Су на
совет.
-- В те времена, когда слава Гуань Юя потрясала всю Поднебесную, Люй Мын
захватил Цзинчжоу, -- сказал Ван Су. -- И это удалось ему лишь благодаря
тому, что он развалил армию Гуань Юя, проявив заботу о родственниках
вражеских воинов. Ныне большинство семей хуайнаньских воинов живет на
Срединной равнине, и, если вы будете к ним добры, они не сбегут в Хуайнань и
воины Гуаньцю Цзяна разойдутся по домам,
-- Прекрасно придумано! -- одобрительно кивнул Сыма Ши. -- Но, видите ли, я
нездоров и не могу сам заняться этим делом. Поручить кому-нибудь другому?
Тогда я не буду спокоен.
Стоявший рядом ши-лан Чжун Хуэй заметил:
-- Хуайнаньские воины сильны, и оружие у них острое. Если послать против
них не очень талантливого полководца, весьма возможна неудача.
-- Придется заняться этим делом самому! -- проговорил Сыма Ши, с трудом
покидая ложе.
Доверив Сыма Чжао охрану столицы и все государственные дела, Сыма Ши, еще
совершенно больной, в коляске отправился на восток.
Он приказал полководцу Покорителю востока Чжугэ Даню встать во главе войска
округа Юйчжоу и напасть на Шоучунь со стороны переправы Аньфын; полководцу
Восточного похода Ху Цзуню -- во главе войск округа Цинчжоу вторгнуться в
земли Цзяосун и отрезать противнику пути к отступлению; цы-ши округа Юйчжоу,
военачальнику Ван Цзи, -- возглавить передовой отряд и овладеть землями
Чжэньнаня.
Сыма Ши и его войско расположились в Синъяне. Здесь же состоялся военный
совет. На совете гуан-лу-сюнь Чжэн Бао произнес такие слова:
-- Гуаньцю Цзянь -- мечтатель, он строит планы, но не выполняет их. Его
помощнику Вэнь Циню нельзя отказать в храбрости, однако он глуп и иногда
заставляет своих военачальников делать несуразные вещи. А вот с
хуайнаньскими воинами шутки плохи! В войне с ними выгодней всего
обороняться. Так поступал в свое время Чжоу Я-фу.
-- Нет! -- запротестовал военачальник Ван Цзи. -- Мятеж в Хуайнани
произошел не по вине воинов и народа, а по подстрекательству Гуаньцю Цзяня.
Стоит послать туда сильное войско, и мятежники разбегутся.
-- Правильно! -- согласился Сыма Ши. -- Мы двинем войско к верховьям реки
Иньшуй и расположимся у моста Иньцяо.
-- По-моему, прежде всего следует занять Наньдунь, -- сказал Ван Цзи. --
Нельзя допустить, чтобы Гуаньцю Цзянь явился туда первым.
Тогда Сыма Ши приказал Ван Цзи с передовым отрядом занять Наньдунь.
Гуаньцю Цзянь, находившийся в Сянчэне, был серьезно обеспокоен известием,
что в поход против него ведет войско сам Сыма Ши.
-- Нельзя отдавать противнику Наньдунь! -- говорил начальник передового
отряда Гэ Юн. -- Если вэйцы займут Наньдунь, их оттуда не выбьешь.
Гуаньцю Цзянь и сам прекрасно понимал значение Наньдуня и поэтому решил
опередить противника. Но он опоздал -- конные дозоры донесли, что в Наньдуне
уже расположилось какое-то войско.
Гуаньцю Цзянь сначала этому не поверил и, лишь подъехав к Наньдуню,
убедился, что разведчики не ошиблись: по всему полю возле города виднелись
знамена, а немного подалее возвышался укрепленный лагерь, построенный по
всем правилам военного искусства.
Гуаньцю Цзянь в нерешительности остановился. Сюда примчался гонец с
донесением, что войска царства У под командованием Сунь Цзюня переправились
через Янцзы и напали на Шоучунь.
-- Скорее спасать Шоучунь! Это наша единственная опора! -- засуетился
Гуаньцю Цзянь.
Под покровом ночной темноты он увел войско в Сянчэн.
Когда Сыма Ши сообщили об отступлении Гуаньцю Цзяня, шан-шу Фу Цзя сказал
ему:
-- Гуаньцю Цзянь обеспокоен, как бы Сунь Цзюнь не захватил Шоучунь, и
сейчас будет обороняться в Сянчэне. Там мы сможем его разгромить. Для этого
прежде всего следует занять Иоцзячэн. Поручите это военачальнику Дэн Аю, он
достаточно умен и хитер, и дайте ему в помощь отряд тяжеловооруженных
воинов.
Сыма Ши послал гонца с приказом яньчжоускому цы-ши Дэн Аю взять Иоцзячэн и
повел свое войско на соединение с ним.
Находясь в Сянчэне, Гуаньцю Цзянь ежедневно высылал разведчиков в сторону
Иоцзячэна, опасаясь, как бы город не захватил враг.
-- Не беспокойтесь, господин ду-ду! -- говорил ему Вэнь Цинь. -- Мы с сыном
защитим Иоцзячэн. Только дайте нам пять тысяч воинов.
Гуаньцю Цзянь приказал Вэнь Циню и его сыну спешно идти в Иоцзячэн. Но когда
они подходили к городу, из передового отряда донесли, что там, по-видимому,
стоит сам Сыма Ши, потому что в лагере, хотя полностью он еще и не построен,
видны белые бунчуки, черный зонт, красные знамена и шатер с намалеванными на
нем тиграми, возле которого по ветру развевается фамильное знамя полководца.
-- Воспользуемся тем, что они не успели достроить лагерь! -- воскликнул
стоявший рядом с Вэнь Цинем сын его Вэнь Ян. -- Разделим наше войско на два
отряда и ударим с двух сторон.
-- Когда будем нападать? -- спросил Вэнь Цинь.
-- Сегодня вечером. Вы пойдете с юга, а я с севера, и во время третьей
стражи встретимся в лагере противника.
Вэнь Цинь согласился. Войско они разделили на два равных отряда, по две с
половиной тысячи воинов в каждом, и занялись подготовкой к наступлению.
Вэнь Яну было всего восемнадцать лет, но он был высок ростом, силен и
привычен к битвам. И вот юный военачальник, вооруженный копьем и плетью из
медной проволоки, повел отряд на лагерь врага.
Войско Сыма Ши подошло к Иоцзячэну только накануне. Сыма Ши приказал строить
укрепленный лагерь и ждать Дэн Ая. Рана его под глазом, где был вырезан
нарост, невыносимо болела, и Сыма Ши лежал в шатре. Сотня воинов в латах
охраняла его.
Во время третьей стражи в лагере поднялся переполох, послышались крики и
лязг оружия.
-- Что случилось? -- окликнул Сыма Ши воина, стоявшего на страже у входа в
шатер.
-- Какой-то отряд с северной стороны рвется в лагерь. Говорят, военачальник
у них такой смелый, что никто с ним справиться не может, -- отвечал воин.
От волнения рана Сыма Ши открылась, и кровь залила ему лицо. От боли Сыма Ши
едва не лишился чувств. Он впился зубами в край одеяла и терпел, стараясь
скрыть свое состояние от воинов.
Вэнь Ян опередил отца и первый ворвался в лагерь. Размахивая мечом и медной
плетью, он разил направо и налево. Те, кто попадались ему под руку, со
стоном падали на землю и больше не вставали.
Вэнь Ян ждал, что с минуты на минуту подоспеет отец, но того все не было.
Вэнь Ян бился до самого рассвета, но лучники тучами стрел отражали его
смелый натиск. Вдруг с северной стороны послышался грохот барабанов и
оглушительный рев рогов.
-- Что случилось? Почему отец идет не с юга, а с севера? -- удивился Вэнь
Ян и поскакал навстречу приближающемуся войску.
Но это был не Вэнь Цинь, а яньчжоуский цы-ши Дэн Ай.
-- Стойте, разбойники! -- закричал Дэн Ай, мчавшийся на коне впереди своих
воинов.
Вэнь Ян яростно напал на противника. Начался поединок, но силы их были
равными, и они не могли одолеть друг друга. Когда они схватились в
пятидесятый раз, вэйцы перешли в наступление, и воины Вэнь Яна обратились в
бегство. Вэнь Ян проложил себе дорогу и поскакал к югу. Несколько сот
вэйских воинов преследовали его по пятам. Они настигли Вэнь Яна у самого
моста Иоцзяцяо. Тогда Вэнь Ян повернул коня и обрушился на преследователей.
Замелькала его медная плеть, от ее ударов воины падали с коней.
Разогнав врага, Вэнь Ян, не спеша, продолжал свой путь.
-- Неужто мы не сладим с мальчишкой? -- закричали обозленные неудачей
вэйские военачальники. -- Вперед! Догоним его!
Около ста человек, перегоняя друг друга, бросились вслед удаляющемуся Вэнь
Яну. Тот их заметил.
-- Крысы! Жизни своей вам не жалко?
Вскипев от гнева и высоко подняв плеть, Вэнь Ян врезался в самую гущу врагов.
Уничтожив нескольких вэйцев, он опять повернул коня и поскакал дальше.
Вэйские военачальники неоднократно нападали на него, но всякий раз
откатывались с потерями.
Потомки сложили о Вэнь Яне такие стихи:
Великим героем прослыл Чжао Юнь, когда в битве
На склоне Чанфаньском отбил Цао Цао, тирана.
Сейчас в поединке у города Иоцзячэна
Увидели люди высокую храбрость Вэнь Яна.
Но почему же Вэнь Цинь не пришел вовремя на помощь сыну? Это произошло
потому, что он сбился с дороги. Проблуждав всю ночь в горах, он к рассвету,
наконец, вышел к лагерю вэйцев. По всему видно было, что отряд Вэнь Яна
вынужден был отступить, и Вэнь Цинь решил уйти, не ввязываясь в бой. Но
вэйские воины заметили его и бросились в погоню. Вэнь Цинь бежал в сторону
Шоучуня.
Дворцовый сяо-вэй Инь Да-му, бывший друг Цао Шуана, служил теперь у Сыма Ши.
Его ни на минуту не покидала мысль отомстить Сыма Ши за погибшего друга, и
для этой цели он решил встретиться с Вэнь Цинем.
В ту ночь, когда Вэнь Ян напал на вэйский лагерь и у Сыма Ши от волнения
открылась рана под глазом, Инь Да-му был поблизости. Он обратился к Сыма Ши
с такими словами:
-- Мне кажется, что сам Вэнь Цинь никогда не решился бы бунтовать, если б
не подстрекательство Гуаньцю Цзяня. Разрешите мне поговорить с мятежником.
Я не сомневаюсь, что он покорится!
Сыма Ши дал согласие. Инь Да-му надел латы, вскочил на коня и помчался вслед
за Вэнь Цинем. Догнав его, Инь Да-му крикнул:
-- Цы-ши Вэнь Цинь, вы знаете меня?
Вэнь Цинь обернулся. Инь Да-му снял шлем и положил его на седельную луку.
-- Цы-ши Вэнь Цинь, вы не могли бы продержаться еще несколько дней? Сыма Ши
скоро умрет, и я перейду на вашу сторону.
Не поняв намерений Инь Да-му, Вэнь Цинь зло обругал его и пригрозил
застрелить из лука. Слезы обиды навернулись на глазах Инь Да-му, он тяжело
вздохнул и медленно поехал прочь.
Когда Вэнь Цинь добрался до Шоучуня, город был уже занят войсками Чжугэ
Даня. Дорогу на Сянчэн перерезали отряды Ху Цзуня, Ван Цзи и Дэн Ая.
Вэнь Циню оставалось лишь уйти в царство У и покориться Сунь Цзюню.
Так он и поступил.
Как только Гуаньцю Цзянь, все еще находившийся в Сянчэне, узнал о поражении
войск Вэнь Циня и падении Шоучуня, он решил не ждать, пока враг окружит его,
а идти ему навстречу.
Выступив из города, войско Гуаньцю Цзяня столкнулось с отрядом Дэн Ая. На
поединок с противником выехал военачальник Гэ Юн, и в первой же схватке Дэн
Ай зарубил его. Воины Гуаньцю Цзяня вступили в смертельную битву с врагом,
но справа и слева на них ударили Ху Цзунь и Ван Цзи. Гуаньцю Цзянь бежал с
поля боя. У него осталось не больше десятка всадников, с которыми он
добрался до уездного городка Чжэньсяня.
Начальник уезда Сун Бо открыл ворота и впустил Гуаньцю Цзяня в город. Затем
он пригласил его к себе домой и стал угощать вином. Когда Гуаньцю Цзянь
сильно опьянел, Сун Бо отрубил ему голову и отвез ее в лагерь Сыма Ши.
После гибели Гуаньцю Цзяня в Хуайнани быстро установился мир и порядок.
А Сыма Ши все еще был болен и не подымался с ложа. Вызвав в шатер Чжугэ
Даня, он вручил ему пояс и печать полководца Восточного похода, передал ему
все войско округа Янчжоу, а сам выехал в Сюйчан.
Глаз у Сыма Ши болел невыносимо. По ночам ему чудилось, будто возле его ложа
стоят призраки казненных им Ли Фына, Чжан Цзи и Сяхоу Сюаня. Его мучили
тяжелые предчувствия. Понимая, что у него не хватит сил добраться до
столицы, Сыма Ши с дороги послал гонца в Лоян за братом. Когда Сыма Чжао
приехал и, сдерживая рыдания, склонился над ним, Сыма Ши сказал:
-- Я пользовался огромной властью и надеялся в ближайшее время принять
императорский титул. Но, видно, этому не бывать! Ты продолжишь начатое мною
дело! Выбирай себе помощников только среди людей, которых хорошо знаешь, не
будь слишком доверчив и беспечен, иначе погибнешь.
Сыма Ши, рыдая, протянул брату знаки своей власти -- пояс и печать. Сыма
Чжао хотел что-то сказать, но больной громко вскрикнул, глаза его широко
открылись и дыхание оборвалось. Случилось это во втором месяце второго года
периода Чжэн-юань [255 г.].
Сыма Чжао известил вэйского государя Цао Мао о смерти брата. Цао Мао
приказал Сыма Чжао и всему войску стоять в Сюйчане на случай неожиданного
нападения царства У. Сыма Чжао не мог решить, как ему действовать дальше.
Но Чжун Хуэй предупредил его:
-- Брат ваш скончался, и теперь враги его смогут вновь поднять голову.
Если вы останетесь в Сюйчане, в столице произойдет переворот.
Сыма Чжао понял его. Он передвинул войско поближе к столице и расположился
на южном берегу реки Лошуй. Император был этим крайне обеспокоен, и тай-вэй
Ван Су сказал ему:
-- Государь, после смерти Сыма Ши вся власть перешла в руки Сыма Чжао.
Пожалуйте ему какой-нибудь титул, чтобы он не стал бунтовать.
Цао Мао повелел Ван Су отвезти Сыма Чжао указ о пожаловании ему звания
главного полководца царства и должности шан-шу. Сыма Чжао явился ко двору,
чтобы поблагодарить государя за милость.
С тех пор все внутренние и внешние дела царства Вэй стал решать Сыма Чжао.
Известие о смерти Сыма Ши распространилось далеко за пределы царства Вэй и
достигло царства Шу. Тогда Цзян Вэй обратился к императору Хоу-чжу с такими
словами:
-- После смерти Сыма Ши власть принял его брат Сыма Чжао. Пока его
положение при дворе не упрочилось, он не посмеет покидать Лоян. Разрешите
мне, государь, воспользоваться благоприятным для нас моментом и восстановить
власть Ханьской династии на Срединной равнине.
Хоу-чжу дал согласие на объявление войны царству Вэй. Цзян Вэй уехал в
Ханьчжун и занялся подготовкой к предстоящему походу.
Полководец Западного похода Чжан И уговаривал его:
-- Сейчас не время начинать большую войну и отправляться в дальний поход.
Разумнее было бы удерживать свои владения, укреплять войско и оказывать
благодеяния народу. Только так можно обеспечить безопасность государства.
-- Нет, я с этим не могу согласиться! -- возразил Цзян Вэй. -- Наш покойный
чэн-сян еще в бытность свою в Наньяне предсказал раздел Поднебесной на три
царства. Чжугэ Лян стремился объединить Поднебесную и овладеть Срединной
равниной. Он шесть раз водил войска к горам Цишань! Безвременная смерть
помешала ему довести до конца начатое дело. Я принял последнюю волю чэн-сяна
и обязан выполнить то, что он завещал мне, если даже во имя этого великого
дела мне придется пожертвовать жизнью! В царстве Вэй сейчас образовалась
трещина, и мы должны этим воспользоваться. Если не сейчас, то когда же?
-- Полководец прав! -- поддержал его Сяхоу Ба. -- Прежде всего необходимо
с легкой конницей выйти в уезд Баохань. Затем мы должны захватить Таоси и
Наньань, тогда все близлежащие области окажутся в наших руках!
-- Что ж! Воевать так воевать! -- уступил, наконец, Чжан И. -- Но не
забывайте, что причиной всех наших прежних неудач была медлительность.
В "Законах войны" сказано: "Нападай, когда враг не подготовлен, выступай,
когда он не ожидает". Мы одержим победу лишь в том случае, если будем
действовать стремительно и не дадим противнику времени на подготовку.
Вскоре несметные полчища Цзян Вэя двинулись на Баохань. Едва лишь передовые
отряды вышли к реке Таошуй, как из пограничной охраны царства Вэй полетело
донесение в округ Юнчжоу цы-ши Ван Цзину и его помощнику Чэнь Таю. Ван Цзин
поднял семидесятитысячное войско и выступил против врага.
Цзян Вэй обсудил план действий с военачальниками Чжан И и Сяхоу Ба и отдал
приказ построить войско для боя спиной к реке.
Ван Цзин, в сопровождении нескольких военачальников, верхом выехал вперед и
закричал Цзян Вэю:
-- Что тебе не сидится спокойно? Зачем ты суешься в наши владения? Кажется,
прочно стоят три царства в Поднебесной!
Цзян Вэй отвечал:
-- Сыма Ши незаконно сверг государя, и соседние царства обязаны наказать
его! А нам, как государству враждебному, тем более надлежит это сделать!
Ван Цзин обернулся к сопровождавшим его военачальникам Чжан Мину, Хуа Юну,
Лю Да и Чжу Фану:
-- У врага за спиной река Таошуй -- его войско погибнет в реке! Но Цзян Вэй
храбр и ловок. Вы сразитесь с ним вчетвером -- он вынужден будет бежать.
И тогда мы разгромим его войско.
Военачальники выехали вперед. Цзян Вэй вступил с ними в бой, но потом
повернул коня и скрылся среди своих войск.
Противник перешел в наступление; войска Цзян Вэя попятились к берегу реки.
А там Цзян Вэй, высоко подняв меч, закричал:
-- Воины, за нами река! Пути к отступлению нет! Смелее рубите врага!
Войско рванулось вперед, противник был смят. Отряды Чжан И и Сяхоу Ба,
проникнув в тыл вэйцам, окружили их.
Цзян Вэй, смело ворвавшись в гущу врагов, разил направо и налево. Вэйские
воины заметались, не зная, куда бежать, многие из них погибли в свалке,
другие нашли смерть в реке. Более десяти тысяч трупов устилали поле боя на
протяжении нескольких ли. Пробившись на дорогу, Ван Цзин с остатками войска
бежал в Дидаочэн и решил не выходить в открытый бой.
А Цзян Вэй, наградив своих воинов, собирался брать город штурмом. Однако
этому воспрепятствовал Чжан И.
-- Вы только что одержали блестящую победу, и на этом можно бы
остановиться, -- сказал он. -- Наступать дальше опасно, да и незачем. Стоит
ли, рисуя змею, пририсовывать ей ноги?
-- Наоборот! Сейчас-то и надо наступать! -- уверенно воскликнул Цзян Вэй.
-- Вэйцы дрожат при одном воспоминании о недавнем поражении. Дидаочэн мы
возьмем с хода! Довольно об этом болтать!
Чжан И пытался ему возражать, но Цзян Вэй, не слушая его, приказал
штурмовать Дидаочэн.
Полководец Западного похода Чэнь Тай собирал войско в округе Юнчжоу, горя
желанием поскорее помочь Ван Цзину отомстить за поражение на реке Таошуй.
В это время яньчжоуский цы-ши Дэн Ай привел свою армию в Юнчжоу. Чэнь Тай
встретил его со всеми подобающими церемониями. Затем Дэн Ай сказал:
-- По повелению главного полководца, я должен помочь вам разгромить врага.
Чэнь Тай спросил Дэн Ая, каковы его соображения, и тот, отвечая на вопрос,
изложил свой план.
-- Большая опасность может нам угрожать лишь в том случае, если враг,
одержавший победу на реке Таошуй, призовет на помощь тангутов и двинется на
восток в Гуаньдун. Но если Цзян Вэй этого не сделает, а своими силами
нападет на Дидаочэн, войска его выбьются из сил, и мы разобьем их. Для этого
потребуется всего один удар со стороны хребта Сянлин.
-- Замечательный план! -- обрадовался Чэнь Тай.
По приказу Дэн Ая двадцать отрядов -- в каждом из них было всего по двадцать
человек -- должны были зайти в тыл противнику в горных ущельях юго-восточнее
Дидаочэна. Им было приказано пробраться туда втайне, чтобы об этом не узнал
Цзян Вэй. Выполняя приказ, отряды передвигались только ночью, а днем
прятались. Кроме того, они должны были непрерывно тревожить врага: днем --
барабанным боем, ночью -- хлопушками.
Между тем войска Цзян Вэя окружили Дидаочэн. Несколько дней продолжался
штурм, но город взять не удавалось. Это очень тревожило Цзян Вэя.
Однажды под вечер к Цзян Вэю примчалось несколько гонцов с донесениями, что
из Юнчжоу к Дидаочэну идет войско под знаменами Дэн Ая и Чэнь Тая.
Встревоженный Цзян Вэй спешно вызвал на совет Сяхоу Ба.
-- Помните, я говорил вам, что Дэн Ай прекрасно знает "Законы войны"! --
вскричал Сяхоу Ба. -- Вот он и сам пожаловал сюда! Это сильный противник!
-- Не дадим врагу передохнуть после похода! -- мгновенно решил Цзян Вэй. --
Чжан И останется у городской стены, вы нападете на отряд Чэнь Тая, а я
разделаюсь с Дэн Аем!
Цзян Вэй повел свой отряд навстречу врагу. Но не прошел он и пяти ли, как
вдруг с гор юго-восточнее Дидаочэна донесся грохот барабанов.
-- Попался в ловушку Дэн Ая! -- с горечью воскликнул Цзян Вэй и немедля
отдал приказ Чжан И и Сяхоу Ба снять осаду Дидаочэна и уходить в Ханьчжун.
Сам Цзян Вэй прикрывал отход своих войск, а в горах непрерывно гремели
барабаны.
Только добравшись до Цзяньгэ, Цзян Вэй узнал, что Дэн Ай обманул его, послав
в горы барабанщиков со знаменами, и что большого войска там не было.
После этой неудачи Цзян Вэй расположился лагерем в Чжунти.
В это время Хоу-чжу прислал в лагерь указ о пожаловании Цзян Вэю звания
главного полководца царства Шу за победу на реке Таошуй. Цзян Вэй принял
назначение и отправил в Чэнду гонца выразить благодарность императору за
высокую милость, а сам занялся составлением плана нового похода против
царства Вэй.
Поистине:
Геройство свершивши, змее не пририсовывай ноги.
Идешь на врага, не забудь: зверя ты дразнишь в берлоге.
Если вы хотите узнать, какой план похода составил Цзян Вэй, загляните в
следующую главу.