1. магахонские лисы поздравляю, Макс! Увас с Мелифаро праздник, один на двоих
Вид материала | Документы |
- «Образ лисы в русских, татарских, азербайджанских и американских сказках в сравнении»., 61.95kb.
- Урок «Праздник славянской письменности и культуры», 141.03kb.
- «Здравствуй, Пасха», 141.47kb.
- Святого Валентина праздник тонкий, нежный и справедливый. Для всех, кто любит, для, 395.43kb.
- Макс Вебер. Наука как призвание и профессия, 484.05kb.
- Авиакосмический Салон «макс-2011», 87.61kb.
- Шоссе: Юля -молодая девушка- едет c подругой на своей дорогой машине, 217.74kb.
- Праздник летних и осенних именинников, 112.59kb.
- Доклад Тема: Макс Вебер, 70.76kb.
- Бюллетень новых поступлений в нб согу за 01. 01. 05. 05 2011, 388.67kb.
подмигнул мне и доверительно сообщил: -- Я собираюсь ее съесть, Макс!
Я покосился на своего шефа с суеверным ужасом. Злодей Джуффин хохотал
так, что штукатурка со стен сыпалась.
-- Даже мне смешно! -- Лонли-Локли укоризненно покачал головой. -- Где
твое хваленое чувство юмора, Макс?
Я демонстративно пошарил по карманам и покачал головой.
-- Понятия не имею! Но я же брал его с собой, когда выходил из дома, я
точно помню!
-- Вечно ты что-то теряешь! -- Тоном сварливой спутницы жизни заявил
Джуффин, потом махнул рукой и рассмеялся снова. -- Кстати, ты не забыл о
нашем собеседнике?
-- Забыл. -- Удрученно признался я. И повернулся к мертвецу. -- Ты
должен остаться с этим человеком и отвечать на все его вопросы. Когда он
разрешит тебе умереть, ты должен его послушаться.
-- Хорошо, хозяин. -- Флегматично согласился труп.
И мы с Лонли-Локли наконец покинули морг. Я честно выполнил свою
угрозу: пока мы поднимались по лестнице, Шурфу пришлось-таки держать меня за
руку.
Я сел за рычаг амобилера, Лонли-Локли устроился рядом. Можно было
ехать, что я и сделал с превеликим удовольствием.
-- А почему ты так хотел отправиться за головой этого типа в одиночку?
-- Осторожно спросил я. -- Что, видеть меня уже не можешь?
-- Ты прекрасно знаешь, что это не так. -- Равнодушно возразил Шурф. --
Могу.
-- Что, у тебя какое-то предчувствие?
-- Представь себе, нет. Никаких дурных предчувствий. Просто мне
кажется, что смерть следит за тобой пристальнее, чем за другими людьми... Я
не хочу, чтобы мои слова тебя испугали, во всяком случае, это не значит, что
ты непременно скоро умрешь. Как раз наоборот...
-- А что это значит, в таком случае? -- Тихо спросил я.
-- Только то, что заполучив тебя, смерть обрадуется несколько больше,
чем обычно. Поэтому тебе не следует ее дразнить, вот и все.
-- Ладно, учту... Никогда бы не подумал, что кто-то будет читать мне
лекции о пользе осторожности! Я ведь -- довольно трусливый парень, трусливый
и очень осторожный, даже слишком, разве ты не заметил?
-- Тебе так только кажется, -- на этот раз Шурф усмехнулся с заметной
иронией, -- люди, знаешь ли, часто преувеличивают свои достоинства!
Тем временем мы выехали из города и понеслись через пригород. Несколько
минут -- и я уверенно свернул налево, в сторону маленькой деревеньки.
-- Странное местечко! -- Заметил я. -- Я ведь уже не раз бывал за
городом, и мне всегда казалось, что деревни в Угуланде выглядят побогаче.
Там всегда такие симпатичные домики -- сам бы в таком жил, а тут какие-то
халупы...
-- Это неудивительно. Деревня-то пустая. -- Пожал плечами Шурф. --
Здесь никто не живет со Смутных Времен.
-- Да? А почему ее не отстроили заново? -- Удивился я.
-- Зачем? Земли, хвала Магистрам, и так всем хватает. Никто не станет
без особой нужды селиться на месте, с которым однажды уже случилась беда!
-- Логично, -- вздохнул я, -- выходит, этот Бакки Бугвин поселился в
очень глухом и безлюдном месте, да?
-- Разумеется. Любой в его ситуации постарался бы сделать то же самое.
-- Кивнул Лонли-Локли. -- Думаю, в людном месте ему было бы несколько
неспокойно -- при его-то образе жизни... Наверное, нам нужно ехать по этой
узкой тропинке.
-- Не могу сказать, что она так уж пригодна для езды на амобилере, но
ничего лучшего я все равно не вижу! -- Согласился я. -- Значит попробуем!
Когда ехать дальше стало совершенно невозможно, я остановился, и мы
молча вышли из амобилера. Шурф снова снял свои защитные рукавицы, уже второй
раз за это беспокойное утро. Передать не могу, с каким удовольствием я
покосился на его смертоносные ладони.
-- Ты бы наверное здорово удивлся, если бы узнал, как меня успокаивает
это зрелище! -- Улыбнулся я. -- Я имею в виду твои перчатки.
-- Почему "удивился бы"? Они меня самого успокаивают. -- Заметил мой
потрясающий коллега. -- Знаешь, мне кажется, я что-то вижу слева от нас, за
деревьями. Ты не помнишь, дом Бакки Бугвина должен быть в этой стороне?
-- В этой! -- Решительно кивнул я. -- Если, конечно, мы с самого начала
ехали по нужной тропинке...
Найти дом оказалось легче легкого, как и обещал мертвец. Этот Бакки
Бугвин не слишком-то старался спрятать свое жилище. Видимо он действительно
никого не боялся, или просто слишком рассчитывал на то, что в эту глухомань
все равно никто не припрется, кроме его гостей, конечно...
-- Не забывай, что тебе полагается идти следом за мной, а не рядом. --
Педантично напомнил Лонли-Локли.
-- Не забуду... А если он нападет сзади? Хороши мы с тобой будем!
-- Не говори ерунду, Макс. Меня не очень-то легко застать врасплох.
Честно говоря, это практически невозможно... А знаешь, он ведь здесь не
один!
-- Какой-нибудь вассал привез сэру Бугвину завтрак из человеченки? --
Мрачно усмехнулся я. -- Интересно, нас пригласят за стол? Законы
гостеприимства, и все такое...
-- Нет, Макс. Все не так просто. Этот второй -- не человек. Я пока не
знаю, кто он, но не человек. Так что, соберись. -- Лонли-Локли выглядел
довольно встревоженным, насколько он вообще мог выглядеть встревоженным. И
мы вошли в большой одноэтажный дом. Там было пусто и тихо, такая абсолютная
тишина не присуща человеческому жилью.
-- Зедсь никого нет, да? -- Шепотом спросил я.
-- Внизу, -- кивнул Шурф, -- я чувствую их у себя под ногами. Думаю,
этот джентльмен редко покидает свой подвал. Пошли вниз, Макс.
-- Вниз, так вниз. -- Вздохнул я. -- Как романтично!
Мы спустились по узенькой лесенке и оказались в абсолютной темноте. Но
мои глаза уже давно стали глазами угуландца: я прекрасно видел в темноте,
хотя всякий раз ужасно удивлялся по этому поводу.
-- Еще ниже. -- Лаконично сообщил Шурф, и мы пошли еще ниже, по еще
более узкой и ненадежной лесенке. Я мертвой хваткой вцепился в перила и не
переставал проклинать этого шутника сэра Джуффина Халли с его "философскими
рассуждениями" касательно падений с лестниц и прочих роковых бытовых
травм... Но с лестницы я так и не свалился.
Я так сосредоточился на узеньких ненадежных ступеньках, что совершенно
не заметил опасности. Невыносимый белый свет ослепил меня, я успел увидеть,
как поднимается вверх левая рука Лонли-Локли, так что, к тому моменту, когда
я наконец-то сообразил, что на моих глазах происходит некая великая битва
героев древности, все уже было закончено: Шурф опустил руку, кучка
серебристого пепла осела на пол в том месте, где только что стоял Бакки
Бугвин.
-- Что, уже все? -- Весело спросил я. -- Так быстро?
-- Как всегда. -- Сухо заметил Шурф. -- Но это еще не все. Ты что, уже
забыл о втором?
-- Который не человек вовсе? -- Уточнил я. -- Думаешь, с ним будут
проблемы?
-- Там увидим. Для начала нам нужно его найти, а еще лучше заставить
прийти к нам, если получится... Макс, сейчас я его позову, будь наготове.
Сияющие руки Лонли-Локли взмыли вверх и заплясали в темноте вычерчивая
замысловатые узоры. Белый огненный след какое-то время рассеивал тьму и
только потом гас, это зрелище завораживало меня, еще немного, и я мог бы
поддаться этому гипнотическому ритму, Магистры знают, что я мог бы натворить
в состоянии транса, но у меня хватило сил отвернуться...
-- Он не придет. -- Неожиданно сказал Лонли-Локли. Мне удалось
заворожить разве что тебя, да и то не слишком успешно. Нам придется
отправиться на его поиски, Макс. Не очень-то заманчивая перспектива --
бродить по этому подвалу, но я не вижу другого решения.
-- Пошли. -- Сказал я. -- А что это за существо, ты не догадываешься?
-- Нечто мне незнакомое. Возможно даже не слишком опасное, но
совершенно неизвестное... Там увидим!
И тут мое второе сердце, происхождение которого было до сих пор не
вполне понятно мне самому, настойчиво стукнулось о ребра.
-- Ого! -- Хмыкнул я. -- Подожди-ка, Шурф! Кажется, сейчас я буду
чревовещать, как сказал бы Мелифаро... -- Неожиданно теплая волна чужих
ощущений накрыла меня, и на несколько минут я перестал быть самим собой, ну
разве что остался кто-то знакомый в самом дальнем уголке моего сознания.
Этому пареньку было одиноко и страшно, он не хотел никаких чудес, он хотел
только одного: снова стать самим собой, но его слабенький голос было очень
легко игнорировать, что я и сделал. А потом все встало на свои места, быстро
и легко даже подозрительно легко, но я был доволен. Я посмотрел на
невозмутимую физиономию Лонли-Локли и с облегчением рассмеялся. Теперь мне
все было ясно, абсолютно все!
-- Что? -- Озабоченно спросил Шурф. -- Что тебя так насмешило?
-- Этот "второй", как ты выразился, он -- совершенно безобидное
существо. -- Объяснил я. -- Это зверек, какой-то волшебный зверек, во всяком
случае, -- не из этого Мира... Я еще не знаю, как он выглядит, но ему
немножко страшно, очень одиноко, и он... он хочет, чтобы его погладили!
-- "Погладили"? Ты уверен что он хочет именно этого? -- Невозмутимо
уточнил Шурф. -- Ладно, погладим... Но где он?
-- Где-то близко... -- Я прислушался к своему загадочному сердцу, но
оно неожиданно решило, что ему пора отдохнуть. -- Ладно, давай просто
поищем. Я забыл направление!
Примерно через полчаса блужданий в темноте -- блуждания казались
хаотическими, но были подчинены какой-то непонятной мне, но, безусловно,
логичной системе, изобретенной Шурфом Лонли-Локли -- мы нашли то что искали.
Из дальнего угла маленькой комнатки с низким сводчатым потолком на нас
испуганно смотрело странное светящееся существо. Оно хотело "кушать и к
маме", особенно "к маме", мне не пришлось прилагать никаких усилий, чтобы
разобраться в его простых чувствах, вот только боюсь, что никакой "мамы" у
него не было -- никогда!
Осторожно ступая по неровному земляному полу, спотыкаясь обо что-то
твердое -- к счастью, я только потом понял, что это были обыкновенные
человеческие кости -- я направился к существу.
-- Макс, куда ты поперся? -- Сурово спросил Шурф.
-- Он совершенно безопасен, -- уверенно сказал я, -- так что не убивай
его, ладно? По-моему, это очень симпатичная зверушка!
-- Ты уверен? -- Недоверчиво спросил мой коллега.
-- Ага! -- Я уже стоял рядом с этим странным сияющим существом и с
любопытством его разглядывал. -- Ты очень удивишься, Шурф, но это бычок...
Вернее, теленок. Честное слово!
Теленок уже пытался лизнуть мою руку сияющим полупризрачным языком. У
него не очень-то получилось: мы с ним были сотканы из разного материала.
Я-то был нормальным человеком, а он -- чем-то вроде призрака, хотя я не так
уж хорошо себе представлял, из чего сотканы тела призраков...
-- "Бычок", ты говоришь? -- Усмехнулся Шурф. -- Ну тогда мне все ясно!
Счастье, что он еще маленький, Макс! Если бы мы пришли сюда несколькими
годами позже...
-- Что тебе ясно? -- Удивился я, пытаясь погладить туманную спинку
теленка. Ощущения были самые странные: прикосновение, но не к плоти, больше
всего это было похоже на струю теплого воздуха, хотя было там и еще что-то,
совершенно незнакомое.
-- Это же -- Лунный Бык, Макс! -- Объяснил Лонли-Локли. -- Настоящий
Лунный Бык, вернее, Лунный теленок, на наше с тобой счастье... Существо из
легенды. Легенда гласит, что он рождается из лунного света, его кормят
сердцами лучших из лучших... Теперь я понимаю, что под "лучшими из лучших"
-- подразумевались просто потомки клана Лунных Быков... И когда-нибудь это
создание обретет настоящую плоть. Легенда говорит, что после этого Мир
должен рухнуть: нет существа более опасного для равновесия Мира, чем
настоящий Лунный Бык. Так что мне все-таки придется его убить. Ты же не
собираешься откармливать его сердцами "лучших из лучших", или я ошибаюсь?
-- Делать мне больше нечего! -- Фыркнул я. -- Этот Мир меня вполне
устраивает, так что незачем ему рушиться... Знаешь, теперь я верю, что этот
Бакки Бугвин был хорошим поэтом: любой настоящий поэт в глубине души мечтает
собственноручно устроить какой-нибудь апокалипсис! Подожди, не торопи меня,
ладно? Я хочу разобраться...
-- Разбирайся. -- Согласился Лонли-Локли. -- А я пока сообщу о нашей
находке сэру Джуффину.
-- Ох, Шурф, как хорошо что ты такой умный! -- Вздохнул я. --
Интересно, через сколько часов я бы додумался до того же самого?!
Потом я снова погладил нашу находку. Бычок тихо фыркнул и доверчиво
потерся призрачным носом о мою Мантию Смерти. И тут меня осенило: ему же
просто нужно вернуться домой, как и всякому малышу, заблудившемуся в чужом
мире! Я не стал обдумывать эту идею, а просто прищелкнул пальцами левой
руки. Мой Смертный шар тут же растворился в сияющем теле невероятного
теленка. Я был готов поклясться, что ему это здорово понравилось, кто бы мог
подумать! Зверек, разумеется, не заговорил, но уставился на меня внимательно
и серьезно. Он явно ждал инструкций.
-- Ты должен отправиться туда, откуда пришел! -- Сказал я ему. -- Думаю
что твой дом на Луне, но тебе виднее... Одним словом, в нашем Мире тебе
делать нечего, а дома тебе будет хорошо. Так что, давай, малыш!
Бычок начал стремительно уменьшаться, через несколько секунд я получил
неповторимую возможность созерцать крошечное, но непереносимо сияющее
создание. Его формы были совершенны, и только теперь я понял, что сходство с
быком было не так уж и велико...
-- Передай сэру Джуффину, что я отправил этого Лунного Быка туда, где
ему и положено находиться! -- Гордо сказал я Шурфу, направляясь к лестнице.
Мне ужасно хотелось наверх, на свежий воздух. Теперь, когда симпатичное
светящееся существо исчезло, я вдруг понял, что не могу оставться в этом
грешном подвале ни минутой дольше!
Дело кончилось тем, что я все-таки подскользнулся на лестнице, но,
разумеется, никакую там шею я не свернул, просто ушиб коленку. Описать не
могу, с каким колоссальным облегчением я ржал, сидя на земляном полу, пока
Лонли-Локли не протянул мне свою смертоносную ручищу, уже в защитной
рукавице, чтобы помочь подняться. Мне показалось, что он тоже улыбается,
одним уголком рта, но я не настолько хорошо вижу в темноте, чтобы говорить
наверняка...
Всю обратную дорогу я трещал без умолку. В основном, мой монолог был
посвящен поэтам вообще и безумному Бакки Бугвину с его мечтой об
апокалипсисе, в частности. Как Шурф все это выдержал -- понятия не имею!
Наверное, он все-таки святой.
-- Все хорошо, что хорошо кончается! -- Сэр Джуффин Халли помахал нам
из окна своего кабинета. -- Заходите скорее.
В кабинете нас уже ждал поднос из "Обжоры Бунбы".
-- Здорово! -- Улыбнулся я. -- Камра, пирог и никакой человечины!
-- А почему ты так уверен? -- Расхохотался Джуффин. -- Нет, далась же
тебе эта человечина!
-- Насчет человечины вы мне вот что объясните, -- нахально заявил я,
откусив такой огромный кусок пирога, что он не помещался у меня во рту, --
этот ваш Бакки Бугвин, он что, действительно кормил своего теленка сердцами
потомков клана Лунных Быков? Интересно, как это у него получалось? Я ведь
его и погладить толком не мог, этого зверька. Он же ненастоящий, вернее
нематериальный!
-- Ну нельзя же мыслить так прямолинейно! -- Вздохнул Джуффин. --
Легенда -- она на то и легенда, чтобы приукрашивать действительность...
Разумеется, их сердца он съедал сам, это давало ему совершенно особую силу,
без которой все это предприятие не могло бы даже начаться. А его питомцу
доставались сердца их теней. Вроде того, которое я добыл для тебя. Между
прочим, именно поэтому между вами возникла такая внезапная взаимная
симпатия... В общем, это очень сложно, мальчик. Ты уверен, что я должен
продолжать объяснение? В Мире есть много вещей, рассказать о которых почти
невозможно: любые объяснения покажутся туманными и неопределенными, с этим
просто нужно смириться.
-- Ладно, считайте, что я уже смирился! -- Вздохнул я. -- Но снимите
камень с моего сердца, Джуффин: я правильно сделал, когда велел этому бычку
убираться домой? Или нужно было его убить?
-- Ты сам прекрасно знаешь, что все сделал правильно! -- Улыбнулся
Джуффин. -- И в любом случае, советоваться со мной нужно было до того, как
начать действовать, а не после. Так что не подлизывайся!
-- Сэр Джуффин, я боюсь, что мне тоже не все пока ясно в этой истории.
-- Шурф Лонли-Локли поставил на стол свою кружку и внимательно посмотрел на
нашего шефа. -- Что касается сэра Бакки Бугвина и этого странного существа,
которое мы нашли у него в доме... Для того, чтобы понять эту часть истории,
мне вполне хватает знаний, почерпнутых из книг. Но этот мертвый человек, его
слуга, в доме у которого мы с Максом побывали на рассвете, он что, тоже был
посвящен в тайну? Он не слишком-то похож на посвященного...
-- Сейчас расскажу. -- Усмехнулся Джуффин. -- Я с ним очень
доверительно побеседовал прежде, чем позволил ему опять умереть, так что я
теперь в курсе его нехитрой истории. Кстати, беднягу звали Чун Матлата, если
вам интересно... Их было полдюжины ребят, веселая компания бывших студентов,
у которых не хватило ума найти себе приличную службу. Бакки познакомился с
ними лет сорок назад, в каком-то загородном трактире и нанял их на работу.
Платил он по-царски, работа была несложная: разгуливать по Ехо в очках,
которые смастерил для них Бакки, разыскивать людей, чьи лица кажутся
светящимися, если смотреть на них через стекла очков, а потом, дождавшись
полнолуния, увозить их на кухню к хитрецу Бакки Бугвину, благо в полнолуние
эти бедняги готовы согласиться на любое предложение, даже самое
экстравагантное...
-- Ох, а как же остальные? -- Встревоженно спросил я. -- Их же надо
найти!
-- Разумеется надо! Я уже послал Мелифаро. Думаю, это будет самое
легкое задание за всю его горемычную жизнь: господин Матлата не поленился
сообщить мне адреса своих коллег...
-- Но я по-прежнему не понимаю, почему в подвале дома этого господина
Матлаты было столько человеческих костей. -- Настойчиво сказал Шурф.
-- Ох, а это отдельная история, специально для сэра Макса! История о
неумеренном поедании человеческого мяса. -- Невесело рассмеялся Джуффин. --
Настоящий гимн сочетанию человеческого невежества с нечеловеческими
амбициями... Этот идиот -- я имею в виду Матлату -- каким-то образом узнал,
что именно Бакки Бугвин проделывает с теми ребятами, которые попадают к нему
в подвал. И решил, что он тоже не лыком шит. Так что Матлата начал
"прикарманивать" часть "добычи", то есть, иногда он отвозил этих бедняг не к
своему хозяину, а на Левобережье, в дом своих покойных родителей, где, на
его счастье, был роскошный подвал...
-- И что? -- С отвращением спросил я.
-- А ничего. Этот болван думал, что ему просто достаточно обожраться
человеческим мясом до икоты -- и сила сама его найдет! Ни о каких обрядах и
заклинаниях он и представления не имел.
-- Чему его только в школе учили! -- Неожиданно для себя рассмеялся я.
Сэр Джуффин выглядел очень довольным.
-- Самое интересное в этой истории -- этот ваш Лунный теленок.
Настоящая ожившая легенда! Нужно действительно быть поэтом, чтобы не только
поверить в подобную ерунду, но и заставить ее стать реальностью... Ну и
очки, конечно! Для того, чтобы их изготовить, недостаточно быть просто
хорошим колдуном. Знаете, как он добился такого эффекта? Он отливал стекла в
полнолуние, под открытым небом, конечно, для того, чтобы в сплав попал
лунный свет. Только человек с незаурядным воображением может всерьез
заниматься подобной чепухой... и добиваться успеха! Хорошо, что ты убил его,