Рабочая програма иностранный язык для специалистов научно-технических центров Самгту и других организаций, сотрудничающих с зарубежными предприятиями объем учебной нагрузки и виды отчетности

Вид материалаОтчет

Содержание


Рабочая програма
Объем учебной нагрузки и виды отчетности
1. Область применения
2. Характеристика подготовки по программе
3. Требования к результатам освоения программы
В области чтения
В области говорения
В области письма
В области аудирования
В области перевода
В области общеучебных умений
В области формирования и совершенствования речевых и языковых навыков
4. Требования к структуре программы
5. Требования к минимуму содержания программы
6. Требования к оценке качества освоения программ
Подобный материал:


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ



Кафедра иностранных языков

Учебный центр «Иностранный язык для специальных целей»



УТВЕРЖДАЮ:


Ректор СамГТУ, профессор

___________________ Дмитрий Евгеньевич Быков


«____»_____________ 2010г. м.п.



РАБОЧАЯ ПРОГРАМА


Иностранный язык для специалистов научно-технических центров СамГТУ и других организаций, сотрудничающих с зарубежными предприятиями


ОБЪЕМ УЧЕБНОЙ НАГРУЗКИ И ВИДЫ ОТЧЕТНОСТИ


Лекции




Практические занятия

72

Индивидуальные занятия с преподавателем




Самостоятельная работа




Итоговая аттестация




ВСЕГО

72



Составители рабочей программы:


Зав.кафедрой иностранных языков,

кандидат психологических наук В.В.Доброва


Рабочая программа утверждена на заседании кафедры иностранных языков

Протокол № 2 от 21.10.2010


«____»___________2010 В.В. Доброва


Председатель методического совета кафедры

(где осуществляется обучение)

«____»___________2010

доцент Н.А. Пестрикова










































1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ


1.1. Категории слушателей на обучение которых рассчитана программа (далее – программа):


Программа предназначена для повышения активности и качества применения иностранного языка научно-педагогическими работниками Самарского государственного технического университета, специалистами научно-технических центров СамГТУ и другими заинтересованными лицами.


1.2. Сфера применения слушателями полученных профессиональных компетенций, умений и знаний.

Полученные компетенции могут применяться в повседневной, научной и международной деятельности.


2. ХАРАКТЕРИСТИКА ПОДГОТОВКИ ПО ПРОГРАММЕ


2.1. Нормативный срок освоения программы – 72 часа.


2.2. Режим обучения _______________

(указывается количество часов в неделю, но не более 36 часов в неделю)


3. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ

 
Владение иностранным языком в современном мире является одним из важнейших условий построения успешной профессиональной карьеры. Иностранный язык необходим для научной деятельности, в общении с зарубежными партнерами, для самообразования, подготовки к сдаче экзаменов на международные сертификаты. Для решения подобного рода задач базовый уровень владения английским языком недостаточен. Поэтому в рамках данного курса предполагается дальнейшее совершенствование коммуникативных навыков и умений во всех видах речевой деятельности на основе учебно-методических комплектов для изучения профессионально-ориентированного иностранного языка. Курс «Профессиональный иностранный язык» рассчитан на специалистов научно-технических центров СамГТУ и других заинтересованных лиц.


Данный курс носит профессионально-ориентированный характер, поэтому его задачи определяются потребностями специалистов в области профессиональных интересов. Акцент смещается в сторону приобретения обучающимися коммуникативной, социокультурной, лингвистической компетенции в сферах, связанных с их профессиональной деятельностью.


Целью курса «Профессиональный иностранный язык» является совершенствование умений всех форм профессионально-ориентированной иноязычной речи, а также развитие коммуникативной и межкультурной компетенции специалистов.

Задачами курса являются: развитие коммуникативных навыков и умений поискового, просмотрового и ознакомительного чтения, стратегий чтения, умений письменной речи для реферирования профессионально-ориентированных текстов, написания тезисов, статей, докладов, обращений к потенциальным клиентам, партнерам и работодателям, составление текстов деловой документации, а также дальнейшее совершенствование умений иноязычной профессионально-ориентированной устной речи.


Обучающийся по окончании курса в области профессионально ориентированного иностранного языка должен уметь:

В области чтения:

• обладать сформированными навыками чтения, понимать структуру текстов, заголовки, диаграммы, схемы, таблицы, аббревиатуры;

• понимать основное содержание аутентичных текстов разных жанров и видов, прежде всего, профессионально-ориентированных, выделяя основную мысль, опуская второстепенную информацию;

• обладать навыками и умениями просмотрового, поискового и ознакомительного чтения текстов разных жанров, текстовой информации, получаемой по Е-mail и из сети Интернет, в том числе профессионально-ориентированной;

• обладать основными стратегиями работы с текстами, в том числе с использованием и без использования словарей различных профилей;

В области говорения:

• высказываться в пределах изученных тем, передавать содержание прочитанного, выражая свое мнение и оценку;

• уметь рассказать о своей профессии;

• уметь делать самостоятельно подготовленные устные сообщения, доклады по теме или проблеме, в т.ч. в профессионально-ориентированной сфере, используя при этом источники на родном и иностранных языках;

• уметь делать устные презентации по проделанной работе или изученной теме;

• уметь вести деловые переговоры, в том числе по телефону, договариваться о встрече, обсуждать план деловых поездок;

• уметь быстро реагировать в беседе на профессиональные темы и приводить аргументы;

• аргументировать свою точку зрения;

В области письма

• владеть основными навыками и умениями ведения деловой переписки;

• писать тексты аннотаций, заполнять аппликационные формы и квалификационные анкеты;

• составлять доклады, рефераты, отчеты и тезисы;

• уметь интерпретировать таблицы, диаграммы, графики;

В области аудирования:

• понимать основное содержание учебных и аутентичных профессионально-ориентированных текстов в пределах программного материала, выделяя для себя значимую информацию, догадываясь о значении незнакомых слов по контексту;

• понимать основное содержание лекций, семинаров, выступлений, бесед в своей профессиональной сфере, извлекая для себя необходимую информацию;

В области перевода:

• пользоваться специализированными терминологическими словарями и уметь адекватно переводить термины на русский и иностранный языки, знать грамматические и морфологические особенности;


В области общеучебных умений:

• обладать так называемой «стратегической» компетенцией, т.е. способностью компенсировать вербальными и невербальными средствами недостатки во владении иностранным языком;

• обладать социокультурной компетенцией (степень знакомства с социокультурным контекстом функционирования языка), т.е. способностью и готовностью к общению;

В области формирования и совершенствования речевых и языковых навыков:

Лексика: данный курс предполагает увеличение лексического материала, как за счет введения новых профессиональных терминов, так и за счет расширения значений привычных общеизвестных слов, имеющих специфическое значение. У студентов необходимо развивать технику запоминания новых слов и умение компилировать свой собственный персональный словарь профессиональной терминологии, пополняя его аббревиатурами, акронимами, словообразовательными структурами и устойчивыми словосочетаниями, типичного для языка специальности;

Грамматика: данный курс предполагает лишь повторение уже известных грамматических структур, распознавание их в аутентичных текстах, а также их практическую тренировку в послетекстовых упражнениях;

Фонетика: дальнейшее совершенствование слухо–произносительных и ритмико-интонационных навыков, навыков чтения вслух и про себя.


4. ТРЕБОВАНИЯ К СТРУКТУРЕ ПРОГРАММЫ


Программа предусматривает изучение следующих тем:

Таблица 1

Структура программы

№ пп

Наименование тем

Всегочас.

В том числе:

Лекции

Практические занятия (семинары), лабораторные работы

Выездные занятия

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

1. Речевой этикет  




4

4


2.

2. Устная речь и аудирование  

22

22

3.

3.Грамматика  




10

10

4.

4. Чтение  

20

20

5.

5. Письмо  

10

10

6.

6. Культура и традиции стран изучаемого языка  

4

4

Итоговая аттестация

2

2

Итого

72 ч.

72


5. ТРЕБОВАНИЯ К МИНИМУМУ СОДЕРЖАНИЯ ПРОГРАММЫ

Таблица 1

Структура программы

№ пп

Наименование тем

Содержание обучения (по темам в дидактических единицах), наименование и тематика лабораторных работ, практических занятий (семинаров), самостоятельной работы, используемых образовательных технологий и рекомендуемой литературы

1.

2.

3.

1.

1. Речевой этикет  





1.1 Обмен информацией, назначение встреч, изменение договоренностей, детализация. Диалог. Полилог.

1.2 Выражение намерения, согласия, подтверждения. Оценка прослушанного, замечания. Монологическое высказывание. Ролевые игры.  


2.

2. Устная речь и аудирование  




2.1 О себе и своей профессиональной деятельности.  


2.2 (Выбранное)направление/ отрасль, ее развитие и значение  

2.3 Научно-иссследовательская работа. Результаты и перспективы  Монологическое высказывание.  

2.4 Работа и обязанности. Названия должностей. Описание структуры организации (компании). Факторы, влияющие на получение удовлетворения от работы.  Монолог.

2.5 Презентация. Структура презентации. Требования к языку презентации.  

3.

3.Грамматика  

4.

4. Чтение  

4.1 Фонетика. Интонационное оформление фразы  

4.2 Просмотровое (ознакомительное) чтение на понимание основного содержания текста.  Чтение оригинальных текстов (без словаря) с целью ознакомления с общим содержанием. Составление плана  Выполнение заданий на понимание прочитанного  

4.3 Выделение заданного вида информации из нескольких текстов (поисковое чтение)  

4.4 Подробное чтение на полное и точное понимание текста с выделением и анализом лексики и грамматических явлений  Чтение и перевод оригинальных текстов (со словарем). Письменный перевод отрывков из текста  

5.

5. Письмо  

5.1. Биография(Curriculum Vitae)  

5.2. Резюме (Resume)  

5.3 Деловая переписка. Стиль и виды делового письма.  

5.4 Аннотирование и реферирование.  

5.5 Оформление заявок, проектов.  

6.

6. Культура и традиции стран изучаемого языка  

6.1 Культура и традиции стран изучаемого языка деловом этикете.  Чтение оригинальных отрывков из текстов  

Самостоятельная работа


Самостоятельная познавательная работа обучающихся (с помощью преподавателя, без помощи преподавателя, индивидуальная, групповая, коллективная) является важной частью в рамках данного курса. Студентам предлагаются следующие формы самостоятельной познавательной работы:

• Самостоятельная работа (коллективная) в компьютерных классах с использованием Интернет-технологий;

• Самостоятельная работа (индивидуальная) в зале иностранной литературы научно-технической библиотеки;

• Самостоятельная домашняя работа;

• Индивидуальная и групповая творческая работа на уроке.

Результаты самостоятельной творческой работы могут быть представлены в форме доклада по теме на уроке, в форме рефераты, или иного проекта.


Используемые образовательные технологии

Технология активизации возможностей личности

Метод конструктивной дискуссии

Проблемно-ориентированный метод

Метод проектной работы в группах

Моделирование ситуаций

Технологии нейролингвистического программирования при обучении иностранному языку

Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы

1. Полнотекстовые базы научных статей по различным специальностям cedirect.com

2. Мультитран. Система для переводчиков. .ru

3. Wikipedia, the free encyclopedia dia.org

4. Степанова Н.А. An Introduction to Environmental Awareness. - СПб.: Антология, 2006.- 128 с.

5. Сысоев П.В. Правила написания аннотации. ссылка скрыта

6. Guide to Science. Macmillan Publishes Limited, 2007.

7. Игнатова Т.Н. Английский язык для общения. М., 2003.

8. Миляева, Р. П. Немецкий язык для аспирантов. Биография ученого / Р.П. Миляева. – М.: Наука, 1990. – 99 с. 
9. Подопригорова, Л. А. Немецкий язык для экологов: Учеб. пособие по нем. яз. / Л. А. Подопригорова. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 136 c. 
10. Rachmann S.E. Fachrichtung Chemie und Biologie. – Минск: Высшая школа, 1983. – 108











6. ТРЕБОВАНИЯ К ОЦЕНКЕ КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММ


Текущий контроль проводится в течение изучения курса «Профессиональный иностранный язык» с целью выявления трудностей, возникающих при овладении различными видами речевой деятельности, определения степени прогресса в области профессионального иностранного языка, для корректировки темпа усвоения речевого материала и т .д.

Итоговый контроль осуществляется по мере освоения тем курса и по завершении всего курса.
1. Письменный перевод с иностранного языка на русский язык неадаптированного текста по специальности со словарем ( около 1500 печ. зн. за 60 минут). 
2. Написание аннотации на иностранном языке к одной из научных статей по специальности, прочитанных дополнительно и указанных в списке литературы (около 350 печ. знаков за 90 минут). 
3. Беседа на темы, обусловленные рамками профессиональной деятельности и профилем/направлением научно-исследовательской деятельности 


Темы для беседы: 
1. О себе и о своей профессиональной деятельности. 
2. Научно- исследовательская работа: перспективы и результаты.