Программа дисциплины ф. 1 Иностранный язык для студентов специальности 080801 «Прикладная информатика в экономике»

Вид материалаПрограмма дисциплины

Содержание


Программа дисциплины
1. Цели и задачи дисциплины.
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины.
3. Содержание дисциплины
Лингвистический материал
Итоговый контроль
Содержание зачета
2-й год обучения
Лингвистический материал Английский язык
Итоговый контроль
Тема задания
Семестр III
Контрольные работы № 1, № 2.
Чтение и перевод индивидуальных статей (10 зад. по 2500 п.зн.)
Контрольные работы № 1, № 2
Чтение и перевод индивидуальных статей (10 зад. по 2500 п.зн.)
3.3. Лабораторный практикум
3.6. Самостоятельная работа
4.1.1. Основная литература
4.1.2. Дополнительная литература
...
Полное содержание
Подобный материал:

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию



ОБНИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ АТОМНОЙ ЭНЕРГЕТИКИ (ИАТЭ)






УТВЕРЖДАЮ




Проректор по учебной работе


С.Б. Бурухин





“______”____________ 200__ г.



ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ


Ф.1 Иностранный язык


для студентов специальности 080801 «Прикладная информатика в экономике»

направления 080800 «Прикладная информатика по областям применения»


Форма обучения: очная


Объем дисциплины и виды учебной работы по очной форме в соответствии с учебным планом


Вид учебной работы

Всего часов

Семестры







1

2

3

4

Общая трудоемкость дисциплины

340













Аудиторные занятия

175

54

51

36

34

Лекции
















Практические занятия и семинары

175

54

51

36

34

Лабораторные работы
















Курсовой проект (работа)
















Самостоятельная работа

165

42

41

42

40

Расчетно-графические работы
















Вид итогового контроля (зачет, экзамен)




Зач.

Зач.

Зач.

Экз.



Обнинск 2008

Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки 080800 «Прикладная информатика по областям применения».

Программу составили:


___________________ Ширяева М.Н., старший преподаватель


___________________


Программа рассмотрена на заседании кафедры ИНО (протокол № __ от 04.07.2008 г.)


Заведующий кафедрой ИНО


___________________ И.А.Воробьева


“____”_____________ 200__ г.


СОГЛАСОВАНО


Начальник Учебно – методического управления


___________________ Ю.Д. Соколова


Декан

факультета СЭ


___________________ В.Н.Тябин


“____”_____________ 200__ г.



1. Цели и задачи дисциплины.

Основной целью курса «Иностранный язык» является обучение практическому владению языком специальности для активного применения иностранного языка как в повседневном общении, так и в сфере профессиональной коммуникации.


2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины.

В результате изучения дисциплины студент должен

знать:

- специфику артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке;

- основные особенности полного стиля произношения, характерные для профессиональной коммуникации;

- лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера;

- основные способы словообразования;

- основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи;

- основные различия между обиходно-литературным, официально-деловым, научным стилями и стилем художественной литературы;

- основные особенности научного стиля;

- культуру и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета;

- основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

уметь:

- читать транскрипцию;

- дифференцировать лексику по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.);

- понимать диалогическую и монологическую речь в сфере бытовой и профессиональной коммуникации;

- владеть диалогической и монологической речью с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения;

- читать несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности;

- оформлять частное письмо, деловое письмо, автобиографию;

- составлять аннотацию, реферат, тезисы доклада.

иметь навыки:

- грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении;

- навыки разговорно-бытовой речи;

- навыки публичной речи – уметь делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой);

- навыки ознакомительного, поискового и изучающего чтения;

- основные навыки письма, необходимые для подготовки разных видов речевых произведений: аннотации, реферата, тезисов, сообщения, частного письма, делового письма, автобиографии.


3. Содержание дисциплины

1-й год обучения

Обучение начинается с вводно-коррективного курса, рассчитанного на 20-50 часов (в зависимости от уровня знаний учащихся);

кроме обучения основам нормативного произношения, вводный курс предполагает повторение и усвоение учащимися элементарной грамматики и лексики.

Далее ведется работа над развитием всех видов речевой деятельности.

В аспекте "общий язык "осуществляется:

- развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи,

- развитие навыков устной диалогической и монологической речи,

- освоение разговорных формул в коммуникативных ситуациях (приветствие, благодарность и т.п.),

- развитие основ чтения и письма.

В аспекте "язык для специальных целей "для освоения предлагаются тексты, тематически относящиеся к основам специальности, а в языковом плане предельно простые (идиоматически ограниченные), на их основе осуществляется:

- развитие навыков восприятия на слух монологической речи,

- развитие основных навыков публичной (монологической) речи,

- обучение основам чтения с целью извлечения информации.

Тексты по основам специальности имеют то преимущество для усвоения учащимися собственно языковых особенностей иностранного языка, что их содержание знакомо студентам и соответствует их профессиональным интересам. При этом логическая последовательность тем (тот порядок представления материала, который принят в систематическом курсе соответствующей дисциплины) способствует связи языка с мышлением и выступает как дополнительный фактор мотивации при изучении иностранного языка.

На зачетах (в конце каждого семестра) оценивается уровень овладения учащимися основными видами речевой деятельности (восприятием на слух, говорением, чтением, письмом).

Аудирование

Усвоению подлежат:

- распознавание звуков в отдельных словах,

- ударение в словах,

- ритм речи (ударные и неударные слова в потоке речи),

- паузация как средство деления речевого потока на смысловые отрезки,

- выделение ключевых слов,

- понимание смысла основных частей диалога или монолога.

Упражнения (в том числе работа с магнитофоном):

- распознавание звуков в словах, словосочетаниях, предложениях и их воспроизведение,

- понимание при прослушивании отдельных слов, словосочетаний и их воспроизведение,

- понимание микродиалога и его воспроизведение,

- письменная фиксация ключевых слов при прослушивании текста и составление плана текста,

- восстановление полного текста в письменном виде при многократном прослушивании.

Говорение

Усвоению подлежат:

- особенности артикуляции изучаемого иностранного языка по сравнению с артикуляцией русского языка,

- система гласных и согласных языка,

- ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи),

- паузация: деление речевого потока на смысловые группы,

- нейтральная интонация повествования и вопроса.

Упражнения (в том числе работа с магнитофоном):

- воспроизведение звуков в словах и словосочетаниях по образцу,

- воспроизведение предложений по образцу,

- воспроизведение микродиалогов (по ролям),

- развертывание диалога в монологическую речь,

- воспроизведение текста по ключевым словам и/или по плану (краткий пересказ),

- воспроизведение текста максимально близко к оригиналу (подробный пересказ),

- повторение текста за диктором с соблюдением правильного членения предложения на синтагмы и их правильного интонационного оформления,

- чтение текста вслух с соблюдением правильной ритмики и интонации (по образцу),

- заучивание стихов,

- воспроизведение текста по специальности в форме публичной речи (микродоклада),

- устная постановка вопросов,

- развернутые ответы на вопросы.

- создание собственных предложений или связного текста с использованием ключевых слов и выражений из текста-образца,

- краткое (2-3 мин.) устное выступление на любую тему (с предварительной подготовкой).

Чтение

(способность понимать и извлекать информацию из текста)

Усвоению подлежат:

- определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике, географическим названиям и т.п.,

- определение принадлежности слова к той или иной части речи по порядку слов в предложении и морфологии,

- распознавание значения слов по контексту,

- восприятие смысловой структуры текста (определение смысла каждого абзаца),

- выделение главной и второстепенной информации.

Упражнения

- составление плана прочитанного текста,

- формулирование вопросов к тексту,

- ответы на вопросы по тексту,

- краткий/подробный пересказ прочитанного текста,

- адаптирование текста (замена более идиоматичных выражений менее идиоматичными).

Письмо

Усвоению подлежат:

- умение написать подробный текст по плану,

- умение написать краткий текст по плану,

- умение сформулировать вопросы письменно,

- умение написать краткое сообщение на произвольную тему с использованием ключевых слов и выражений,

- умение заполнить бланк, анкету, написать неофициальное письмо.

Упражнения

- запись ключевых слов и выражений текста (прочитанного или прослушанного),

- составление плана текста,

- составление предложений с использованием ключевых слов и выражений,

- составление вопросов к тексту,

- запись текста при многократном прослушивании (с использованием словаря),

- воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам,

- составление конспекта текста,

- написание собственного текста на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений,

- письменный перевод текста на иностранный язык (диктант-перевод).


Лингвистический материал

Английский язык

Фонетика. Особенности английской артикуляции по сравнению с артикуляцией других языков. Понятие артикуляционного уклада. Понятие о нормативном литературном произношении (К.Р). Система гласных и согласных звуков. Долгие и краткие гласные звуки. Словесное ударение (ударные гласные полнозначных слов и редукция гласных). Одноударные и двуударные слова. Ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи). Транскрипция ударных звуков как средство выражения ритмики. Интонация стилистически нейтральной речи (повествование, вопрос).

Грамматика. Множественное число существительных. Притяжательный падеж существительных. Артикль (основные правила употребления). Местоимения (личные, притяжательные, указательные, some, any). Числительные количественные и порядковые, дробные. Степени сравнения прилагательных и наречий. Оборот there is/ there are. Система времен английского глагола Present, Past, Future (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous). Неправильные глаголы. Согласование времен. Пассивный залог. Модальные глаголы: can, may, must, have to, should.

Словообразование. Аффиксация. Продуктивные суффиксы имен прилагательных, глаголов, наречий. Фразовые глаголы. Употребление инфинитива для выражения цели.

Структура простого предложения. Структура безличного предложения. Отрицание. Образование вопросов. Придаточные предложения времени и условия. Прямая и косвенная речь.

Лексика и фразеология

Стилистически нейтральная наиболее употребительная лексика, относящаяся к общему языку и отражающая раннюю специализацию (базовая терминологическая лексика специальности).

Сочетаемость слов. "Неидиоматическая" (логическая) сочетаемость слов. Устойчивые выражения: наиболее распространенные разговорные формулы-клише (обращение, приветствие, благодарность, извинение и т.п.).

Знакомство с основными двуязычными словарями. Организация материала в двуязычном словаре. Структура словарной статьи. Многозначность слова. Синонимические ряды. Прямое и переносное значения слов. Слово в свободных и фразеологических сочетаниях.

Контроль

Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде контрольных работ и устных опросов.

Итоговый контроль имеет форму зачета, на котором оценивается уровень овладения учащимися основными видами речевой деятельности (восприятием на слух, говорением, чтением, письмом).

Содержание зачета

1. Чтение, ответы на вопросы, пересказ текста объемом 1500 печ.знаков. Время — 30 минут.

2. Устное изложение любой пройденной темы: а) общепознавательной, б)специальной (выбор по билетам).

3. Прослушивание (двукратное) текста объемом 800 печ.знаков. Письменное формулирование трех вопросов к тексту, письменное или устное изложение содержания текста.

2-й год обучения

В аспекте "общий язык "осуществляются:

- дальнейшее развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи,

- дальнейшее развитие навыков диалогической и монологической речи на бытовые и общепознавательные темы,

- развитие навыков неофициального письма.

В аспекте "язык для специальных целей "осуществляются:

- обучение восприятию на слух научной речи,

- развитие основных навыков устной публичной речи (на материале по специальности),

- развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации,

- знакомство с периодическими изданиями по специальности на данном иностранном языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными),

- знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на данном иностранном языке,

- овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента,

- обучение основным навыкам письма, необходимым для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки,

- знакомство с функционально-стилистической неоднородностью научной речи,

- знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности.

Аудирование, говорение, письмо

Усвоению подлежат:

- закрепление правильной артикуляции,

- ритм речи (ударные и неударные слова),

- паузация как средство деления речевого потока на смысловые отрезки,

- выделение основной идеи и логической структуры звучащего текста,

- понимание на слух основного содержания аутентичных текстов с опорой на зрительный образ (видеоматериалы) и без него, в т.ч. материалов по тематике специальности,

- отнесение высказывания к тому или иному моменту времени и определение его модальности (утверждение, неуверенность, возможность, риторический вопрос),

- умение сформулировать основную идею, кратко передать основное содержание услышанного текста,

- основы публичной речи.

Упражнения (в том числе работа с магнитофоном):

- понимание текста при прослушивании и повторение за диктором,

- запоминание диалогов и монологов и их воспроизведение, — письменная фиксация ключевых слов при прослушивании и составление плана текста,

- восстановление полного текста в письменном виде при многократном прослушивании,

- воспроизведение текста в письменном виде при двукратном прослушивании,

- письменный (учебный) перевод текста на иностранный язык (диктант-перевод),

- развертывание диалога в монологическую речь,

- краткий пересказ/подробный пересказ прослушанного текста,

- изложение основного содержания и проблематики видеофильма,

- воспроизведение текста на специальную тему в форме публичной речи (мини-доклада),

- устная постановка вопросов по докладу (слушатели),

- развернутые ответы на вопросы по докладу (докладчик),

- создание собственного связного текста в форме монолога или диалога с использованием ключевых слов и выражений,

- краткое (2-3 мин.) устное выступление на любую тему (без подготовки),

- устное выступление на заданную общепознавательную или профессиональную тему (с предварительной подготовкой).

Чтение (способность понимать и извлекать информацию), говорение, письмо

Усвоению подлежат:

- определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике и с помощью лингвистического анализа (морфологической структуры слова, соотношения членов предложения и т.д.),

- распознавание значения слов по контексту,

- восприятие смысловой структуры текста, выделение главной и второстепенной информации,

- обобщение фактов,

- умение сделать перевод (со словарем) фрагмента статьи или монографии,

- умение письменно в краткой форме изложить результаты своей курсовой работы.

Упражнения

- составление вопросов по тексту,

- составление плана прочитанного текста,

- краткий и подробный пересказ текста с опорой на план,

- перевод (передача содержания) русского текста на иностранный язык,

- замена более идиоматичных и образных средств выражения в тексте на более простые "неидиоматические" элементы, имеющие тот же смысл (адаптация),

- составление письменного конспекта текста,

- составление собственного текста (в устной и письменной форме) на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений,

- подбор иностранных эквивалентов к русским словам и выражениям,

- подбор русских эквивалентов к иностранным словам и выражениям,

- написание официальных писем, составление СУ,

- перевод фрагмента статьи или монографии (перевод должен быть точным настолько, чтобы не исказить основное содержание текста),

- аннотирование и реферирование текстов по теме специальности,

- изложение (в письменной и устной форме) основных проблем своей курсовой работы (с предварительной подготовкой),

- составление краткого резюме своей курсовой работы.

Обучение чтению литературы по специальности включает также внеаудиторное чтение (20 тыс. печ.зн. в каждом семестре), составление конспекта на иностранном языке и представление его в виде доклада на занятии.

Знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности

В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется:

- знакомство с периодическими изданиями по специальности (международными, национальными, отраслевыми и реферативными журналами),

- знакомство с основными способами поиска профессиональной информации,

- знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат),

- знакомство с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в очень сжатой форме,

- знакомство с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала, не связываясь с формой выражения оригинала),

- нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе,

- использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе,

- овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами (более идиоматичными и менее идиоматичными),

- пользование отраслевыми словарями и справочниками,

- перевод слов и словосочетаний терминологического характера.

- передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).

Лингвистический материал Английский язык

Фонетика

Нормативное произношение. Словесное ударение (одноударные, двуударные слова). Ударение в нестойких сложных словах и атрибутивных словосочетаниях. Ритм (ударные и неударные слова в потоке речи). Интонация стилистически нейтральной речи. Сравнение ее с интонацией стилистически маркированной речи.

Грамматика

Повторение системы времен английского глагола Present, Past, Future (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous). Пассивный залог. Модальные глаголы. Неличные формы глагола. Порядок слов в предложении. Отрицание. Вопросы. Придаточные предложения времени и условия. Прямая и косвенная речь. Согласование времен.

Лексика и фразеология

Закрепление наиболее употребительной лексики, относящейся к общему языку и отражающей широкую и узкую специализацию. Расширение словарного запаса за счет лексических единиц, составляющих основу регистра научной речи. Знакомство с отраслевыми словарями и справочниками. Устойчивые словосочетания, наиболее часто встречающиеся в профессиональной речи.

Сочетаемость слов: свободные словосочетания, морфо-синтаксически и лексико-фразеологически связанные словосочетания (коллигация и коллокация), идиоматические выражения. Сравнение "неидиоматической" (свободной) сочетаемости слов и более идиоматичных способов выражения мысли. Знакомство с фразеологическими и комбинаторными словарями.


Контроль

Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде контрольных работ и устных опросов. Перевод на русский язык используется как одно из средств контроля понимания.

Итоговый контроль имеет форму зачета, который проводится в конце зимнего семестра и экзамена в конце учебного года.

Содержание зачета

1. Прослушать текст 2 раза. Сформулировать 3-5 вопросов к тексту и передать его содержание (письменно или устно) максимально близко к оригиналу.

2. Устно изложить любую пройденную неспециальную (общепознавательную) и тему по специальности — (выбор по билетам).

3. Прочитать без словаря и пересказать на иностранном языке текст по специальности или страноведению.

Содержание экзамена

1. Сделать письменный перевод со словарем с иностранного языка на русский язык текста по специальности объемом 1600 печ. знаков. (+ 3 специальных вопроса к тексту). Время — 60 мин.

2. Доклад по индивидуальной статье.

3. Текст на понимание 1200-1500 печ. знаков.

5. Беседа на общие темы. (из 8-10 устных тем)

В ходе обучения студент должен овладеть следующими дидактическими единицами ГОС:

ДЕ

Наименование дидактической единицы ГОС

задания

Тема задания

1

Лексика

1

Учебная лексика

2

Деловая лексика

3

Профессиональная лексика

4

Термины

2

Грамматика

5

Словообразование

6

Местоимения

7

Степени сравнения прилагательных и наречий

8

Артикли

9

Предлоги

10

Союзы

11

Глагол и его формы

12

Неличные формы глагола

13

Фразовые глаголы

14

Модальные глаголы

3

Речевой этикет

15

Бытовая сфера

16

Профессионально-деловая сфера

17

Учебно-социальная сфера

18

Социально-деловая сфера

4

Культура и традиции стран изучаемого языка

19

Великобритания

20

США

21

Канада

22

Выдающиеся личности англо-говорящих стран

5

Письмо

23

Оформление делового письма

24

Оформление электронного сообщения, факса

25

Оформление резюме, письма-заявления, письма-уведомления, письма-запроса

26

Оформление служебной записки, телефонограммы, повестки дня

6

Чтение

27

Ознакомительное чтение с целью определения истинности утверждения

28

Ознакомительное чтение с целью определения ложности утверждения

29

Поисковое чтение с целью определения наличия в тексте запрашиваемой информации

30

Поисковое чтение с целью определения наличия или отсутствия в тексте запрашиваемой информации

31

Изучающее чтение с элементами анализа информации

32

Изучающее чтение с элементами аннотирования

33

Изучающее чтение с элементами сопоставления

34

Изучающее чтение с выделением главных компонентов содержания текста


3.1. Лекции


Не предусмотрены.


3.2. Практические и семинарские занятия

Семестр I

Раздел(ы)

Тема практического или семинарского занятия

Литература

Число часов

Раздел 1

Временные формы глагола. Активный залог. Глаг. to be в сочетании с инфинитивом. Числительные.

Темы: Market& Command Economies. Types of Computer Systems.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ. эконом. спец. Professional English in Use.

12

Раздел 2

Причастия I , II. Степени сравнения прилагательных и наречий, сравнительные конструкции.

Темы: Demand & Supply. A Typical PC.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ. эконом. спец. Professional English in Use.

12

Раздел 3

Причастие I,II, формы, функции. Модальные глаголы.

Временные формы глаголов.

Темы: Theory of Demand. Theory of Supply. Operating Systems & GUI.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ. эконом. спец. Professional English in Use.

12

Раздел 4

Временные формы глаголов. Пассивный залог. Значения слов one, it.

Темы: Factors of production: Capital & Labour. Input & Output Devices.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ. эконом. спец. Professional English in Use.

14




Контрольные работы № 1, № 2,




4




Грамматический Коллоквиум




2




Чтение и перевод индивидуальных статей (10 заданий по 1000 п. зн.)

Scientific American,

The Economist.

10 мин\чел

Семестр II

Раздел 5

Инфинитив: формы, функции. Конструкции «for+ сущ.+инфинитив», «сложное дополнение». Значения слов due , which , there.

Темы: Factors of Production. Circular Flow of Payments & National Income. Processing.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ.

эконом. спец. Professional English in Use

9

Раздел 6

Инфинитив. Конструкция «сложное подлежащее». Сложные формы инфинитива. Функции инфинитива (повторение).

Темы: Taxes & Public Spending. Money & Its Functions.

Introduction to Banking & Financial Markets. Discs & Drives.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ.

эконом. спец

Professional English in Use

12

Раздел 7

Простые и сложные формы причастий. Независимый причастный оборот. Причастия и инфинитив (повторение).

Темы: Monetary System . Inflation. Programming.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ.

эконом. спец. Professional English in Use

12

Раздел 8

Конверсия. Предложения типа It is necessary that…Причастия (повторение).

Тема: Foreign Trade.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ.

эконом. спец. Professional English in Use

2

Раздел 9

Герундий. Формы, функции. Герундиальный оборот.

Темы: Assets & Liabilities. Bookkeeping as Part of Accounting Cycle. Spreadsheets & Databases. ICT Systems.

Е.В.Глушенкова

Англ. яз. для студ. эконом. спец Professional English in Use.

12




Контрольные работы №1,2




2




Грамматический коллоквиум




2




Чтение и перевод индивидуальных статей (10 зад. по 1000 п.зн.)

Scientific American,

The Economist.

10 мин\чел

Семестр III

Раздел 1

Условные предложения. Союзы unless, provided, until.

Модальные глаголы (повторение).

Accounting Information. Health & Safety.

Е.В.Глушенкова, Е.Н.Комарова Английский для студентов экономических специальностей Professional English in Use.

4

Раздел 2

Усилительные конструкции. Значения слов that, those ,it (повторение).

Forms of Business Ownership. Networks.

Professional English in Use. Е.В.Глушенкова, Е.Н.Комарова. Английский для студентов экономических специальностей

4

Раздел 3

Повторение грамматических конструкций.

Modern Means of Communication & Electronic Commerce. Robots, Androids, AI.

Professional English in Use. Е.В.Глушенкова, Е.Н.Комарова. Английский для студентов экономических специальностей

4

Раздел 4

Общая статья из научно-технического журнала.

Scientific American,

The Economist.

20



Контрольные работы № 1, № 2.





2



Грамматический коллоквиум





2



Чтение и перевод индивидуальных статей (10 зад. по 2500 п.зн.)


Scientific American,

The Economist.

10 мин\чел




Семестр IV

Раздел 5

Тема: Future Trends.Повторение тем изученных в семестре I. Индивидуальные статьи.

Professional English in Use.

4

Раздел 6

Тема: Online Banking.Повторение изуч. в семестре 2 тем.

Индив. статьи. Составление писем.

Professional English in Use.

4

Раздел 7

Индив.статьи. Составление писем Тема:.E- Commerce. Повторение изуч. в сем. 3 тем.

Professional English in Use.

4

Раздел 8

Тема: Internet Security . Индив. статьи. Реферирование статей.

Professional English in Use.

8

Раздел 9

Тема: WWW. Индив. статьи. Реферирование статей.

Professional English in Use.

8

Раздел 10

Доклады по индивид. статьям.




2



Контрольные работы № 1, № 2





2



Коллоквиум





2



Чтение и перевод индивидуальных статей (10 зад. по 2500 п.зн.)


Журналы “The Economist” 2007 г.

Scientific American 2004-2007гг

10 мин\чел

3.3. Лабораторный практикум

Не предусмотрен

3.4. Курсовые проекты (работы)

Не предусмотрены


3.5. Формы текущего контроля

Разделы

Форма контроля

Неделя



1 -2

3 - 4

5 - 7

I семестр

Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

Грамматический коллоквиум



6-я

10-я

15-я



1 -2

3 - 4

5 - 7

II семестр

Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

Грамматический коллоквиум



6-я

10-я

15-я



1 -2

3 - 4

5 - 7

III семестр

Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

Грамматический коллоквиум



6-я

10-я

15-я



1 -2

3 - 4

5 - 7

IV семестр


Контрольная работа № 1

Контрольная работа № 2

Грамматический коллоквиум



6-я

10-я

15-я

3.6. Самостоятельная работа

I семестр. Чтение и перевод текстов со словарем.

Рекомендуемая литература:

М.Кумарова. Курс деловой лексики английского языка “New Business English”
  1. Forms of Business Activities. Texts 13, 29
  2. Advertising. Texts 2, 15, 32
  3. Terms of Delivery & Payment. Text 30
  4. Legal Aspects. Texts 2, 30
  5. Sales. Texts 13, 29
  6. Wholesalers. Distributors. Brokers. Agents. Texts 13, 30
  7. Markets. Exchanges. Texts 13, 29
  8. Share Capital. Texts 2, 28

II семестр. Чтение и перевод текстов со словарем.

Рекомендуемая литература:
  1. М.Кумарова. Курс деловой лексики английского языка “New Business English”
  2. Forms of Business Activities. Texts 13, 29
  3. Advertising. Texts 2, 15, 32
  4. Terms of Delivery & Payment. Text 30
  5. Legal Aspects. Texts 2, 30
  6. Sales. Texts 13, 29
  7. Wholesalers. Distributors. Brokers. Agents. Texts 13, 30
  8. Markets. Exchanges. Texts 13, 29
  9. Share Capital. Texts 2, 28

Самостоятельная работа в компьютерном классе. Выполнение тестов на времена английского глагола (по пос. Острейковской №202) Самостоятельная работа в компьютерном классе. Выполнение тестов к учебнику Глушенковой «Английский для студентов экономических специальностей».


III семестр. Чтение и перевод текстов по специальности со словарем.

Рекомендуемая литература:
  1. Keep the Change, The Economist, #1, 1998
  2. Card Tricks, The Economist, #2,1998
  3. Russian Banking. Sniffs and Snarls, The Economist,#3, 1998
  4. Financial Mergers, The Economist, #24, 1999
  5. A Shocking Error, The Economist, #25, 1999
  6. The Wages of Fear, The Economist, #36, 1998
  7. Hitachi’s Snail-Like Progress, The Economist, #35, 1998
  8. Why Risk Is a Four-Letter Word, The Economist October 2nd 1998
  9. No Going Back, The Economist October 24th 1998
  10. Can Machines Talk? From Next Month They Will, The Economist, 1998
  11. @ Risk, The Economist November 14th 1998
  12. Retailers Are Trying to Go Global. They Will Struggle to Succeed, The Economist June 19th 1998

IV семестр. Чтение и перевод оригинальных текстов по специальности со словарем.

Рекомендуемая литература:
  1. Still going strong, The Economist November 17th 2007
  2. Thinking small, The Economist Nov 17th 2007
  3. Bitter times at Hershey, The Economist Nov 17th 2007
  4. Getting worried downtown, The Economist Nov 17th 2007
  5. At the gates of hell, The Economist Nov 24th 2007
  6. Not for the faint-hearted, The Economist Nov 24th 2007
  7. Birth, death and shopping, The Economist Dec 22nd 2007
  8. The match king, The Economist Dec 22nd 2007
  9. Full-spectrum dominance, The Economist Dec 1st 2007
  10. Bright idea, The Economist Dec 1st 2007
  11. Shareholder rights and wrongs, The Economist Dec 1st 2007
  12. World of dealcraft, The Economist Dec 8th 2007
  13. Goodbye, Moto, The Economist Dec 8th 2007
  14. If you can’t beat ’em, join ’em, The Economist Dec 8th 2007
  15. Scientific American. Viral NanoElectronics.Oct/2006
  16. Scientific American. A Robot in Every Home. Jan.2007.
  17. Scientific American. Breaking Network Logjams. June 2007.

Формы контроля самостоятельной работы: прием перевода научно-технических статей по заданной тематике, подготовка устных сообщений и докладов на английском языке по заданной тематике.

Объем самостоятельной работы студентов определяется исходя из следующих норм для приема индивидуального чтения:

1 семестр –10тысяч печатных знаков

2 семестр – 10 тысяч печатных знаков

3 семестр – 25000тысяч печатных знаков

4 семестр – 25000 тысяч печатных знаков


4.1.1. Основная литература

на I –II семестры
  1. Аврамова Е.А., Смирнова С.Н. Пособие №187. Business English, 2000 г. (60 шт., каф. ИНО)
  2. Глушенкова Е.В., Комарова Е.Н. Английский язык для студентов экономических специальностей, 2003 г. (95 экз., библиотека ИАТЭ)

на III-IV семестры
  1. Глушенкова Е.В., Комарова Е.Н. Английский язык для студентов экономических специальностей, 2003 г. (95 экз., библиотека ИАТЭ)
  2. Журналы The Economist, Scientific American 2004-2007г.г. (Метод. кабинет каф. ИНО)



4.1.2. Дополнительная литература
  1. Raymond Murphy, English Grammar In Use, Cambridge University Press, Third Edition, 2004
  2. The Economist 2004-2007. Статьи для индивидуального чтения.
  3. Острейковская Н.Н. Пособие №202. Тесты по грамматике
  4. Scientific American 2004-2007г.г.
  5. Контрольные работы № 1, 2
  6. Материал для грамматического коллоквиума.
  7. Grammar in Practice. Roger Gower. Cambr. Un. Press/2005.
  8. М.Кумарова. New Business English. Статьи для индивидуального чтения
  9. Зачетный материал
  10. Business Communication.Учебн. пос. для студ. ВУЗов. М. Из-во «Флинта», изд-во «Наука». 2006.
  11. О.И.Сафроненко. Англ. яз. для магистров и аспирантов. М. «Высшая школа». 2005.
  12. Коваленко П.И. Английский для экономистов. Статьи для индивидуального чтения
  13. М.А.Савоничева. English Reader for Students of Economics. Учебн. пос. М. « Менеджер».2002.
  14. В.В.Голованёв. Английский для экономистов. Учебн. пос. для студ. ВУЗов. Минск. «ТетраСистемс». 2007.
  15. Professional English in Use. ICT/ E.M. Fabre. Cabr.Un.Press/2007/


4.2. Средства обеспечения освоения дисциплины
  1. Обучающие программы для работы в компьютерном классе.
  2. Материально-техническое обеспечение дисциплины.
  3. Компьютерный класс.