Учебно-методический комплекс 080102 Мировая экономика Москва 2009 Автор-составитель: Д. э н., профессор Родыгина Н. Ю

Вид материалаУчебно-методический комплекс
ДВУСТОРОННЕЕ РАМОЧНОЕ СОГЛАШЕНИЕ (Bilaterall framework agreement)
ДЕКЛАРАЦИЯ (Declaration; Manifest; Entry; Note)
ДЕКЛАРИРОВАНИЕ (Declaring) –
ДЕЛОВАЯ СРЕДА (Business environment)
ДЕЛОВОЙ КЛИМАТ В РОССИИ (Business climate (Atmos­phere in Russia –
ДЕЛОВОЙ РИСК (Business risk)
ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ (Business style)
ДЕЛОВОЙ ТУРИЗМ (Business tourism) –
ДЕМПИНГОВАЯ ЦЕНА (Dumping price) –
ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА (Cash) – 1.
Денежные средства
ДЕПОЗИТНАЯ РАСПИСКА (Depository receipt)
ДИСТРИБЬЮТОР (Distributor)
ДОВЕРЕННОСТЬ (Power of attorney, Letter of attorney (trust); Procuration)
ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ (Trust property –
ДОГОВОР (Agreement; Contract) –
ДОГОВОР КОМИССИИ (Commission agreement) –
ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ (Contractual agreement) –
ДОГОВОР МЕЖДУНАРОДНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕ­ВОЗКИ (International air charter contract)
ДОГОВОР МЕНЫ (Barter contract)
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   19

ДВУСТОРОННЕЕ РАМОЧНОЕ СОГЛАШЕНИЕ (Bilaterall framework agreement) - рамочное соглашение между двумя странами, в котором содержится согласованный механизм по вопросам взаимной торговли инвестиций; оно не является твердым обязательством.


ДВУСТОРОННИЕ СОГЛАШЕНИЯ О ПРЯМОМ МЕЖДУ­НАРОДНОМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОМ СООБЩЕНИИ (Bilateral agree­ments on direct international railway (railroad) communication) - соглашения, регламентирующие порядок осуществления международных железнодо­рожных перевозок грузов в страны, не интегрированные в многосторонние соглашения.


ДВУСТОРОННЯЯ ТОРГОВЛЯ (Bilateral trade) - сделка купли-продажи между двумя странами, поставщиком и покупателем.


ДЕДОЛЛАРИЗАЦИЯ (Dedollarization)валютная политика государства, направленная на отказ от долларизации денежного обращения страны, например, посредством ограничения расчетов в долларах США.


ДЕКЛАРАНТ (Declarant) – лицо-резидент или нерезидент, за­полняющий декларацию, осуществляющий декларирование и представляю­щий предмет таможенной декларации или грузовой таможенной деклара­ции - товары, транспортные средства для таможенного досмотра.


ДЕКЛАРАЦИЯ (Declaration; Manifest; Entry; Note)1. Название некоторых официальных документов; документ о декларирова­нии, заполняется и предоставляется официальным органам декларантом. Наиболее часто в практике международного бизнеса встречаются следую­щие виды Д.: декларация грузоотправителя (Shipper's declaration), деклара­ция на транспортный груз (Transshipment bond note), таможенная деклара­ция, декларация о доходах, валютная декларация, декларация прав (Declaration of rights), декларация об учреждении треста (Declaration of trust), грузовая таможенная декларация, ГТД, декларация о грузах, не облагаемых пошлиной (Entry for fee goods) и т.д..


ДЕКЛАРИРОВАНИЕ (Declaring) – заполнение декларации и представление предмета декларации компетентным органам.


ДЕКЛАРИРОВАНИЕ ТОВАРОВ (Declaring goods) - деклари­рование, т.е. представление в таможенные органы в России товаров и та­моженных документов, например, грузовой таможенной декларации, ГТД, заполненных в соответствии с таможенными правилами перемещения грузов через таможенную границу.


ДЕЛОВАЯ АКТИВНОСТЬ (Business activity) - реализация деловой политики в направлении увеличения стоимости активов бизнес-структуры на основе капитализации, повышения прибыльности, обеспече­ния оживления. Формой выражения деловой активности в условиях предпринимательства является предпринимательская инициатива. Объектом деловой активности может быть меж­дународный бизнес.


ДЕЛОВАЯ СРЕДА (Business environment) - условия, в которых функционируют и сотрудничают бизнес-структуры – налогообложение, государственное регулирование деятельности, принципы и цели отношений и т.д.


ДЕЛОВОЙ КЛИМАТ В РОССИИ (Business climate (Atmos­phere in Russia – атмосфера, ситуация, созданная, поддерживаемая и улуч­шаемая, прежде всего органами государства по формированию благоприятных условий для развития деловой активности в России; беспрепятственное осуществление деловой политики в бизнесе, предпринимательстве. Иностранные инвесторы тщательно изучают деловой климат в России, фиксируя все изменения, и принимают инвестиционные решения в зависимости от своих оценок инвестиционного климата в России.


ДЕЛОВОЙ РИСК (Business risk) - риск неопределенности в отношении объема инвестиций, поступлений (Incoming), денежных средств и реализации активов; бизнес в области новых технологий. Деловой риск обычно имеет материальную форму ущерба или выражается вполне конкретной суммой потерь в денежных средствах. Часть используемых активов банка, финансо­вых компаний, фонда, компании, переданных другому лицу в бизнесе, опреде­ляют как рисковые активы или "рисковый" бизнес.


ДЕЛОВОЙ СОЮЗ (Business alliance (coalition)) - форма союза с зарубежными партнерами в виде долгосрочных крупномасштабных отно­шений между самостоятельными фирмами и компаниями, как правило, раз­ных стран, которые имеют сходную - однопрофильную (One-type) специали­зацию, т.е. производят однонаправленную (Single-product) продукцию или предоставляют аналогичные услуги, либо производственно-хозяйственная деятельность участников представляет собой различные звенья производственного процесса (Elements of production). Деловой союз основан на соглашении, ко­торое содержит условия и формы сотрудничества. Деловой союз - форма реализации страновых преимуществ (Comparative advantages). Выделяю!: вертикальный союз и горизонтальный союз.


ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ (Business style) - комплекс норм поведения, выработанный многолетней международной практикой делового общения – международного бизнеса.


ДЕЛОВОЙ ТУРИЗМ (Business tourism) – туризм, который осуществляют туристы в деловых целях; установление контрактов, договоров, соглашений и т.д.


ДЕЛОВОЙ ЭТИКЕТ (Business etiquette) - установленный в мировой практике многолетним опытом порядок поведения, делового обще­ния; признанные (принятые) обычаи в среде предпринимателей разных стран - от специфики в одежде, образе жизни до применяемых процедур в деятельности, например, организации и проведении переговоров.


ДЕЛОВЫЕ АКИВЫ (Business assets) – совокупность веще­ственного и невещественного движимого имущества, владельцем которого является предприниматель.


ДЕМПИНГОВАЯ ЦЕНА (Dumping price) – это цена продажи то­варов на внешнем рынке и/или внутреннем рынке, которая искусственно занижена; она меньше рыночных цен на данный товар, а иногда и ниже себе­стоимости. Демпинговые цены применяются в целях проникновения на рынок вытесняя конкурентов; является способом быстрого получения валютных средств. Средство борьбы с демпинговыми ценами – антидемпинговая пошлина


ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА (Cash) – 1. Деньги в качестве налич­ности, например, в виде кассовой наличности (Till cash) - кассовых активов и на счетах компании; 2. Легкореализуемые ценные бумаги и иные текущие активы.


ДЕНОНСАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА (Denun­ciation of international agreement) - уведомление одним государством другого о расторжении заключенного между ними международного договора в одно­стороннем порядке.


ДЕПОЗИТ (Deposit) – 1. Денежные средства или ценные бумаги, переданные на хранение в банк, иные финансово-кредитные организации, та­моженные органы, судебные или административные учреждения; 2. Аванс в ка­честве гарантии заключения сделки. Различают: банковский и гарантийный депозиты, депозит правительственный, депозит иностранный, депозит ценностей, депозит в управлении по дове­ренности и т.д. Депозит принадлежит депозитору, а хранится у депозитария.


ДЕПОЗИТ В ЕВРОВАЛЮТЕ (Eurocurrency deposit) – 1. Депо­зит в конвертируемой валюте - одной из евровалют; 2. Счет, открытый ли-цом-нерезидентом страны, в которой размещен банк.


ДЕПОЗИТАРИЙ (Depositary) – 1. Юридическое лицо или физи­ческое лицо, банк, финансовая компания, которым вверен на хранение депозит без перехода к нему права собственности, как правило, под депозитарную расписку; 2. Государство или международная организация, принявшие на хранение подлинник международного договора {соглашения).


ДЕПОЗИТАРНАЯ РАСПИСКА (Depositary receipt)- доку­мент депозитария, подтверждающий право вкладчика на вклад; ценная бума­га. Разновидностями депозитарных расписок являются американские депозитарные расписки - ADR и глобальные депозитарные расписки - GDP.


ДЕПОЗИТНАЯ РАСПИСКА (Depository receipt) - ценная бумага в виде документа, подтверждающего право вкладчика на депозит или ценности, находящиеся на хранении в банке, в том числе акции, облигации и т.д.


ДЕТАЛЬНЫЙ ИНЖИНИРИНГ (Detailed engineering) - услуги в области инжиниринга, которые предоставляются заказчику в соответствии с договором инжиниринга в детальной проработке всего комплекса вопро­сов, являющихся предметом договора, включая рабочие чертежи, спецификации и т.д.


ДИСТРИБЬЮТОР (Distributor) - независимый посредник, который, используя каналы сбыта, проводит товары или услуги от производителя через продажу до потребителя.


ДОБАВЛЕННАЯ СТОИМОСТЬ (Value added) – сумма, , добавленная к стоимости товара или услуги на разных стадиях производства, т.е. разница между продажной ценой и себестоимостью.

т.е. разница между продажной ценой и себестоимостью. См.; Налог на добавленную стоимость.


ДОВЕРЕННОЕ ЛИЦО (Proxy; Confidential agent; Authorized person) – 1. Незаинтересованное лицо, назначенное арбитражем или изби­раемое на собрании кредиторов для управления имуществом банкрота, на­пример, предприятием при его ликвидации или реорганизации; 2. Лицо, кото­рому доверитель доверяет выполнять за него определенные функции, что должно быть подтверждено нотариально заверенным документом, напри­мер, доверенностью.


ДОВЕРЕННОСТЬ (Power of attorney, Letter of attorney (trust); Procuration) - документ, в котором фиксируются полномочия представителя совершать сделки или иные правомерные действия от имени другого лица - доверителя. Различают следующие виды доверенности: разовая доверенность (Non ­current power of attorney) - на совершение конкретного действия; специаль­ная доверенность (Special power of attorney) на совершение каких-либо од­нородных действий; общая или генеральная доверенность (General power of attorney) на управление имуществом доверителя, заключение договоров, вы­ступление в суде или арбитраже, подписание соглашений, контрактов и т.д.


ДОВЕРЕННЫЙ (Proxy; Agent)лицо, получившее доверенность от доверителя.


ДОВЕРИТЕЛЬ (Trustee; Principal) - лицо, доверяющее выполнение определенных функций и/или действии другому лицу – доверенному лицу, как правило, по доверенности.


ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ (Trust property – распространенный институт собственности в англо-американском праве как особая форма собственности на имущество. Согласно законодательству одно лицо - доверительный собственник управляет объектом, ценностью, переданными ему другим лицом - учредителем. При этом доверительный собственник использует имущество только в целях, указанных ему выгодоприобретателем, и осуществляет свое право в интересах бенефициария, в качестве которого может выступать как учредитель, так и указанное им лицо.


ДОГОВОР (Agreement; Contract) – как правило, форма фиксирования достигнутых между его сторонами договоренностей; основа договорных отношений. В договоре отражаются права и обязанности участников, а также санкции в случае невыполнения или ненадлежащего исполнения договоренностей.


ДОГОВОР АВИАЦИОННОГО СТРАХОВАНИЯ (Аir insurance contract) – договор страхования, по которому страховщик берет на себя страхование перевозки воздушным транспортом и обязанности возмещения убытков при наступлении страхового случая.


ДОГОВОР В ПОЛЬЗУ ТРЕТЬЕГО ЛИЦА (Beneficiary I contract) – договор, в котором стороны установили, что должник обязан произвести выплату долга не кредитору, а указанному (или не указанному) в договоре третьему лицу, имеющему право требовать от должника исполнения обязательств в свою пользу.


ДОГОВОР ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ (Contract for transportation; Contract for carriage by air) - договор между авиационным предприятием и пассажиром или грузовладельцем, по которому авиапредприятие принимает на себя обязательство совершить воздушную перевозку по до ставке пассажира, багажа или груза в обусловленный пункт назначения, за что пассажир или грузоотправитель обязуются уплатить установленную провозную плату.


ДОГОВОР КОМИССИИ (Commission agreement) – договор, по которому одна сторона - комиссионер обязуется по поручению другой сто­роны - комитента совершать от своего имени сделки с третьим лицом за счет комитента.


ДОГОВОР КОММЕРЧЕСКОЙ КОНЦЕССИИ (Contract °f commercial concession)- договор, в соответствии с которым правообладателя дает пользователю за вознаграждение право использования в предпринимательстве своих исключительных прав, например, на фирменное наименование.


ДОГОВОР КОНСАЛТИНГА (Consulting agreement) - договор, содержанием которого является предоставление услуг в области консалтинга; сторонами договора консалтинга является консалтинговая фирма и клиент (заказчик).


ДОГОВОР КОНСИГНАЦИИ (Consignment agreement) - договор, по которому одна сторона - консигнатор обязуется за вознаграждение в течение срока консигнации продавать от своего имени, но за счет другой стороны - консигнанта - товары, предоставленные ему консигнантом. I


ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ (Contractual agreement) – вид контракта на покупку, в котором оговаривается, что ассортимент, количе­ство и другие параметры товара могут уточняться после официального за­ключения договора.


ДОГОВОР КРЕДИТНЫЙ (Credit agreement) – документ, на основании которого заключается соглашение между коммерческим банком и юридическим лицом. По кредитному договору, банк берет на себя обязательства предоставить кредит на указанную сумму, на определенный срок, открыть счет (То open an account) клиенту. Заемщик обязуется использовать кредит на конкретные цели, предоставить имущество в залог, погашать задолженность в срок, предоставлять банку отчетные данные. При составлении кредитного договора учитывается кредитный рейтинг и кредитный риск.


ДОГОВОР МЕЖДУНАРОДНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕ­ВОЗКИ (International air charter contract) - договор перевозки воздушным транспортом в международном сообщении на международных авиалинии.


ДОГОВОР МЕНЫ (Barter contract) - договор, в соответствии с которым каждая из сторон обязуется передать в собственность другой' стороны один товар в обмен на другой.


ДОГОВОР МОРСКОГО СТРАХОВАНИЯ (Contract of marine insurance; Marine insurance contract) - договор, согласно которому одна сторона - страховщик за обусловленную страховую премию принимает на себя обязанность возместить убытки другой стороны - страхователя, проис­шедшие вследствие предусмотренных договором морского страхования опасностей или случайностей – наступления страхового случая, которому подверглось застрахованное судно или груз в ходе морской перевозки.


ДОГОВОР МОРСКОЙ ПЕРЕВОЗКИ (Contract of carriage by Contract of affreightment) - соглашение, определяющее условия перевозки морем грузов (пассажиров). Наличие и содержание договора морской перевозки груза могут быть подтверж­дены чартером, коносаментом и другими письменными доказательствами.


ДОГОВОР НА ВЫПОЛНЕНИЕ НАУЧНО-ИССЛЕДОВА­ТЕЛЬСКИХ, ОПЫТНО-КОНСТРУКТОРСКИХ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТ (Contract for research and development) – договор на выполнение научно-исследовательских работ, по которому исполнитель обязан провести обуслов­ленные техническим заданием заказчика исследования, договор же на выполнение опытно-конструкторских и технологических работ - предусматривает разра­ботку образца нового изделия, конструкторскую документацию на него или но­вую технологию, а заказчик обязан оплатить эти работы.


ДОГОВОР НА ИНЖИНИРИНГ (Agreement on engineering) – договор, содержащий условия предоставления услуг в области инжиниринга; в зависимости от вида инжиниринга; сторонами Д.и.и. являются инжинирин­говая компания или консультант и заказчик (клиент).


ДОГОВОР О НАЛОГООБЛОЖЕНИИ (Tax treaty) – договор между двумя странами, согласно которому каждая из них снижает налоги на иностранных граждан и иностранных юридических лиц другой страны -стороны договора.


ДОГОВОР О ТОРГОВОЙ КОМИССИИ (Agreement on commission trade) - договор, по которому одна сторона - комиссионер - обя­зуется совершить одну или несколько сделок от своего имени, но по поруче­нию, в интересах и за счет другой стороны - комитента, который, в свою очередь, обязуется принять на себя последствия этих сделок и выплатить комиссионеру обусловленное вознаграждение. См.: Договор фрахтования судна.


ДОГОВОР О ФОРФЕЙТИНГЕ (Agreement on forfeiting) договор, содержащий условия предоставления в области форфейтинга; по Д.о ф., как правило, форфейтор -покупатель векселя принимает на себя риск неплатежа импортера.


ДОГОВОР ОБ АССОЦИАЦИИ (Association Agreement) – специ­альное соглашение между государствами, которое помимо взаимной торговли предусматривает тесное экономическое сотрудничество и финансовую помощь.


ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ ВОЗДУШНЫМ ТРАНСПОРТОМ (Air charter contract) - договор с перевозчиком о перевозке определенного груза воздушным транспортом.


ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗА (Contract of carriage) – соглашение между грузовладельцем и перевозчиком, согласно которому перевоз­чик обязуется доставить груз в указанное место и время, а грузовладелец обя­зуется предоставить груз и оплатить транспортные услуги.


ДОГОВОР ПЕРЕСТРАХОВАНИЯ (Reinsurance contract) – договор, условия которого предусматривают перестрахование.


ДОГОВОР ПОДРЯДА (Contract) - вид хозяйственного договора, по которому подрядчик обязуется выполнить определенную работу по заданию заказчика, а заказчик - оплатить принятую работу.


ДОГОВОР ПОРУЧЕНИЯ (Commission contract) – граждан­ско-правовой договор, по которому одна сторона - поверенный обязуется со­вершить за вознаграждение от имени и за счет другой стороны - доверителя конкретные юридические или хозяйственные действия.


ДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ (Insurance contract) - договор, по которому страховщик обязуется с наступлением указанного в полисе страхового случая выплатить страхователю или иному лицу в пользу которого заключен договор, страховое возмещение.


ДОГОВОР ТРАНСПОРТНОЙ ЭКСПЕДИЦИИ (Contract of transport expedition) - договор, в соответствии с которым экспедитор обязуется за вознаграждение и за счет клиента - грузоотправителя или грузополучателя вы­полнить (организовать выполнение) услуг, связанных с передачей груза.


ДОГОВОР ФАКТОРИНГА (Factoring agreement) - договор, по которому одна сторона - банк или фактор-компания - берет на себя истре­бование с должников финансовых средств по неоплаченным требованиям клиентов с уплатой им соответствующих этим требованиям сумм денежных средств за вычетом своего вознаграждения.


ДОГОВОР ФРАХТОВАНИЯ (Contract of affreightment) - до­говор, в соответствии с которым фрахтовщик обязуется предоставить фрахтователю за плату всю или часть вместимости одного или нескольких транспортных средств на один или несколько рейсов для перевозки грузов, пассажиров и багажа.


ДОГОВОР ХРАНЕНИЯ (Contract of custody) - договор, в со­ответствии с которым одна сторона - хранитель - обязуется хранить вещь -груз, валюту, ценные бумаги, переданные ей другой стороной - клиентом-владельцем (поклажадержателем) на определенных условиях и возвратить эту вещь в сохранности.