Д. П. Горского государственное издательство политической литературы москва • 1957 аннотация настоящая книга
Вид материала | Книга |
Значение слова К.- Маркс Смысловое содержание слов, принадлежащих к различным разделам словарного состава 1 В. И. Ленин Ты — виновен!» Я — справа, ты — слева» В И Ленин В. И. Ленин П К. Рашевский |
- Государственное Издательство Детской Литературы; Москва; 1951 Аннотация Эта книга, 2920.79kb.
- А. С. Велидов (редактор) Красная книга, 7398.72kb.
- Д. Н. Мамине-Сибиряке Книга, 262.07kb.
- Тезисы о фейербахе, 48.34kb.
- Собрание Сочинений в десяти томах. Том четвертый (Государственное издательство Художественной, 1585.13kb.
- Собрание Сочинений в десяти томах. Том четвертый (Государственное издательство Художественной, 2092.28kb.
- Москва издательство политической литературы, 9101.92kb.
- Библиотека Альдебаран, 1616.97kb.
- Толстой, Полное собрание сочинений в 90 томах, академическое юбилейное издание, том, 2563.36kb.
- Толстой, Полное собрание сочинений в 90 томах, академическое юбилейное издание, том, 2722.46kb.
1) Люди, принадлежащие к различным социальным слоям общества, -к различным профессиям, к различным возрастным группам, имеющие различный жизненный опыт и познания, имеют об одних и тех же явлениях действительности понятия различной степени точности, широты и глубины. Горожанин, например, имеет поверхностное, неглубокое понятие о пшенице, относительно которой агроном имеет несравненно более точное и богатое понятие. Понятие инженера-строителя о звезде несравненно беднее соответствующего понятия у профессора астрономии. Не все признаки, мыслимые в понятии (т. е. не все его содержание), и не все предметы, отражением которых это понятие является (т. е. не весь объем этого понятия), в равной степени хорошо известны всем людям, владеющим определенным языком. И тем не менее все эти люди, пользуясь в разговоре различными словами, вполне понимают друг друга, ибо придают этим словам одинаковое значение.
Происходит это потому, что в качестве значения того или иного слова в данном языке используется не все полностью содержание соответствующего понятия, а лишь некоторая его часть, известная всем членам общества '. Например, содержание понятия «звезда» «самосветящееся небесное тело, по своей природе сходное с Солнцем и, вследствие огромной отдаленности, видимое как светящаяся точка»2 множеству людей, владеющих русским языком, не полностью известно, хотя каждому из них известно значение слова «звезда» (видимая на небосводе в безоблачную ночь светящаяся точка) 3.
1 Речь идет о значении слова в языке, а не в каждом отдельном акте речевого общения, где слово может иметь много значений. Даже языковеду, специально исследующему значения слов, не нужно (да и невозможно) знать все эти значения. Тем более не нужно их знать каждому человеку, владеющему данным языком. Но любому, кто хочет овладеть языком, необходимо знать значение слова в языке (обычно указываемое в толковом словаре).
Здесь речь идет о содержании понятия, которое является общепринятым в науке на данном этапе ее развития, а не обо всех понятиях, которые имеются у отдельных специалистов и неспециалистов со всеми их бесчисленными оттенками, которых ни один человек не в состоянии учесть. «Общепринятость» здесь всегда, разумеется, более или менее относительная (она находит свое выражение обычно в энциклопедиях и других справочных изданиях).
2 «Большая Советская Энциклопедия», т. 16, 1952, стр. 540.
3 Даль почти дословно в этих выражениях разъясняет значение этого слова, прибавив лишь упоминание о «самосветности», знакомое
244
Значение слова в данном случае оказывается уже содержания соответствующего понятия, поскольку в это значение входит лишь часть содержания понятия, другими словами: значением этого слова в русском языке является понятие, известное всем, кто владеет этим языком; содержание и объем этого понятия отличаются от содержания и объема научного понятия, выражаемого научным термином «звезда» '.
'2) Понятие всегда выступает в качестве значения какого-нибудь слова или группы слов. С другой стороны, в значении слова всегда так или иначе содержится понятие. Однако понятие, содержащееся в общепринятом в языке значении слова, отличается от научного понятия, закрепленного в этом слове. Но в значении слова содержится не только понятие. Поэтому нам представляется, что Л. С. Ковтун не прав, когда он говорит: «Значение слова — это реализация понятия средствами определенной языковой системы... Мы не имеем никаких оснований сомневаться в адекватности значения слова понятию»2. Такое отождествление значения слова и понятия неправомерно.
Было бы ошибкой понимать связь языка с абстрактным мышлением в том смысле, будто язык вовсе не связан с формами отражения, возникающими на ступени живого созерцания, а также с эмоциями, с актами воли и т. д. Это значило бы отрывать абстрактное мышление от той основы, на которой оно возникает. Связь понятий с восприятиями и представлениями, с активной работой воображения никогда не может исчезнуть, она необходима не только для возникновения, но и для самого существования понятий. Понятия возникают и существуют в головах живых людей с их разнообразнейшими эмоциями, настроениями, желаниями, стремлениями, с которыми понятия всегда тесно связаны.
Поэтому, если в словах находят свое закрепление мысли, понятия и суждения, то вместе с ними и в связи с ними в словах находят свое закрепление восприятия и
отнюдь не всем пользующимся русским языком (В. Даль, Толковый словарь, М. 1955, т. 1, стр. 673).
1 Например, в объем научного понятия «звезда» входит и Солнце, в объем научного понятия «насекомое» не входят пауки. Этого может не знать человек, владеющий русским языком и знающий общепринятое значение слов «звезда» и «насекомое».
2 «Вопросы языкознания» № 5, 1955 г., стр. 77. (Курсив мой.— В. Б.)
245
представления, которыми в большей или меньшей мере «обрамлена» каждая отвлеченная мысль. Кроме того, в словах закреплены чувства, настроения, желания, устремления человека, его эмоциональная реакция на действительность, в том числе эмоциональная окрашенность его отношения к тому, что он говорит, к его сообщению. Этой цели служит и огромное разнообразие форм слова (сын, сынок, сыночек, сынишка), и его фразеологическое окружение, и различие его роли в составе предложения (синтаксическая функция), и разнообразие его связей с другими близкими и далекими по смыслу словами, и ситуация, к которой оно приурочивается,— все это служит выражением не только тончайших оттенков понятий, но и тончайших оттенков чувств, настроений и т. д.
Кроме того, интонация (восклицание, недоумение, возмущение, решительность, нежность и т. д.) является настолько важным обрамлением для выражения понятий (в том числе и понятий о наших чувствах, желаниях и т. п.), что обычно мы подвергаем сомнению истинность того, что сообщает нам человек о своих чувствах и желаниях, если интонация, с которой произнесены его слова, не соответствует их содержанию. То же самое следует сказать о порядке, в котором произносятся слова и предложения, о связности или бессвязности речи, о ее стройности или отрывочности.
Наконец, в слове имеется эстетическая сторона: слово может быть изящным или тяжеловесным, ясным или невнятным, сухим или страстным — вообще красивым или некрасивым.
В мыслях человека находят свое отражение решительно все явления, с которыми человек имеет дело: и внешний мир (явления природы и общества), и сфера сознания (чувства и настроения, желания и стремления человека). «...Все, что побуждает человека к деятельности, должно проходить через его голову: даже за еду и питье человек принимается под влиянием отразившихся в его голове ощущений голода и жажды, а перестает есть и пить потому, что в его голове отражается ощущение сытости» '.
Никто из нас не в состоянии высказать никакого предложения относительно своих чувств и желаний, прежде
1 К.- Маркс и Ф. Энгельс, Избранные произведения в двух томах, т, II, Госполитиздат, 1955, стр. 357.
246
чем он узнает, что испытывает эти чувства или желания, т. е. прежде, чем эти чувства или желания отразились в его мозгу в виде мыслей. Мы не можем высказать предложение относительно наличия у нас таких чувств или желаний, которые еще не прошли сквозь их осмысление.
Высказывая подобные предложения, мы выражаем суждения, мысли о наших желаниях или чувствах. Эти суждения могут быть истинными (если мы действительно испытываем те чувства, желания, о которых сообщаем как испытываемых нами) или ложными (если мы этих чувств, желаний в действительности не испытываем).
Язык чрезвычайно богат средствами выражения желаний, настроений, чувств. Передавая понятия о наших чувствах и настроениях, слова вместе с тем передают самые тонкие нюансы, оттенки этих чувств. Точно так же у тех, кто слышит эти наши высказывания, непосредственно под действием нашей речи возникает не само наше желание или чувство, а лишь мысль о том, что его собеседник испытывает данное желание или чувство. Именно это и означает, что слушающий понимает мои слова, между мною и этим человеком происходит общение, обмен мыслями о моих желаниях и чувствах.
Разумеется, мои слова могут вызвать у собеседника не только мысли о моих чувствах или желаниях. Они могут вызвать у него и собственные определенные желания и чувства. Но это может произойти лишь при условии, что мои слова «дошли» до собеседника, т. е. что под действием этих слов у него возникла мысль, которую я ему сообщал.
Кроме того, чувства и желания, возникающие под действием моих слов у собеседника, вовсе не должны непременно совпадать с моими чувствами и жел"аниями, о которых я ему сообщил. Его чувства могут оказаться даже прямо противоположными тем моим чувствам и желаниям, о которых я ему сказал. Мое заявление, вовсе ничего не говорящее о моих чувствах и желаниях, может вызвать у собеседника исключительно сильные чувства, желания или настроения, а сообщение о самых горячих моих чувствах и желаниях может вовсе не возбудить никаких чувств, желаний у собеседника.
Все указанные обстоятельства объясняются тем, что эмоциональная реакция собеседника на мои слова всегда опосредована пониманием того, что я сказал, иначе говоря — всегда связана с передачей моих мыслей собесед-
247
нику. Это положение энергично защищает чешский языковед Фр. Травничек (Брно), точку зрения которого мы разделяем. Он пишет: «Слова... общепонятны потому, что они выражают одну из форм мышления, а именно — поня-1ия» '. «...Слова, о которых мы говорим, что они выражают чувства, на самом деле выражают понятия, результаты познавательной деятельности нашего мышления, с которым связаны психические процессы, называемые чувствами... Дедушка выражает то же самое понятие, что и слово дед. Но, кроме того, подобные слова выражают и определенное чувство...» 2
«Эмоциональная атмосфера», которая окружает логическое значение слова, имеет место лишь при условии, что это значение имеет место. Самостоятельно, изолированно, независимо от этого значения эта атмосфера не существует. Но из сказанного явствует, что в значение слова вместе с понятием входят все многочисленные оттенки эмоциональной, стилистической, эстетической окраски слова.
Все эти элементы значения слова, не играющие в большинстве случаев существенной роли при использовании слова в отвлеченном логическом рассуждении, приобретают важную роль в обычном речевом общении и в особенности в художественном творчестве. Учитывая это, приходится признать, что в этом аспекте значение слова оказывается шире закрепленного в нем понятия, поскольку последнее образует основной, необходимый элемент значения слова, но не исчерпывает собой всего этого значения.
Эгим следует, по-видимому, объяснить одну из тех трудностей, с которыми встречаются переводчики. В то время как сравнительно нетрудно найти в другом языке слово, регистрирующее понятие, закрепленное в слове языка, с которого делается перевод, значительно труднее найти такое слово (или словосочетание), стилистическая и эмоциональная окраска которого в данном фразеологическом окружении, в данной ситуации была бы в другом языке той же, что и в языке, с которого делается перевод. Это объясняется тем, что указанные оттенки значения
1 «Вопросы языкознания» № 1, 1956 г., стр. 74.
2 Там же, стр. 75.
248
слова, его смысловые связи с другими словами, способы его сочетания с другими словами определяются семантической системой данного языка, характеризующей собой одно из качественных отличий данного языка от всех других.
3) Внимательное рассмотрение того, как практически используется в обмене мыслями между членами общества то или иное слово, показывает, что слово выступает в различных условиях, в различных конкретных актах речевого общения в огромном многообразии значений. Даже рассматривая какое-нибудь слово лишь на определенном этапе развития языка, трудно полностью обозреть все многочисленные значения, в которых оно употребляется. При этом различие этих значений одного и того же слова в различных условиях его употребления затрагивает не только эмоциональную и стилистическую «атмосферу», окружающую логическое, понятийное ядро значения слова, но и сами понятия, этим словом выражаемые. Иначе говоря, одно и то же слово в различных актах речевого общения обычно выражает не одно и то же, а более или менее различные понятия и оттенки понятий, что имеет место даже в научной терминологии, где смысловые границы слова относительно наиболее определенны (укажем, например, на термин «сознание» в философии).
Разумеется, не все значения, в которых более или менее часто употребляется слово в отдельных актах речевого общения, являются значениями этого слова в языке. Из всех фактически встречающихся применений данного слова в язык входят лишь те его значения, которые получили общественную санкцию и, таким образом, стали неотъемлемой частью общенародного языка. Однако и этих общественно осознанных и прочно вошедших в язык значений у одного и того же слова (мы здесь не говорим об омонимах) бывает несколько. При этом все значения данного слова закономерно связаны между собой не только на основе связи содержания лежащих в основе этих значений понятий, но и на основе присущей лишь данному языку семантической системы.
В. В. Виноградов приводит такой пример. Основными значениями русского слова «хребет» являются: «спина, позвоночник» и «цепь гор, тянущихся в каком-нибудь направлении». Во французском языке этим двум значениям соответствует не одно, а различные слова. К этому можно
249
прибавить, что каждому из этих французских слов также принадлежит несколько значений, которым в русском языке соответствует не одно, а несколько различных слов. В частности, значения французского слова dos выражаются в русском языке словами: спина, нижняя сторона листа, корешок книги, подъем ноги, тыльная сторона кисти и т. д.
Таким образом, слово представляет собой единицу языка, характеризуемую не только единством фонетического и грамматического состава, но и единством всех его значений. И в фонетическом, и в грамматическом, и в семантическом отношениях слово закономерно соотнесено с системой данного языка.
В семантическом отношении слово представляет собой систему значений, закономерно связанных между собой и со всеми другими единицами языка. Поскольку ядро каждого из значений слова составляет понятие, то каждое слово оказывается связанным не с одним, а с рядом понятий. Тут могут быть и понятия о предметах, процессах и отношениях в природе и в обществе, и понятия об отношениях между словами и предложениями (грамматические понятия), и понятия о духовной жизни человека, о его чувствах и мыслях, в том числе и понятия об отношениях между мыслями — о логических отношениях.
При этом то обстоятельство, что в данном слове объединены именно данные понятия, определяется не только связью содержания и объема этих понятий, но и системой смысловых связей, присущей данному языку, качеством и закономерностями семантической системы данного языка. Здесь обнаруживается широта значения отдельно взятого слова по отношению к отдельно взятому понятию в том смысле, что в слове получает свое закрепление не одно, а ряд понятий.
4) Органическая смысловая связь слова с другими словами и смысловыми единицами языка обнаруживается далее в «несвободных значениях» слова, т. е. в тех его значениях, которые реализуются лишь в определенных условиях фразеологического окружения, синтаксической роли слова или в определенной ситуации. Это касается не только служебных и модальных слов, но решительно всех слов. Во всех случаях, когда слово имеет определенное значение лишь в определенном сочетании с другими словами, оно выражает понятие (ядро этого значения) лишь в «содружестве» с этими другими словами. Кроме того,
250
есть понятия, для выражения которых всегда необходима группа слов, например «Тридцатая годовщина опубликования апрельских тезисов В. И. Ленина». В этом аспекте любое входящее в эту группу слово оказывается уже понятия, оно выражает понятие только совместно с другими словами. Без любого слова (из числа слов, выражающих такое понятие) это понятие не может быть выражено, но нельзя ни про одно из этих слов сказать в данном случае, что оно «заключает в себе это понятие», а следует сказать, что оно «участвует в выражении этого понятия».
Смысловое содержание слов, принадлежащих к различным разделам словарного состава
Попытаемся рассмотреть этот вопрос на материале русского языка, где в словарном составе различают десять частей речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие, предлог, союз, междометие и частицы. «Части речи, ч то-л и б о н а-з ы в а ю щ и е, распадаются прежде всего на два больших класса: части речи знаменательные и части речи служебные. Первые отражают действительность в ее предметах, действиях, качествах или свойствах, напр.: родина, столица, дом, жить, работать, советский, революционный, наш, пять, семеро, первый, спокойно, наверняка, наизусть, вполне. Вторые отражают отношения между явлениями действительности, напр.:
сижу на стуле, дом у реки, отец и мать» '.
Таким образом, к классу знаменательных слов русского языка относятся: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол и наречие. К классу же слов служебных относятся предлоги, союзы и частицы. Эти два класса охватывают почти весь словарный состав русского языка (кроме междометий). В отношении этих классов подчеркивается, что в них слова связаны с отражением в голове человека предметов объективной действительности, их свойств, состояний, действий и объективно существующих отношений между этими предметами. Наша задача, таким образом, сводится к установлению:
1 «Грамматика русского языка», т. 1, стр. 20. 251
1) являются ли эти отражения (с которыми связаны знаменательные и служебные слова) абстрактными мыслями (или же они представляют собой формы живого созерцания — восприятия и представления);
3) если эти отражения являются отвлеченными мыслями, то что представляют собой эти мысли: понятия, суждения (включая сюда вопросы и побуждения), умозаключения, или же это мысли, не являющиеся ни тем, ни другим, ни третьим, а чем-то четвертым. В последнем случае нужно выяснить, что же представляет собой это «четвертое».
Относительно первого из этих вопросов нам представляется возможным ограничиться следующими соображениями. Выше уже подчеркивалось, что понятия возникают лишь на основе восприятии и представлений, на основе работы воображения, что эта тесная связь понятий с формами живого созерцания имеет место всегда, когда мы оперируем понятиями; что именно поэтому логическое ядро значений слов обрастает всегда более или менее тесно связанными с ним чувсгвенными образами. Но вместе с тем слово служит общению, взаимному пониманию людьми друг друга лишь потому, что оно имеет в языке значения, известные всем, владеющим этим языком; что эти общие всем людям данного народа значения всех слов представляют всегда обобщенные, а поэтому и отвлеченные отражения весьма различных во всех отношениях и лишь в немногом сходных предметов, свойств и связей объективной действительности; что такой степени обобщения и отвлечения восприятия и представления без абстрактного мышления (как это имеет место у высших животных) не могут дать; что, следовательно, как подчеркивал В. И. Ленин, «чувства показывают реальность;
мысль и слово — общее» '.
Нам кажется, все сказанное по этому поводу выше позволяет утверждать, что отражения действительности, выступающие в качестве значений слов, представляют собой отвлеченные мысли, продукты второй ступени познания, тесно связанные с формами отражения, полученными путем живого созерцания, но не сводящиеся к ним.
1 В. И. Ленин, Философские тетради, стр. 256. 252
Что касается Еопроса о том, какие именно формы мысли — понятия, суждения, умозаключения или иные формы — имеют здесь место, то нам представляется, что нет никаких оснований выдвинуть какую-то четвертую форму мысли, кроме этих трех, и дальнейшее конкретное рассмотрение различных разрядов слов должно подтвердить этот взгляд.
Рассмотрим знаменательные слова. С логической точки зрения объединение имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов и наречий в один класс может быть связано с той общей чертой всех этих частей речи, что каждое из слов, принадлежащих к этому классу, способно самостоятельно выражать субъект или предикат суждения.
В этом нетрудно убедиться. «Дождь идет» — имя существительное выражает субъект, а глагол—предикат суждения.
«Суд людей говорит человеку: — Ты — виновен!» (Горький). Здесь субъект и предикат выражены местоимением и прилагательным.
««Мой месяц, мои звезды»,—думала наша Козявоч-ка...» (Мамин-Сибиряк)—субъект (S) и предикат (Р) выражены именем существительным и местоимением.
«Я — первый» — здесь S и Р выражены местоимением и прилагательным.
«Ну давай вместе воров ловить, коли так. Я — справа, ты — слева» (Салтыков-Щедрин) — S и Р выражены местоимением и наречием.
«Кинулись газетину Невинномыских покупать, ан там — чисто!» (Короленко) — S и Р выражены наречиями.
Поскольку ответ на вопрос может быть неполным, т. е. содержать лишь словесное выражение предиката соответствующего суждения (субъект которого в данном случае подразумевается), то знаменательные слова могут в таких случаях выступать как самостоятельные высказывания («Кто он? — Коммунист?». «Где книги? — Там». «Кто это? — Я». «Сколько их? — Восемь» и т. д.).
Эта общность логической роли слов, принадлежащих к данному классу, возможно, также играла известную роль при их объединении в разряд знаменательных, поскольку еще со времен Аристотеля к понятиям относили лишь те мысли, которые выступают в роли субъекта или предиката суждения. Этим же, возможно, объясняется тот
253
факт, что наличие понятий в значениях знаменательных слов не вызывает сомнений у большинства лингвистов.
Впрочем, существует мнение, что и среди знаменательных слов имеются такие, которые не связаны с понятиями. При этом имеются в виду не только местоимения, но даже имена существительные, а именно: собственные имена.
Рассмотрим ближе этот вопрос.
В логике давно установлен тот факт, что наряду с общими понятиями (дом, река) существуют понятия индивидуальные (Ломоносов, Москва). Различение индивидуальных и общих понятий тесно связано с логическим учением о суждении, различающим суждения единичные, частные и общие. Субъектом единичного суждения обычно является понятие индивидуальное. Отрицание существования индивидуальных понятий привело бы к ряду нелепостей. Например, в этом случае оказалось бы, что в суждении «Ломоносов — гениальный ученый» имеется лишь предикат, а место субъекта пустует; вместо понятия (субъекта) на этом месте окажется метка, знак, этикетка, ярлык и т. п.
Тем не менее существует мнение, что индивидуальных понятий вообще нет, что «Москва» или «Ломоносов» — это слова — ярлыки, этикетки, навешиваемые непосредственно на вещи и никак не связанные с понятием.
В качестве довода в пользу взгляда «собственное имя— это этикетка» выдвигается такое соображение: одно и то же собственное имя может быть и именем человека, и названием реки, и кличкой собаки, и обозначать сорт конфет и название ресторана. Вне контекста, говорят, невозможно даже приблизительно определить, к какому кругу предметов относится данное собственное имя. Напротив, нарицательное имя, говорят сторонники этого взгляда, имеет вне контекста вполне определенное значение. Если это даже омоним, то можно точно определить все его значения. Мы не можем по своему произволу расширить сферу его значений, она обусловлена законами развития языка.
Прежде всего следует подчеркнуть, что если бы даже указанное различие между собственными и нарицательными именами носило тот абсолютный характер, который ему приписывается в приведенном только что рассуждении, то и в этом случае из данного различия никоим образом не следует, что собственное имя не выражает понятия. Ведь если даже безоговорочно согласиться с этим рассуж-
254
дением, то окажется, что, имея вполне определенный смысл в контексте, собственное имя теряет эту определенность значения вне контекста. Следовательно, в контексте и «Петр», и «Москва», и «Кавказ» выражают вполне определенные понятия. Но ведь реально, в жизни, собственное имя, как и любое другое слово, выступает только в контексте, и только в этом случае оно служит общению и взаимному пониманию. Мы, разумеется, в целях исследования можем рассматривать собственное имя вне контекста. Но эта абстракция будет научной лишь при условии, что мы не будем забывать, что собственное имя, как и любое другое слово, становится языковым явлением, лишь обслуживая общение, обмен мыслями. А это имеет место лишь в конкретных условиях, следовательно, в конкретном контексте.
Человека, который ни с того ни с сего произнес бы «дом» или «дядя», мы бы поняли столь же плохо, как если бы он вне всякой связи с обстановкой произнес «Лена» или «Кавказ». Наоборот, в реальной действительности и произносящий и слушающий связывают со звукосочетаниями «Лена», «Кавказ» понятия об определенных предметах действительности, и только поэтому они понимают друг друга. Если бы та неопределенность, о которой говорится в приведенном рассуждении, имела место в действительности, употребление собственных имен исключало бы взаимное понимание. Если один из собеседников связывает со звукосочетанием «Лена» понятие о своей сестре, а другой понятие о великой сибирской реке, то они не поймут друг друга. Это в равной мере относится и к именам собственным и к нарицательным. Если тот, кто произносит «дядя», имеет в виду мужчину вообще, а его собеседник имеет в виду брата своего отца, то собеседники также не поймут друг друга.
Итак, признание того, что собственное имя вне контекста теряет определенный смысл, вовсе не означает, что оно не выражает понятия. Напротив, это признание исходит из того, что в контексте (т. е. в реальной действительности) собственное имя выражает всегда вполне определенное понятие.
Далее следует подчеркнуть, что само различие между значением собственного и нарицательного имен в контексте и вне контекста весьма относительно. С одной стороны, неверно, что сфера значений знаменательного слова вполне
255
определенна, что можно точно указать все его значения. «...Очень трудно,— говорит В. В. Виноградов,— разграничить и передать все значения и оттенки слова даже в данный период развития языка, представить со всей полнотой и жизненной конкретностью роль слова в речевом общении и обмене мыслями между членами общества» \. Ведь любое нарицательное имя может выступить как собственное («коммунист», «борец», «кольцо» и т. д.). Когда мы определяем значения такого слова, взятого вне контекста, мы от этих случаев сознательно отвлекаемся, касаясь лишь тех значений, которые закреплены общественной практикой и представляют собой не отдельные применения слова, а его значения в языке народа, известные всем, кто владеет этим языком. Если так же подойти к собственному имени, то мы имеем не меньшую возможность определить его обычное значение («Лена» — человеческое существо женского пола). Поэтому, когда мы услышим слова «Лены нет», то, не зная, в связи с чем они высказаны, мы скорее всего поймем их в том смысле, что речь идет о женщине. Мы при этом можем, конечно, ошибиться. Но мы можем с неменьшей вероятностью ошибиться, услышав слова «агронома нет», если нам неизвестно, что в данном случае имелся в виду член естественно-научного кружка.
Иллюстрацией этого может служить следующий отрывок из «Записных книжек» А. П. Чехова:
«Дай-ка порцию главного мастера клеветы и злословия с картофельным пюре.
Половой не понял... Поч. строго поглядел на него и сказал: Кроме!
Немного погодя половой принес языка с пюре — значит, понял».
Здесь целое словосочетание (не включающее в себя ни одного собственного имени), к тому же примененное во вполне определенной ситуации и в сочетании с определенными словами «дай-ка» и «с картофельным пюре» все же оказалось трудно доступным пониманию.
Ясно, что видеть в многозначности признак, отличающий собственные имена от нарицательных, нельзя, ибо многозначность присуща обоим этим разрядам слов.
С другой стороны, совершенно неверно считать, что круг значений собственного имени безграничен. Пиджак
1 «Вопросы языкознания» № 5, 1953, стр. 7. 256
или коробку спичек Петром не называют. Мы имеем возможность вполне вразумительно объяснить иностранцу смысл слов «Тарас» или «Афанасий», которых нет в родном языке этого иностранца. Вместе с тем этот иностранец не поймет нашей речи, не усвоив значения этих слов, в первую очередь понятий, ими выражаемых.
Именно поэтому собственные имена могут употребляться для закрепления и выражения не только индивидуальных, но и общих понятий. Когда сообщается: «Стол накрыт», то «стол» фиксирует понятие индивидуальное, отражающее собой вполне определенный единичный стол, а не «стол вообще». Когда же говорится: «стол здесь достать трудно», то имеется в виду стол вообще.
Точно так же, когда мы читаем у Ленина: «...я назвал Каутского (в своей книге: «Пролетарская революция и ренегат Каутский») лакеем буржуазии» ', то здесь «Каутский» выступает как регистрирующее единичное понятие, отражающее вполне определенное отдельное лицо. Когда же говорится: «Журнал этот, стоящий вообще на мелкобуржуазной точке зрения, тем выгодно отличается от писаний господ Каутских, что не называет этой точки зрения ни революционным социализмом, ни марксизмом» 2, то для нас ясно, что это же слово имеет своим значением понягие общее, отражающее собой то, что было свойственно всем социал-предателям II и 1Г/2 Интернационала.
Обычно собственные имена выражают понятия индивидуальные, и в этом заключается их полезная роль, их основное назначение. Так как любое слово несет в себе общее, то для выражения индивидуального понятия требуется целая группа слов («Герой Великой Отечественной войны советского народа, грудью закрывший амбразуру вражеского дота»). Собственное имя («Александр Матросов») позволяет заменить эту группу слов одним-двумя словами. Но преимущество, даваемое собственным именем по сравнению с нарицательным в данном отношении, обусловливает наличие у собственных имен недостатка по сравнению с нарицательным именем в другом отношении:
собственное имя, обладая предельно узким значением в контексте, приобретает весьма широкий смысл вне контекста. Таким образом, одно из различий между собствен-
1 В И Ленин, Соч , т. 30, стр 9
2 Там же, стр 11
257
ными именами и нарицательными состоит в том, что первые обычно фиксируют понятия индивидуальные, вторые же закрепляют и индивидуальные, и общие понятия. При этом в ряде случаев и собственные имена употребляются для выражения общих понятий. Это различие, следовательно, носит относительный характер.
Со сказанным выше тесно связана та отличительная особенность собственных имен, что обычно, т. е. когда они выражают индивидуальные 'понятия, они не заменяют друг друга. Если нарицательные имена «доктор» и «врач» — синонимы, то их в большинстве случаев можно заменить одно другим. Слова же «Петр» и «Иван» можно заменить одно другим лишь в том случае, когда они выражают общее понятие. Но когда они выражают понятия индивидуальные, такая замена невозможна. Это различие также отнюдь не носит абсолютного характера и вовсе не свидетельствует в пользу мнения, будто собственные имена не связаны с понятиями.
В защиту этого последнего мнения указывают также на то, что собственное имя не раскрывает никаких черт предмета. Говорят: зная, что предмет называется Леной, я вовсе еще ничего не знаю о его свойствах. Между тем, зная, что предмет называется рекой, я его свойства знаю. На это следует возразить, что само звукосочетание «река» так же ничего не говорит о свойствах предмета, как и звукосочетание «Лена». Если тот, кто произносит эти слова или слышит их, не связывает с ними известных понятий (т. е. мыслей о существенных признаках предметов), то для него эти звукосочетания вообще словами не являются '. И здесь дело обстоит с именами собственными и нарицательными совершенно одинаково. Если я впервые слышу слово «река» и никто мне не объяснил его значения, то я столь же мало знаю о существенных признаках, мыслимых в этом понятии, как и в том случае, когда я впервые услышал слово «Лена». Таким образом, и этот довод сторонников взгляда «собственное имя — это ярлык» следует признать несостоятельным.
К этому вопросу можно подойти еще с одной стороны. Никто не отрицает, что в словах «человек», «мужской»,
1 А. И. Смирницкий справедливо говорит, что «нельзя полагаться на то, что нечто в звучании слова укажет нам, с каким значением это звучание связывается...» («Вопросы языкознания» № 2, 1955 г., стр. 87).
258
«пол» заключены понятия. Не отрицается также, что в группе слов «человек мужского пола» заключено понятие. Но значение этой группы слов в логическом отношении совпадает со значением собственного имени «Петр». Точно так же совпадает в логическом отношении значение собственного имени «Москва» и группы слов «столица Советского Союза». Как же можно, признавая наличие понятия в этих группах слов, отрицать его наличие в словах, логически однозначных с этими группами?
Заканчивая рассмотрение собственных имен, поставим еще один вопрос: нельзя ли допустить, что значение собственного имени целиком сводится к представлению, хотя бы и общему?
Все читавшие произведения В. Пановой или слышавшие о них вкладывают одинаковое значение в слово «Панова» в данном конкретном его применении и поэтому понимают друг друга в речевом общении, когда прибегают к этому слову. Однако сравнительно немного лиц, пользующихся этим словом, видели эту писательницу (или ее портрет). Конечно, все понимающие данное значение этого слова связывают с ним какие-то представления (неизбежно различные у различных лиц). Но взаимное понимание достигается здесь лишь на основе общего для всех значения этого слова: современная советская писательница, автор определенных произведений. Это значение есть отражение действительности в нашем сознании. Что собой представляет это отражение? Мысль или образ живого созерцания? Можно ли себе составить представление (хотя бы и общее), которое явилось бы наглядным образом, похожим на всех писательниц нашей родины? Достаточно поставить этот вопрос, чтобы убедиться, что значение этого слова, в равной мере известное всем, кто им пользуется, может быть только отвлеченной мыслью, понятием.
Сказанное еще в большей мере относится к употреблению собственных имен в нарицательном смысле. Хотя и в первом и во втором случае имеют место связанные со словом наглядные образные представления, но ни в одном случае значение этих слов не сводится к представлению, всегда оно включает в себя единичное или общее понятие.
Если собственные имена по преимуществу применяются для выражения индивидуальных понятий, то личные
259
Местоимения в этом отношении не отличаются От любого нарицательного слова, поскольку они в равной мере служат и для выражения единичных, и для выражения общих понятий.
В реальной действительности, в общении между людьми при помощи языка личное местоимение, как и собственное имя, всегда выражает вполне определенное понятие, хотя широта диапазона выражаемых ими понятийных значений неизмеримо превосходит полисемию собственных имен. Кроме того, грамматический элемент здесь играет более существенную роль. Однако все это не лишает никогда местоимение его понятийного содержания.
Широко известно употребление личного местоимения для выражения единичного понятия. Однако общеизвестно широкое их применение и для выражения общих понятий. Это хорошо показывает В. И. Ленин. «...«Это»? — пишет В. И. Ленин.— Самое общее слово... Кто это? Я. Все люди я .. «Этот»?? Всякий есть «этот»» '. И совершенно так же обстоит дело со всеми остальными местоимениями. О значении слова «я» как общем понятии достаточно убедительно говорит то место, которое заняло в истории философии обсуждение этого понятия. Можно ли считать, что местоимение заключает в себе только представление?
Едва ли кто-нибудь может допустить, что когда Хлестаков говорит городничему: «Нет, я не хочу! Я знаю, что значит на другую квартиру...», то произнесенное здесь слово «я» городничий связывает с тем представлением о Хлестакове, какое последний имеет сам о себе. Однако, несмотря на различие этих представлений, городничий понимает значение этого слова совершенно правильно, совершенно так же, как и сам Хлестаков: у обоих с этим словом связано общее отвлеченное понятие о лице, которое говорит. Поскольку в данном случае говорит Хлестаков, он и является объектом данного понятия (подобно тому, как когда я говорю сыну: «стол завален твоими книгами», объектом понятия «стол» является данный единичный стол).
Еще в меньшей мере осуществима попытка свести к одним лишь представлениям значения местоимений «он», «она», «оно», «они». Взаимное понимание при пользовании этими словами достигается лишь на той основе, что все
1 В. И. Ленин, Философские тетради, стр. 258. 26
о
владеющие русским языком зна1от, что под этими словами имеются в виду лица и предметы, как угодно рознящиеся между собой и имеющие лишь одну общую черту: о них в данном случае идет речь. Ясно, что, насколько легко мы охватываем все это многообразие явлений действительности одним понятием, настолько же безнадежна попытка охватить их наглядным представлением (которые в той или иной мере здесь всегда имеют место, но не только не исчерпывают собой значения этих слов, но самим говорящим не отождествляются с соответствующим понятием).
Поскольку понятия, закрепленные в именах существительных и местоимениях, представляют собой отражения предметов, процессов, свойств и связей реальной действительности, мы при рассмотрении любого из этих слов всегда находим:
а) объект, отражением которого является заключенное в этом слове понятие;
б) понятие, отражающее собой этот объект.
Таким объектом для нарицательного имени существительного «всхожесть» является способность семян к произрастанию в определенных условиях, выражаемая процентом семян, нормально проросших за определенный период. Этот объект находит отражение в общем абстрактном положительном понятии, объем которого составляет всхожесть любых семян, а содержание — отражение всех тех признаков, которые выше указаны. Часть этого содержания входит в значение слова «всхожесть».
Поскольку человек познает не только материальные явления, но и явления нашего сознания, он и о них образует понятия Эти последние, являясь «отражением отражения», также в конечном счете отражают действительность, хотя и более сложным путем. Один из объектов имени существительного «вывод» есть суждение, являющееся необходимым следствием из других суждений (посылок) в умозаключении. Отражением этого объекта является общее конкретное положительное понятие, объем и содержание которого определяются данным объектом.
Объектом собственного имени существительного «Ломоносов» является гениальный русский ученый XVIII в., а объектом местоимения «наше» — все, принадлежащее тем лицам, к числу которых относит себя говорящий. Так дело обстоит в отношении всех знаменательных слов, включая и числительные.
261
Разумеется, числительные имеют свои особенности, отличающие их от других слов, но выводить отличительную особенность их значений из того, что «пять вообще» не существует самостоятельно в действительности,—значит забывать, что «животное вообще» тоже не существует самостоятельно, значит — игнорировать природу понятия как своеобразного отражения действительности.
«Плод» как таковой, «животное» как таковое и т. п. увидеть невозможно, ибо реально существуют лишь отдельные яблоки, груши, отдельные представители животного мира и т. п., а наши понятия отражают общие и существенные черты этих предметов. То же следует сказать о понятиях «тяжесть», «скорость», «пять». Понятия о числах в этом отношении ничем не отличаются от всех прочих понятий — подобно тому, как нельзя увидеть или взять в руки стоимость, нельзя увидеть такую вещь, как «пять вообще». Но, разумеется, нельзя на этом основании утверждать, что такой вещи в действительности не существует, что объективно, в природе и обществе, нет явлений, отражением которых эти понятия являются, что соответствующие слова ничего не называют. Это значило бы признать все понятия фикциями.
А. И. Смирницкий, сравнивая слова, называющие реальные предметы, со словами, называющими фантастические образы, произведения фантазии (русалка, домовой и т. п.), говорит: «Мы имеем два таких случая:
Первый, основной: звучание — значение — предмет (явление) и пр.
Второй, производный: звучание — значение.
Звучание и значение всегда идут вместе, и без соединения того и другого нет слова, тогда как значение и предмет или явление не находятся вместе во всех случаях, хотя вообще их соединение друг с другом и характеризует основной случай, и самое существование другого, производного случая (без «предметного» звена) обусловлено существованием первого, основного» '. С этим нельзя согласиться. Ведь значения слов представляют собой отражения не только материальных объектов, существующих вне нашего сознания, но и явлений нашего сознания, наших мыслей, фантазий, настроений и т. д. Значение слова «домовой» отражает образ, имевшийся (отчасти и ныне имею-
1 «Вопросы языкознания» № 2, 1955 г., стр. 84. 262
щийся) в сознании некоторых людей. Для большинства людей, пользующихся русским языком, значение этого слова включает в себя понимание того, что образ этот фантастический, что такого предмета в действительности не существует. Но есть немало явлений, существующих только в сознании людей: мечта, надежда, сомнение, умозаключение, абстракция. Было бы ошибкой заключить, что поскольку абстракцию нельзя увидеть или взять в руки, постольку понятие «абстракция» лишено объекта, что такой вещи не существует, вследствие чего данное слово ничего не называет, что этому слову, как и слову «пять», называть нечего. Если принять эту точку зрения, то придется признать такие понятия, как «мысль», «дедукция», «истина», «заблуждение», «печаль», «гнев» и т. п., также лишенными объекта, беспредметными понятиями, что, разумеется, неверно. Понятия человека о его собственных мыслях и чувствах, о мыслях и чувствах других людей отнюдь не являются беспредметными. Они тоже являются отражением действительности.
Поэтому неверно было бы в логике разделить все понятия на понятия о материальных предметах и понятия о явлениях сознания, объявив последние беспредметными, ибо они ничего не «называют». Еще более неправомерной представляется нам такая попытка в языкознании, поскольку не существует никакого принципиального различия между словами, выражающими те и другие понятия. Особенно неправильно, на наш взгляд, зачислять в одну категорию «неназывающих», лишенных объекта в действительности, такие слова, как «абстракция», и числительные. Ведь из такого объединения, из утверждения о числительных, будто то, что они выражают, не существует самостоятельно в действительности, а абстрагируется как числовое понятие людьми, может быть сделан вывод, будто «пять» — это только человеческое понятие, некоторое явление сознания, будто кроме как в сознании «пять» нигде не существует.
Остановимся теперь на смысловом содержании служебных слов. Если предлоги и союзы заключают в себе понятия, то раскройте содержание понятий «в, над, между, и, или», дайте определение этих понятий — таков единственный довод, который может быть выдвинут в пользу
263
мнения, что в служебных словах не заключено никаких понятий.
Безусловно, дать прямое определение этих понятий едва ли возможно. Однако из этого не следует, что служебные слова вовсе не выражают понятий, отражающих в отвлеченной и обобщенной форме объективную действительность. Из тех затруднений, с которыми мы встречаемся при определении этих понятий, вовсе не следует защищаемый семантическими идеалистами взгляд, будто назначение служебных слов целиком исчерпывается фиксацией известных отношений между языковыми знаками — словами и предложениями (по Карнапу — синтаксических отношений).
Не следует из этих затруднений и тот вывод, будто с этими словами связаны столь туманные и неопределенные значения, что их следует отнести не к понятиям, а к общим представлениям.
В наиболее абстрактной из наук — математике — давно уже выяснено, что наиболее отвлеченные понятия часто не поддаются прямому определению. Таковы, например, основные понятия геометрии, определяемые лишь через систему аксиом. Разумеется, с этими понятиями в нашем сознании связан целый ряд представлений, но «не обязательно связывать с точками, прямыми и т. д. обычные наглядные представления ...Под «точками», «прямыми», «плоскостями» и под отношениями «принадлежит», «между», «конгруентен» мы понимаем некоторые вещи и отношения, относительно которых известно только то, что они удовлетворяют аксиомам. Для этих вещей и отношений не дается, следовательно, никаких прямых определений; но можно сказать, что система аксиом косвенным образом характеризует их в совокупности»'.
Этот своеобразный характер геометрических понятий отнюдь не означает, что они представляют собой продукты «свободного» творчества нашего воображения. Как указывал Энгельс, чистая математика имеет своим объектом пространственные формы и количественные отношения материального мира. Абстрактность понятий о точках, лишенных измерений, прямых, лишенных толщины и ширины, и т. п. объясняется лишь тем, что для исследования этих
1 П К. Рашевский, «Основания геометрии» Гильберта и их место в историческом развитии вопроса. Вступительная статья к книге Д. Гильберта «Основания геометрии», М.—Л. 1948, стр. 24.