Семинара учителей иностранных языков по теме: «Создание благоприятной психологической среды для эффективного изучения второго иностранного языка»

Вид материалаСеминар

Содержание


1. Создание благоприятной психологической среды для эффективного изучения второго иностранного языка.
Bonjour lundi
L’adresse de la famille Bernard
Je suis Nous sommes Je ne suis pas Nous ne sommes pas
3. «Методика психологического исследования благоприятной учебной сферы для эффективного изучения второго иностранного языка»
К внешним факторам влияния на формирование благоприятной учебной сферы мы отнесли
Под методической базой подразумевается
Под материальной базой подразумевается
4. Рекомендации семинара.
Подобный материал:
МАТЕРИАЛЫ

виртуального семинара учителей иностранных языков по теме: «Создание благоприятной психологической среды для эффективного изучения второго иностранного языка».


ПРОГРАММА:

1. Создание благоприятной психологической среды для эффективного изучения второго иностранного языка.

Мусагалиева Ж.А.,

учитель немецкого и французкого

языков сш№22

2. «Мотивация учащихся на уроке как фактор качества урочного процесса»

Генрих И.Г.

учитель английского языка сш № 22.

3. Методика психологического исследования благоприятной учебной сферы для эффективного изучения второго иностранного языка.

Белова О. А. –

педагог-психолог СШ № 22

4. Рекомендации семинара.


1. Создание благоприятной психологической среды для эффективного изучения второго иностранного языка.

Мусагалиева Ж.А.,

учитель немецкого и французкого языков, сш№22г.


Преподавание второго иностранного языка в школе сопровождается рядом объективных трудностей. Учителя, преподающие французский язык как второй иностранный язык сталкиваются с рядом проблем, так как программа курса обучения второму иностранному языку характеризуется определенной спецификой.

Учитель должен уметь знать цели и задачи обучения применительно к реальным условиям, руководствоваться такими ориентирами, с помощью которых можно было бы осуществлять текущий процесс обучения и прогнозировать отсроченный конечный результат.

Билингвизм традиционно связывается с умением говорить. В современной педагогической литературе под термином «билингвизм» (двуязычие) понимается владение более чем одним языком и применение их на практике, причем как степень владения тем или иным языком, так и функциональное распределение языков в той или иной сфере общения могут быть различными.

Билингвизм может быть:
  • Рецептивный (владение только умениями восприятия содержания текста на иностранном языке)
  • Репродуктивный (умение не только воспринимать, но и воспроизводить вслух или про себя прочитанное или услышанное им)
  • Продуктивный (умение не только слушать, читать и воспроизводить услышанное или прочитанное, но и активно говорить на иностранном языке)

Для второго иностранного языка особенно актуальны проблемы обучения рецептивным и репродуктивным видам деятельности. В обучении школьников второму иностранному языку не следует ставить недостижимых целей. Реальность школьной жизни заставляет считаться с объективными возможностями базового школьного учебного плана. Поэтому нужно определить минимальный(необходимый и достаточный) объем курса второго иностранного языка. И в силу ограниченности времени содержание обучения должно быть направлено на овладение основами речевой деятельности на втором иностранном языке. Важной и насущной является проблема преемственности и последовательности в обучении второму иностранному языку. Второй иностранный язык нельзя преподавать как первый, поскольку включаясь в последовательность языковых предметов вслед за родным и первым иностранным языком он становится объектом как положительного, так и отрицательного влияния с и х стороны. В этом заключается первый и основной источник специфики обучения второму иностранному языку. За счет использования уже накопленного языкового опыта и опыта самостоятельной работы в родном и первом иностранном языках можно добиться экономичной организации процесса овладения вторым иностранным языком.

Формирование коммуникативной компетенции во втором иностранном языке предполагает наличие :
  • речевой компетенции, которая ориентирует на достижение определенного уровня в четырех основных видах речевой деятельности;
  • лингвистической компетенции, которая включает минимум знаний по лингвистике: фонетике, грамматике, лексике и служит основой для правильного оформления речи;
  • социокультурной компетенции, которая предполагает понимание, и использование социальных правил поведения при общении, знание обычаев и традиций.



Обучение второму иностранному языку связано с решением таких проблем как:
  • экономичность организации процесса, которая осуществляется за счет использования накопленного языкового опыта;
  • минимизацию предметного содержания, которая предполагает формирование минимального уровня коммуникативной компетенции, достаточного для последующего самостоятельного доучивания языка на основе отобранного языкового и речевого материала;
  • выбор оптимальной технологии обучения, учитывающей взаимодействие нового иноязычного механизма с механизмом родного и первого иностранного языков в период его становления и функционирования

Начиная изучение второго иностранного языка учащиеся уже владеют достаточным запасом общих учебных умений, которые необходимо использовать при обучении новому языку. К ним относятся наблюдение, сравнение, выполнение определенных команд, передача информации.

На методику преподавания французского языка как второго в значительной степени оказывают влияние сходства и различимя между английским и французским языком.

Важным моментом в методике преподавания французского языка как второго является учет психологических особенностей школьников,так как обучение второму иностранному языку начинается в подростковом возрасте и заканчивается в раннем юношеском возрасте. Как замечено психологами, к этому возрасту общие умственные способности человека, как правило, сформированы и продолжают совершенствоваться. Школьникам в этом возрасте интересно то, что требует самостоятельного обдумывания, анализа,.они готовы к большей самостоятельности в обучении, так как у них сформированы многие учебные умения. Для них характерны обобщения, поиск общих законов, стоящих за частными фактами. По этой причине в обучении второму иностранному языку присутствуют аналитические формы работы, обобщения, систематизация, сравнение языковых фактов Кроме того, подростки уже понимают, как они лучше запоминают информацию, каковы особенности их памяти, какие приемы помогают им добиться успеха в учении. Следовательно, важно обеспечить активность ученика, особенно на первом этапе познания. Достигнуть этого можно путем проблемного обучения грамматике Более эффективными и отвечающими особенностям возраста подростков оказываются приемы, основанные на «лингвистических открытиях». Сопоставительный анализ изучаемых языков на фонетическом, лексическом, грамматическом уровне дают возможность для лингвистических открытий. Важное место в процессе обучения должно отводится упражнениям и заданиям познавательного характера, когда второй иностранный языки оказывается средством постижения иных фактов, явлений и сведений. Учитель предлагает различные типы деятельности: систематизацию, сравнение, догадку по контексту.

В качестве примеров я предлагаю разработанные мною тренировочные упражнения.

Набор тренировочных грамматически направленных упражнений,которые я применяю на начальном этапе обучения.


1. Completez avec parler, aimer, arriver:


Je… francais. Tu … anglais. Elle … avec cette fille.

J’…Paris. Tu … Londres.

Tu… mardi. Elle … parler francais.

Elle … `a Lyon. Elles … parler avec Thomas.


2. Apprendre la grammaire:

Un garcon-des garcon

Le garcon-les garcon

Un fils- des fils


1. Un ou des

boulevard…. Lyceen. … telephone. … enfants. … fils. …enfant. …boulevards.

2. Completez avec le verbe ETRE:

J’…`a Paris. Et toi, tu…ou? J’suis `a Lyon. Thomas … avec moi. Elles … `a la maison?


Перенос знаний, умений и навыков при обучении второму иностранному языку- это естественный процесс. Учитель побуждает учеников не только к сравнению языков, но и напоминает, какие известные учебные приемы они могут использовать. Действие психологического переноса- первая и основнаяз акономерность овладения вторым иностранным языком. Следует отметить, что лингвистический опыт учащихся является существенным фактором в методике обучения второму иностранному языку. Лингвистический опыт школьника характеризуется синтезом знаний, навыков и умений не только в родном, но и в первом иностранном языке, оказывет положительное влияние на усвоение второго иностранного языка, позволяет быстро и осознанно овладевать общеграмматическими понятиями и терминами.

Еще одной важнейшей закономерностью овладения вторым иностранным языком является то, что учащиеся в чем-то повторяют уже пройденный путь. Следовательно, процесс овладения вторым языком должен протекать быстрее, необходимо использовать эту возможность и обучение проводить в более интенсивной форме.

Ученик, изучающий второй иностранный язык, способен самостоятельно проанализировать языковые образцы, опираясь на лингвистичесий опыт, сформировать вполне адекватное представление о новом языковом явлении.

Итак, мы подошли к еще одной важной закономерности овладения вторым иностранным языком –самостоятельности в обучении. В этом возрасте учащиеся готовы к большей самостоятельности в обучении, так как у них сформированы многие учебные умения . Необходимость интенсивности и самостоятельности учащихся продиктована также тем, что на изучение второго языка отводится, как правило, совсем немного учебных часов, в течение которых нужно сформировать у учеников хотя бы элементарную коммуникативную компетенцию.

Овладение вторым иностранным языком требует соблюдения определенных правил или принципов при организации учебного процесса:
  1. сопоставительный принцип - перенос знаний, умений и навыков из первого иностранного языка во второй;
  2. принцип когнитивности – познавательная активность учащегося, готовность учащегося к самостоятельному и интенсивному обучению.


Выполнение данных правил гарантирует успешность учащихся при изучении второго иностранного языка и успешную социализацию учителя в педагогической профессии.


Приложение 1.

Le guide pour les eleves.

Unite 1. Lecon 3

Savoir: l`article defini et undefini, le verbe etre

Savoir faire: lire et prononcer, communiquer et creer


Activite 1. Lire et prononcer


Ecoutez, lisez et repetez:

Bernard

Et, salut

Les, des, Paris

Est

Boulevard

Une, rue, madame, Michele,

Smith , Antony, adresse

Sont, non, Londres

Anglais, francais

Claude, aussi

Famille

Que,qui

Anglaise, francaise, maison


Bonjour lundi

Bonjour,lundi

Comment va mardi?

Pas mal,mercredi.

Et toi, jeudi?

Tu dis a vendredi

Que je pars samedi

Pour arriver dimanche.


Activite 2. Ecoutez, lisez et comparez:



D

madame,Claude,

adresse, Londres

Bernard,

grand, boulevard

David

C

voici, ce

francais

Claude

S

salut

anglais, enfants




E

une, rue, madame

de, que, ce

Andre

H

Smith, Anthony,

Thomas

haut

Michele






























































La+adresse

L’adresse

L’adresse de la famille Bernard

Ce+est

C’est

C’est Paris

Est+ce

Est+ce

Qui est-ce?

Que+est+ce

Qu’est-ce

Qu’est que c”est?

C”est+une

C’est une

C’est une famille



Activite 3. Apprendre la grammaire


une rue-des rues; la rue-les rues; une adresse-des addresses;
  1. une ou des?

… famille. …addresses. … enfants. … maison. … familles. … boulevards. … maisons.
  1. C’est …

Ce sont…

C’est ou ce sont?

… Claude.

… Claude et Michele.

…Madame Bernard.

…madame Bernard et monsieur Smith.

… une maison.

…des maisons.

… une rue.

… des rues.

…la rue Bonaparte.


Activite 4. Trouvez les questions!


Qu’est-ce que c’est?

Qui est-ce?

C’est…?

Ce sont…?


… ?

C’est une famille.

…?

C’est Madame Bernard.

… ?

C’est l’adresse de la famille Bernard.

… ?

Ce sont des maisons `a Paris.

… ?

Ce sont les enfants de monsieur Smith.

… ?

Oui, c’est une rue `a Londres.

… ?

Oui, c’est la maison de la famille Smith.


Activite 5.


A retenir!


`a la - `a l’ –au =`a+le

`a la gare-`a l’hotel - au restaurant



etre ne pas etre



Je suis Nous sommes Je ne suis pas Nous ne sommes pas

Tu es Vous etes Tu n’es pas Vous n’etes pas

Il est Ils sont Il n’est pas Ils ne sont pas

Elle est Elles sont Elle n’est pas Elles ne sont pas


Completez avec etre:


etre

dans le train

dans le bus

dans l’avion

dans sa voiture

`a la gare

`a l’hotel

au bureau


Il … trios heures. Nous … dans la voiture. Tu … Anglais? – Non, je ne… pas Anglais, je… Francais. Ils … `a la gare. Nous … contents.


Acnivite 6.

Communiquer et creer.

Jouez les dialogues.

***

- Ta mere travaille?

- Oui, elle est secretaire. Elle travaille au bureau d’architecte.


***
    • Il est quelle heure?
    • Il est quatre heures.
    • Tu va chercher monsieur Smith `a la gare?
    • Oui, son train arrive `a cinq heures.

***
    • Vous voila `a Paris. Vous etes content?
    • Oui, je suis tres content. J’aime beuacoup Paris.


Devoirs: apprenez le poesie, la conjugaison du verbe etre


2. «Мотивация учащихся на уроке как фактор качества урочного процесса»

Генрих И.Г.

учитель английского языка сш № 22.



Опыт передовой практики обучения иностранным языкам показывает, что эффективность урока иностранного языка обусловливается прежде всего способностью учителя создать условия и организовать ситуации, в которых ученики осваивают язык как средство общения.

Предлагаемый доклад посвящен обсуждению некоторых психологических особенностей педагогического сотрудничества, которые необходимо учитывать в практике организации уроков иностранного языка. Говоря о педагогическом, учебном сотрудничестве вообще, следует иметь ввиду наличие в нем трех основных аспектов: взаимодействие учителя с учениками, взаимодействие учеников друг с другом в совместной учебной деятельности и взаимодействии учителей в системе межпредметных связей. Несомненно, в конкретном уроке все три аспекта существуют в неразрывном единстве. На уроке иностранного языка учитель заинтересовывает учеников, вводит языковой материал, объясняет те или иные языковые явления, демонстрирует речевые образцы, инструктирует, задает вопросы, требует ответов, организует и руководит работой учеников.

Во взаимодействии учителя с учениками особое значение имеет учет психологических закономерностей формирования ведущей мотивации у детей. Учитель должен опираться на реальные познавательны интересы и желание учеников общаться на нескольких иностранных языках. Это является предпосылкой иноязычной речевой деятельности, как и всякой деятельности вообще. Мотивацию овладения вторым иностранным языком у детей можно создать за счет использования широкого контекста общих познавательных и социальных мотивов учеников.

Следует учитывать еще одну особенность речевой деятельности. По концепции И.А. Зимней, речевая деятельность есть процесс формирования и формулирования мысли, поэтому предмет мысли ученика (т.е. то, о чем он хочет сказать на иностранном языке, или то, что он хочет понять) должен быть ему интересен, ясен и доступен для его понимания. Стремясь реализовать свою мысль или понять чужую, ученик ищет средства и способы для этого. Именно в это время учитель должен помочь ученику. Учитель не решает «вместо» ученика задачу, а тот лишь повторяет решение, а они вместе решают задачу, причем учитель только помогает. В этом заключается сотрудничество учителя и ученика.

Вторым аспектом педагогического сотрудничества является взаимодействие учеников друг с другом в ходе учебной деятельности. Урок иностранного языка для организации межличностного общения учеников друг с другом имеет преимущество перед другими ведущими предметами. Однако в настоящее время на уроках иностранного языка учебное сотрудничество детей проявляется в основном при обучении диалогической речи. Эти явления имеют свое психологическое объяснение. При организации учебного сотрудничества школьников друг с другом на уроках иностранного языка учителю следует учитывать общие психологические характеристики совместной учебной деятельности. Психологический анализ позволяет выделить яд специфических форм организации коллективной деятельности и виды учебных задач и ситуаций, которые соответствуют специфическим особенностям взаимодействия учеников. Но как бы ни были просты или, наоборот, сложны формы организации, сотрудничество всегда предполагает: во-первых, наличие общего для группы участников предмета и продукта деятельности; во-вторых, распределение «функциональных мест» или ролей между членами группы, определяющее «позицию» и «отношение» каждого члена группы к предмету деятельности и к партнерам, и, в-третьих, совокупность активных взаимодействий между участниками, находящихся в определенных позициях. Единство и взаимосвязь, содержание деятельности структуры позиций и совокупности взаимодействий и определяют конкретную специфическую форму и тип организации учебного сотрудничества.

Наиболее простой тип организации совместной учебной работы может быть создан в условиях, когда общий для группы учеников предмет или процесс деятельности разделен на фрагменты или части, а каждый ученик, находясь в группе, выполняет индивидуально часть общегруппового процесса одновременно со всеми или по очереди. Дугой тип организации учебного сотрудничества представляет ситуации, при которых моделируются статусные отношения членов групповой деятельности. В этой форме организации взаимодействие выражает систему социальных «ожиданий» и формы социального контроля. Дети при этом усваивают не только иностранный язык. У них также формируется способности принимать роль и вести себя «по роли». Обучение иностранному языку становится практичным и приближенным к естественным условиям речевого общения.

Ситуации, которые позволяют моделировать третий тип организации учебного сотрудничества учащихся, являются также ролевыми, как и тип статусных взаимодействий. Этот тип называется «коллективным решением вербальных задач».

Четвертым, наиболее сложным типом организации совместной учебной деятельности является дискуссия учеников по общему для коллектива предмету и теме. Это форма предполагает создание ситуаций решения собственно коммуникативно-познавательных задач. Таким образом, мы дали характеристику психологических особенностей четырех различных типов взаимодействия учебного сотрудничества в аспекте взаимодействия учеников друг с другом. Овладение каждой более простой формой сотрудничества является обязательным условием успешного овладения более сложной формой. Третий психологический аспект системы педагогического сотрудничества представляет собой взаимодействие учителей как членов педагогического коллектива. Основным условием эффективного осуществления межпредметных связей в воспитании и обучении является их программное обеспечение и полное отражение во всех материалах учебно-методического комплекта.

Обобщающее заключение: в практике обучения формам общения нельзя опираться на известные алгоритмы поведения учителя на уроке. Обучение общению представляет собой полноценное и тесное межличностное взаимодействие.


3. «Методика психологического исследования благоприятной учебной сферы для эффективного изучения второго иностранного языка»

Белова Ольга Алексеевна –

педагог-психолог СШ № 22

Говорить об эффективности изучения второго иностранного языка можно только после рассмотрения факторов влияния на создание благоприятной учебной сферы. Представим схематично:



Благоприятность учебной сферы




Внутренние факторы

Внешние факторы





Готовность учителя

Методическая база

Материальная база

Готовность ученика







К внутренним факторам влияния на формирование благоприятной учебной сферы относятся:

- сензитивность периода изучения языков;

- наличие у учащихся определённых способностей;

- устойчивая мотивация к изучению языков.

Наиболее благоприятным (сензитивным) периодом для изучения языков является раннее детство. В возрасте от одного года до трёх лет ребёнок наиболее восприимчив к усвоению речи. Некоторые психологи, занимавшиеся изучением развития речи у ребёнка, считают, что в дошкольном детстве детям хорошо даётся многоязычие. В данном возрасте необходимо начинать или активно продолжать уже начатое усвоение других языков, причём при изучении нескольких языков желательно одновременно изучать структуры самих языков как объективно существующих знаковых систем. Показано, что дети–дошкольники вполне могут усваивать элементарные законы языка, начиная со среднего дошкольного возраста, когда их языковое фонематическое и грамматическое чутьё особенно развито.Но так как изучение второго иностранного языка предусматривает период обучения в старшем звене школы, то здесь уже существенное значение имеет развитие определённых способностей и устойчивая мотивация учащихся.

Когда говорят о психодиагностике способностей детей, имеют в виду их изучение и развитие под углом зрения существующих у ребёнка задатков, а также исследование того, как идёт процесс формирования способностей под влиянием обучения. Специальную психологическую задачу, связанную с изучением способностей ребёнка, представляет определение зоны его потенциального (ближайшего) развития (по Л.С.Выготскому).Для практического выявления зоны потенциального развития методику психодиагностики необходимо создавать с учётом следующих основных требований:
  1. Серия задач, предлагаемых ребёнку, должна быть достаточно сложной, но доступной для наиболее подготовленной части обследуемых детей данного возраста.
  2. Система подсказок, даваемых взрослым, должна быть заранее продумана и одинакова для всех детей. В число подсказок не следует включать прямые указания на то, как решать предложенную задачу.
  3. Процедура ведения наблюдения за действиями ребёнка должна быть заранее определена.

Для оценки степени развитости у детей специальных способностей используется тест Айзенка, который состоит из восьми субтестов предназначенных для исследования уровня общего интеллектуального развития и развитости специальных способностей: математических, лингвистических и т.д.

Каждый из субтестов теста Айзенка включает в себя серию постепенно усложняющихся задач, на решение которых в каждом субтесте отводится 30 минут. Таким образом, полное время работы над всем тестом, включая прохождение всех его субтестов, составляет 4 часа. Только при условии выполнения всех 8 субтестов можно дать полную оценку как уровня общего интеллектуального развития человека, так и степени развитости у него выше перечисленных специальных способностей.

/Полностью с содержанием данного теста можно ознакомиться по книге Айзенк Ганс Ю. «Проверьте свои способности» М.,1992 г./

Также для успешного овладения несколькими языками должна быть сформирована устойчивая мотивация к изучению языков. В представление об устойчивой мотивации входит достаточно высокий уровень развития у ребёнка потребности в достижении учебных успехов, в общении с людьми, наличие адекватной самооценки и умеренно высокого уровня притязаний. Без мотивационной готовности не может быть и речи о изучении дополнительных языков, так как она является источником внутреннего стремления ребёнка к приобретению знаний, умений и навыков. Она также определяет работоспособность как главную предпосылку, лежавшую в основе всех человеческих достижений в развитии.

Методики диагностики мотивационно-потребностной сферы личности учащегося могут быть представлены следующим пакетом:

«Изучение подчинения мотивов»,

«Тройные сравнения» для изучения мотивов учения,

«Изучение мотивов взаимодействия со взрослыми»,

«Незаконченное решение»,

«Направленность на отметку»,

«Диагностика ригидности»,

«Эгоцентрические ассоциации»

/Описание методик можно найти в сборниках психологических тестов/


Немаловажным фактором, который мы отнесли к разделу внутренних факторов, является влияние учителя на эффективное усвоение учащимся второго языка. Для того чтобы успешно справиться с поставленной задачей, педагог должен иметь незаурядные общие и специальные способности. В число общих способностей входят те, которые определяют высокие результаты в любой человеческой деятельности, а к специальным способностям те, от которых зависит успех именно педагогической деятельности. На общих способностях мы останавливаться не будем, т.к. они связаны не только с педагогической деятельностью, а специальные способности рассмотрим поподробнее. К ним можно отнести:

- способность видеть и чувствовать, понимает ли учащийся изучаемый материал, устанавливать степень и характер такого понимания;

- способность самостоятельно подбирать учебный материал, определять оптимальные средства и эффективные методы обучения;

- способность по-разному излагать, доступным образом объяснять один и тот же учебный материал с тем, чтобы обеспечить его понимание и усвоение всеми учащимися;

- способность строить обучение с учётом индивидуальности учащихся, обеспечивая быстрое и глубокое усвоение ими знаний, умений и навыков;

- способность за сравнительно короткий срок добиваться усвоения значительного объёма информации;

- способность правильно строить урок, совершенствуя своё преподавательское мастерство от занятия к занятию;

- способность к самообучению, включая поиск и творческую переработку полезной для обучения информации, а также её непосредственное использование в педагогической деятельности;

- и, наконец, способность формировать у учащихся нужную мотивацию и структуру учебной деятельности (учения).

В школах достаточно длительное время пользуется популярностью направление в оценивании учителей, основанное на детально разработанных профессиограммах педагогической деятельности. Особой основательностью в данном направлении отличаются работы В.А.Сластёнина, согласно модели которого, структура педагогической деятельности включает в себя личностные и профессиональные педагогические качества, основные требования к психолого-педагогической подготовке, содержание методической подготовки по специальности, объём и содержание специальной подготовки.


К внешним факторам влияния на формирование благоприятной учебной сферы мы отнесли:

- создание методической базы;

- создание материальной базы.

Под методической базой подразумевается:

- продуманность системы преподнесения учебного материала, его логическая последовательность и системность;

- обширность дидактического и наглядного материала, способствующая эффективному изучению учебного материала и т.д.

Под материальной базой подразумевается:

- специально подготовленные помещения, оборудованные классы (лингафонные кабинеты);

- использование новейших компьютерных технологий в изучении языков (компьютерные классы).

Совокупность всех вышеперечисленных факторов даёт предпосылки не только для успешного усвоения второго языка, но и для эффективного обучения в целом.


4. Рекомендации семинара.


В обучении второму иностранному языку применимы аналитические формы работы, обобщения, сравнения языковых фактов первого и второго иностранного языков. Наиболее распространенным иностранным языком, изучаемым в школе в качестве основного, является английский. Следовательно, при организации двуязычного обучения английский язык объективно оказывается первым иностранным языком. В большинстве случаев при организации билингвального образования английский язык – это первый иностранный язык, а в качестве второго выступает французский. На методику преподавания французского языка как второго в значительной мере оказывают влияние сходства и различия между ними. К преподаванию французского языка, как и к преподаванию других иностранных языков, необходимо подходить с коммуникативных позиций. Овладение основами иноязычного общения предполагает достижение школьниками определенного уровня коммуникативной компетенции, сформированных на основе языковых знаний и навыков, а также страноведческих знаний. При изучении французского языка, как второго иностранного, возможно использование отдельных приемов интенсивного курса. Необходимо погружать учащихся в разговорную среду, создавать на уроках речевые ситуации, которые стимулировали бы разговорную речь. Кроме того, в преподавании второго иностранного языка необходимо прибегать к тем явлениям первого иностранного языка, которые помогают понять и усвоить аналогичные явления французского языка.

В сентябре 2006 года авторская программа прикладного курса для 10 класса «Французский язык как второй иностранный язык» (авторы учитель французского языка сш № 8 Навасардян В.В. и учитель французского языка сш № 22 Мусагалиева Ж.А.) получила лицензию ИПКиПРО, таким образом, учителя школ города могут опираться на опыт данных учителей в своей педагогической деятельности.


Декабрь 2006 год.