Государственного Образовательного Стандарта основного общего образования по иностранным языкам пояснительная записка
Вид материала | Пояснительная записка |
СодержаниеВавилова Л.Г. региональный компонент в работе учителя-словесника |
- Морозовой Светланы Николаевны пояснительная записка, 461.25kb.
- Примерная программа основного общего образования по изобразительному искусству пояснительная, 151.68kb.
- Примерные программы по иностранным языкам Испанский язык, 329.51kb.
- Примерные программы по иностранным языкам Немецкий язык, 313.91kb.
- Пояснительная записка к рабочей программе по курсу «Английский язык» для 3 класса, 82.11kb.
- Основного общего образования по химии пояснительная записка, 134.62kb.
- Пояснительная записка, 348.71kb.
- Пояснительная записка к развёрнутому тематическому плану, 1321.6kb.
- Пояснительная записка Статус документа, 221kb.
- Примерная программа основного общего образования по музыкальному искусству пояснительная, 157.53kb.
Вавилова Л.Г. региональный компонент в работе учителя-словесника
Забайкалье имеет ярко выраженные национальные, языковые и культурные особенности. Исходя из этого, нельзя не учитывать эти особенности при изучении русского языка и литературы. Региональный компонент по литературе позволяет приобщать учащихся к духовному богатству края, накопленному за несколько столетий развития Забайкалья, а региональный компонент по русскому языку помогает повысить культуру владения русским языком за счёт реализации важнейшего аспекта лингвокраеведения – изучения языкового наследия писателей Забайкалья.
Занимаясь краеведением, мы помогаем детям лучше узнать свою малую родину, её историю и современность, приобщаем их к культуре нашего края. Важное место в формировании патриотического чувства учащихся занимает осознание роли родного края в истории духовной и материальной культуры страны.
Более пятнадцати лет я вела факультатив по литературному краеведению «С любовью к родному краю» по авторской программе. Накоплен большой практический опыт реализации этой программы. Для более углубленного освоения языка была разработана программа «Лингвокраеведение Забайкалья». Изучение языкового наследия Забайкалья даёт учащимся не только общее представление о развитии литературы Забайкалья, но и воспитывает уважение к местной культуре, языку.
В нашей стране почти нет края, не связанного с литературой, с творчеством писателей. Многое связывает человека с местом, где он родился и вырос. Родной край и населяющие его люди, облик родной природы — всё это, прошедшее через сознание, становится частью человеческой судьбы. И по сей день актуальны слова академика Д. Лихачёва: «Понять литературу, не зная мест, где она родилась, не менее трудно, чем понять чужую мысль, не зная языка, на котором она выражена. Ни поэзия, ни литература не существуют сами по себе: они вырастают на родной почве и могут быть поняты только в связи со своей родной страной».
На своих уроках я воспитываю любовь к родному краю, к малой родине, славной своим прошлым и настоящим, неповторимой своей красотой. В этом вот уже в течение трех лет мне помогает региональная хрестоматия «Язык художественных произведений», составленная лабораторией лингвистического краеведения Забайкалья ЗабГПУ. Изучение языкового наследия Забайкалья убеждает в важности возрождения отечественной культуры, служит основой формирования качеств истинного гражданина и патриота.
Произведения забайкальских писателей, представленные в хрестоматии, предложенные к ним задания расширяют кругозор учащихся, прививают интерес и бережное отношение к слову и в целом к языку и культуре родного края, развивают умения и навыки лингвистического анализа текста. Материалы хрестоматии углубляют знания учащихся о родном крае, его писателях, побуждают много читать, вызывают стремление участвовать в исследовательской работе, подготовке вечеров, конференций. Выполняя задания хрестоматии, школьники изучают исторические факты и события, послужившие основой произведений, изучают творческий метод писателя и знакомятся с его взглядами.
Так с учащимися факультатива «С любовью к родному краю» мы провели большую и интересную исследовательскую работу по созданию словаря «Словарь языка забайкальского писателя Алексея Русанова в романе «Чалдоны» и повести «Золото Желтуги»». В него вошло около 200 слов, словосочетаний и выражений, использованных забайкальским писателем А. Русановым в его произведениях для показа важнейших особенностей черт характера народа, склада его мышления, нравственного состояния и духовности. В целом это и составляет культуру и историю народа, населяющего этот уникальный и суровый край.
Язык любого народа – это его историческая память, воплощённая в слове. Каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры. Понимая важность проведения данного исследования, учащиеся факультатива внимательно изучили произведения А. Русанова, провели поисковую работу по подбору объяснения значений того или иного слова или выражения. Таким образом, они решили для себя сложную задачу – задачу приобщения через слово к культуре, истории, традициям народов, проживающих на территории их родного края. Они убедились, что в слове отражается национальная история и культура, духовный талант и сила народа. Думается, что данный словарь послужит своеобразным дополнением к курсу «Лингвистическое и литературное краеведение Забайкалья», органично вписываясь в национально-региональный компонент базисного учебного плана по литературному образованию школьников.
Краеведение не мыслимо без занятий топонимикой. Топонимика - важнейший элемент лингвокраеведческой работы. Она служит прекрасным средством стимулирования интереса к изучению прошлого и настоящего своего края путём поиска связей между географическими особенностями местности, историей, языком народа и отражением их в географических названиях.
Приобщение учащихся к лингвокраеведческой работе по изучению топонимики способствует нравственному воспитанию подростков, расширяет их кругозор, содействует углубленному усвоению знаний по таким предметам, как история, география, лингвистика. Учащиеся приобретают навыки обращения со словарями, справочниками, знакомятся с терминами топонимики, опираясь на знания, полученные по другим предметам.
Топонимы Забайкалья отражают историю заселения края. «Передвижение, смешение различных народов и народностей с разной языковой культурой оставили след в топонимии. Географические названия нередко выступают в качестве единственного источника былых контактов разноязыких этнических общностей». [Жамсаранова, Шулунова, 2003]. Изучение, сохранение местных топонимов – это раскрытие новых страниц истории родного края. К. Паустовский писал: «Названия – это народное поэтическое оформление страны. Они говорят о характере народа, его истории, его склонностях и особенностях быта».
С учащимися из разных источников, из рассказов старожилов в походах искали значение гидронимов, ойконимов, оронимов нашего Могочинского района и г. Могоча. «С эвенкийского Могоча – «золотое дно», «золотая долина». По другой версии, топоним образован от эвенкийского МОГО – «холм», «торфяной бугор», «бугристое место». [Федотова, 2003].
Ребята получили задание: самостоятельно найти стихотворение о Могоче, записать несколько понравившихся строчек. Итог работы: составление рукописного сборника. Учащихся привлекло стихотворение местной поэтессы Н. Барковой «О Могоче»:
Вам непонятно странное названье,
Но любо оно сердцу моему.
Могоча – город моего желанья,
Всегда стремлюсь я всей душой к нему.
Она на каждой карте не отмечена,
А сердце безошибочно найдёт –
Местечко, в Забайкалье неприметное,
Средь сопок, где багульник наш цветёт.
Там красотой не блещет город яркою,
И климат там достаточно суров,
Но опалит любовь мне душу яростно,
Когда заслышу местный говорок.
Стоит моя красавица таёжная
В долине рек, в сиреневом дыму.
Могоча – для меня большая Родина
И потерять её я не могу.
Происхождение топонимов в народном сознании часто связывается с какими-либо легендами. Интерес у учащихся вызвало такое задание: выяснить есть ли топонимические легенды, связанные с географическими названиями нашей местности. И ребята привели примеры.
«Жанна – железнодорожная станция. Бывший разъезд № 25. Народное предание гласит, что отряд геологоразведчиков прибыл в тайгу, в небольшую деревушку. Нужно было найти родники. Шли долгие и упорные поиски. Однажды, когда цель казалась достигнутой, разъярённый зверь неожиданно вышел из тайги и набросился на девушку. Девушка погибла, но имя её осталось жить». [Попов, 1962].
«Ксеньевка, посёлок в Могочинском районе. Железнодорожная станция при посёлке называется Ксеньевская, она основана в 1908 году. По рассказам старожилов, посёлок был назван по имени дочери царя Николая II – Ксении, которой были подарены прииски на реке Чёрный Урюм». [Федотова, 2003].
Село Сбега нашло отражение в забайкальской поэзии. «Сбега - населённый пункт Забайкальской железной дороги в месте слияния рек Чёрный Урюм и Белый Урюм. В русском литературном языке нет слова «сбега», но есть слово «сбегаться» - это сходиться, сливаться вместе в одном пункте» [Маслюков, 2006]. Забайкальский поэт Борис Макаров написал замечательные стихи «Станция Сбега»:
Давай, сбежим в Сбега,
Там на лесных полянах –
Тяжёлые стога
И лёгкие туманы.
Там рано по весне
В густых накрапах смолки
На каждой на сосне –
По собственному солнцу.
Там пахнут молоком
Заречные стада.
Там дышится легко,
Как в детские года.
Давай сбежим туда
Вдвоём – лишь я да ты.
Нам надо иногда
Сбегать от суеты.
Нам будут поезда
Трубить подъём-отбой.
И синяя звезда
Повиснет над водой.
Пусть ждут нас тихий лес
И светлые луга.
Как хорошо, что есть
У нас с тобой Сбега.
Ребята получили задание: выясните по топонимическому словарю, как возникли названия этих рек, что они обозначают.
Большая работа предстоит учащимся по теме «Человек и его фамилия». А эпиграфом послужили строчки стихотворения забайкальского поэта и писателя Г.Р. Граубина:
Кем был твой прадед на Руси,
Свою фамилию спроси!
Работа с местным топонимическим материалом вызывает интерес учащихся, их стремление расширить свои познания в краеведении, добавив к ним знания лингвистического характера. Обращение к местному материалу, местному языковому наследию – один из способов приобщения к национальной духовной культуре.
Литература
1. Жамсаранова Р.Г., Шулунова Л.В. Топонимия Восточного Забайкалья. Чита, 2003.
2. Кулаков В.С., Маслюков Г.Е. География Могочинского района. Чита, 2003.
3. Маслюков Г.Е. Речная система Могочинского района. Чита, 2006.
4. Попов Н. Жанна //Могочинский рабочий. – 1962 – 24 февраля.
5. Федотова Т.В. Словарь топонимов Забайкалья. Чита, 2003.