Программа элективного курса для учащихся 9 класса (34 часа)
Вид материала | Программа |
- Программа элективного учебного курса по русскому языку в 11 классе мбоу «Синезерская, 126.33kb.
- Программа элективного курса по химии для учащихся 10 класса название курса, 90.77kb.
- Методическое пособие для учителя к программе элективного курса для обучающихся 9 класса, 459.09kb.
- Программа элективного курса по химии химия в промышленности, 943.59kb.
- Программа элективного курса для учащихся 9 класса «Питание и здоровье», 56.54kb.
- Программа элективного курса «Решение задач по физике» (1ч в неделю, всего 34часа), 115.81kb.
- Программа предметно-ориентированного элективного курса для учащихся 10-го класса Пояснительная, 73.11kb.
- Программа элективного курса «Решение ключевых задач по физике» (1ч в неделю, всего, 130.63kb.
- Программа элективного курса «Генетика человека», 216.26kb.
- Программа элективного курса для учащихся 11 классов «Решение задач с параметрами», 107.67kb.
План лекционных занятий.
Вопросы для собеседования и обсуждения
на практических занятиях
Раздел 1.
Теоретические и методические проблемы описания коммуникативного поведения.
Тема 1:Национальное коммуникативное поведение как предмет описания.
Лекция 1:
Понятие национального коммуникативного поведения.
Причины системного описания коммуникативного поведения народа в начале ХХI века.
Тема 2: Основные понятия коммуникативного поведения.
Лекция 1:
1. Основные аспекты в коммуникативном поведении (теоретический, описательный, объяснительный).
2. Социальный символизм, как отражение в сознании людей семиотической функции.
Лекция 2:
1. Терминологический аппарат описания коммуникативного поведения (Приложение 1).
Тема 3: Модели описания коммуникативного поведения народа
Лекция 1:
1. Основные модели описания коммуникативного поведения народа.
2. Ситуативная модель описания коммуникативного поведения народа.
Лекция 2:
1. Ситуативная модель описания коммуникативного поведения народа.
2. Ситуативная модель описания коммуникативного поведения народа.
Тема 4: Менталитет, национальный характер и национальное поведение.
Лекция 1:
1. Понятие «менталитет».
2. Виды менталитета (групповой, национальный).
Раздел 2.
Американский характер и коммуникативное поведение.
Тема 1: Доминантные черты американского характера
Лекция 1:
1. Коммуникативно-релевантные черты американского менталитета и национального характера
Практикум:
1. Использование аутентичного материала (интернет-ресурсы, публикации, видеокурсы) для приведения примеров по данной теме.
Тема 2: Доминантные черты американского коммуникативного поведения.
Лекция 1:
1. Коммуникативно-релевантные черты американского коммуникативного поведения.
Практикум:
1. Использование аутентичного материала (путевые заметки писателей, телевизионные передачи о стране) для приведения примеров по данной теме.
Тема 3: Стереотип типичного американца в русском сознании.
Лекция 1:
1. Понятие о «стереотипе».
2. Роль стереотипов в межкультурной коммуникации, их влияние на процесс социокультурного взаимодействия.
3. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации.
Практикум:
1. Использование аутентичного материала (интернет-ресурсы, телевизионные передачи о стране) для приведения примеров по данной теме.
Раздел 3.
Американское вербальное коммуникативное поведение
Тема 1: Общие особенности американского вербального коммуникативного поведения
Лекция 1:
1. Понятие о «вербальном коммуникативном поведении».
2. Особенности ведения монолога и диалога. Коммуникативное табу.
Тема 2: Американское вербальное поведение в стандартных коммуникативных ситуациях
Лекция 1:
1. Коммуникативное поведение в ситуациях решения стандартных коммуникативных задач.
2. Установление коммуникативного контакта.
3. Прекращение коммуникативного контакта.
4. Поддержание коммуникативного контакта
Тема 3: Американское вербальное коммуникативное поведение в коммуникативных сферах.
Лекция 1:
Коммуникативное поведение в ситуациях решения предметных задач.
Практикум:
1. Использование аутентичного материала для приведения примеров по данной теме.
Раздел 4.
Американское невербальное коммуникативное поведение.
Тема 1: Невербальные сигналы в американском коммуникативном поведении.
Лекции 1:
1. Невербальные сигналы в американском коммуникативном поведении.
Практикум:
1. Использование аутентичного материала для приведения примеров по данной теме.
Тема 2: Американский социальный символизм.
Лекция 1:
1. Американский социальный символизм.
Практикум:
1. Использование аутентичного материала для приведения примеров по данной теме.
Раздел 5.
Основные различия русского и американского коммуникативного поведения.
Тема 1: Доминантные особенности коммуникативного поведения русских и американцев.
Лекция 1:
1. Доминантные особенности коммуникативного поведения русских и американцев.
Тема 2: Вербальное коммуникативное поведение в сравнении двух культур русской и американской.
Лекция 1:
1. Существенные различия русского и американского вербального коммуникативного поведения.
2. Понятие о «коммуникативной неимпозитивности» и «демонстративной приветливости».
Тема 3: Невербальное коммуникативное поведение в сравнении двух культур русской и американской.
Лекция 1: Яркие различия невербального американского и русского коммуникативных поведений.
Тема 4: Сопоставительное описание русского и американского коммуникативного поведения.
Лекция 1:
1. Параметрическое сопоставительное описание русского и американского коммуникативного поведения.
Итоговая работа.
1.Определение коммуникативных признаков в рамках сопоставления двух изучаемых коммуникативных культур – русской и американской. (Приложение 2).
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ УЧИТЕЛЯ
- Аверинцев, С. С. Попытки объясниться: Беседы о культуре. / С.С. Аверинцев. - М., 1988.
- Арутюнов, С. А., Багдасаров, А.Р. и др. Язык - культура - этнос. / С. А. Арутюнов., А.Р. Багдасаров. - М., 1994.
- Буркхарт, Ф. Язык, социальное поведение и культура // Образ мира в слове и ритуале./Ф. Буркхарт. - М., 1992.
- Введение в этническую психологию. - СПб., 1995.
- Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание./ А. Вежбицкая. - М., 1996.
- Вейсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа. / Й.Л. Вейсгербер. - М., 1993.
- Воробьев, В. В. Лингвокультурология. /В.В. Воробьев. - М., 1997.
- Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Научная дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 9. - М., 1999.
- Леонтьев, А. А. Психология общения. / А.А. Леонтьев. - Тарту, 1976.
- Мечковская, И. Б. Социальная лингвистика. / И.Б. Мечковская. - М., 1996.
- Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.
- Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю.А. Прохоров. - М., 1996.
- Руденко, Д. И. Лингвофилософские парадигмы: Границы языка и границы культуры // Философия языка: в границах и вне границ. / Д.И. Руденко. - Харьков, 1993.
- Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. / Э. Сепир. - М., 1993.
- Смирнов, П.И. Социология личности. / П.И. Смирнов. - СПб. 2001.
- Сукаленко, Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира./ Н.И. Сукаленко. - Киев, 1992.
- Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. — М.: Слово/Slovo, 2000.
- Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения. / Н.И. Формановская. - М., 1989.
- Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. М., 2006
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ УЧАЩЕГОСЯ
- Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.
- Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю.А. Прохоров. - М., 1996.
- Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения. / Н.И. Формановская. - М., 1989.
- Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. / А.В. Сергеева. – М., 2006.
СПИСОК ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Агапова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. / С.Г. Агапова. - Ростов-на-Дону, 2004.
- Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация. / Е.Е. Анисимова. - М., 2003. .
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. / С.Г. Тер-Минасова. – М., 2000.
- Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. / С.Г. Тер-Минасова. – М., 2007.
- Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. / Н.И. Формановская. – М., 2007.
Приложение 1
Терминологический аппарат описания коммуникативного поведения
(разработан научным руководителем Межрегионального Центра коммуникативных исследований филологического факультета Воронежского государственного университета Стерниным И.А.)
Коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения определенной группы людей.
Национальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения определенной лингвокультурной общности.
Коммуникативная культура – коммуникативное поведение народа (совокупность норм и традиций общения) как компонент его национальной культуры; фрагмент национальной культуры, отвечающий за коммуникативное поведение нации.
Коммуникативные нормы – коммуникативные правила, обязательные для выполнения в данной лингвокультурной общности (знакомого надо приветствовать, за услугу благодарить и т.д.)
Коммуникативные традиции – правила, передаваемые (транслируемые) в данной лингвокультурной общности из поколения в поколение, традиционно соблюдаемые в ней и рассматриваемые в данной лингвокультурной общности как желательные для выполнения (спросить старика о здоровье, поинтересоваться успеваемостью школьника, предложить помощь женщине и др.).
Коммуникативный шок – реакция на резкое расхождение в нормах и традициях национального вербального и невербального общения, проявляющееся в условиях непосредственной межкультурной коммуникации, как реакция на непонимаемое, вызывающее удивление или не принимаемое представителем иной лингвокультурной общности с позиций собственной коммуникативной культуры.
Вербальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения, регламентирующее требования, связанные с тематикой и особенностями организации общения в определенных коммуникативных условиях.
Невербальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций, регламентирующих требования к используемым в процессе общения невербальным знакам (языку телодвижений - жестам, мимике, взгляду, позам, движению, физическому контакту в ходе общения, сигналам дистанции, выбора места общения, расположения относительно собеседника и др.), а также включающее совокупность непроизвольно выражаемых симптомов состояний и отношения к собеседнику и совокупность коммуникативно значимых социальных символов, характерных для данного социума.
Социальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций общения конкретной социальной группы представителей определенной лингвокультурной общности.
Коммуникативное сознание - устойчивая совокупность мыслительных процессов, обеспечивающих коммуникативное поведение (нации, группы, личности).
Стандартная коммуникативная ситуация – типовая, повторяющаяся коммуникативная ситуация, характеризуемая использованием стандартных речевых средств (знакомство, приветствие, прощание, соболезнование и др.).
Коммуникативные категории – наиболее общие коммуникативные концепты, формирующиеся в сознании и определяющие коммуникативное сознание и поведение нации, группы, личности. К коммуникативным категориям могут быть отнесены такие как вежливость, толерантность, коммуникабельность, риторический идеал, коммуникативный идеал, коммуникативная неприкосновенность, коммуникативное давление, хорошая речь, плохая речь, коммуникативный самоконтроль и др.
Коммуникативная сфера – область действительности, в которой коммуникативное поведение человека имеет относительно стандартизованные формы (общение с незнакомым, общение с коллегами, общение в школе и вузе, общение в транспорте, поликлинике, ресторане и кафе и т.д.). Это в широком смысле коммуникативная ситуация.
Социальный символизм – совокупность смыслов (символических значений), приписываемых действиям, поступкам, явлениям и предметам окружающей действительности тем или иным социумом.
Коммуникативное действие – единица описания коммуникативного поведения, отдельное типовое высказывание, речевой акт, невербальный сигнал, комбинация вербального и невербального сигналов и т.д. в рамках того или иного коммуникативного параметра.
Параметр коммуникативного поведения – совокупность однородных, однотипных коммуникативных признаков, характеризующих коммуникативное поведение народа.
Коммуникативный признак – отдельная черта коммуникативного поведения (коммуникативное действие или коммуникативный факт), выделяющаяся как релевантная для описания в условиях сопоставления коммуникативных культур.
Коммуникативный факт – отдельная конкретная особенность коммуникативного поведения народа, выделяющаяся в рамках определенного коммуникативного параметра, некоторое коммуникативное правило, действующее в коммуникативной культуре ( например, “знакомых надо приветствовать”).
Реактивные коммуникативные действия – предпринимаемые в качестве ответной реакции на коммуникативные действия собеседника.
Коммуникативная стратегия – обусловленные коммуникативной целью общие стереотипы построения процесса коммуникативного воздействия в зависимости от условий общения и личности коммуникантов.
Аспект коммуникативного поведения – совокупность однородных коммуникативных параметров (вербальный, невербальный аспекты).
Коммуникативное сознание – совокупность механизмов сознания человека, которые обеспечивают его коммуникативную деятельность. Это коммуникативные установки сознания, совокупность ментальных коммуникативных категорий, определяющих принятые в обществе нормы и правила коммуникации.
Менталитет – совокупность когнитивных стереотипов восприятия и понимания действительности (народом, группой, индивидом).
Рецептивное коммуникативное поведение - адекватное понимание (интерпретация) вербальных и невербальных действий собеседника, принадлежащего к определенной национальной, возрастной и т.д. группе.
Нормативное коммуникативное поведение - поведение, соответствующее принятым в данной лингвокультурной общности коммуникативным нормам и соблюдаемое в стандартных коммуникативных ситуациях большей частью социума или группы.
Ненормативное коммуникативное поведение – поведение, нарушающее принятые в в данной лингвокультурной общности коммуникативные нормы.
Коммуникативные табу (жесткие и мягкие) - принятые в данной лингвокультурной общности традиции, правила и установки избегания определенных вербальных и невербальных элементов коммуникативного поведения. Табу бывают речевыми (при женщинах не употреблять нецензурных выражений) и тематическими (запретные темы при детях не обсуждать).
Жесткие табу описываются предикатом нельзя, нежесткие – не принято, не рекомендуется, лучше не надо. Нарушение жестких табу влечет общественные санкции, нарушение мягких - общественное осуждение.
Коммуникативные императивы - коммуникативные действия, обязательные в силу принятых норм и традиций в конкретной ситуации общения (жесткие, например, со знакомыми надо здороваться, за нарушение извиняться и мягкие, например, надо спросить ребенка, как он учится, старика спросить о здоровье).
Можно разграничить также тематические императивы - темы, которые надо затронуть (со стариком - о здоровье, с новым знакомым – о месте работы, с ребенком - о том, что ребенок любит), а также речевые императивы - фразы, выражения, которые необходимо произносить в определенных ситуациях.
Коммуникативное ожидание – ожидание представителем соответствующей лингвокультурной общности выполнения того или иного коммуникативного правила, императива, действующего в данной лингвокультурной общности. Коммуникативные ожидания есть и у представителя иной культуры, участвующего в межкультурном общении.
Коммуникативная неудача – недостижение цели коммуникации.
Коммуникативные допущения – коммуникативные факты, признаки или действия, допустимые в одной национальной или групповой культуре, но невозможные в другой. Например, в русской коммуникативной культуре допустимо спросить собеседника о его зарплате, во многих других это совершенно исключено.
Коммуникативный контекст – параметры коммуникативной ситуации, влияющие на ход коммуникации и выбор речевых средств.
Инокультурные информанты – принадлежащие к иной коммуникативной культуре, нежели исследуемая, но знакомые с исследуемой культурой в той или иной форме и способные высказать о ней суждение.
Коммуникативная компетенция – знания, умения и навыки, необходимые для успешного процесса общения на родном языке с представителями своей культуры.
Межкультурная коммуникативная компетенция - знания, умения и навыки, помогающие преодолевать культурные различия и успешно строить процесс общения с представителями другой культуры на родном для них языке.
Коммуникативный стандарт - некоторая усредненная модель коммуникативного поведения, отражающая основные нормы и традиции общения культурно и цивилизационно близких народов и этнических групп, выступающая как основание сравнения при изучении коммуникативного поведения какого-либо народа или группы народов. Модно говорить о западном стандарте (американо- западноевропейском коммуникативном поведении), восточном стандарте (японо-китайско-корейское коммуникативное поведение), арабском, азиатском, северном, южном стандартах.
Конкретное описание коммуникативного поведения той или иной нации, группы, личности раскрывает особенности коммуникативного поведения и коммуникативного сознания соответствующего народа, группы, человека и имеет лингвистическую, психолингвистическую, этнолингвистическую, культурологическую, психологическую и дидактико-педагогическую ценность.