Председатель Ученого Совета пи юфу, Руководитель пи юфу, профессор В. И. Мареев пояснительная записка

Вид материалаПояснительная записка

Содержание


3.1. Лекционные занятия
Подобный материал:
1   2   3   4   5



3. Учебно-тематический план дисциплины

3.1. Лекционные занятия


Тема




Краткое содержание





Кол-во час.

1

Модуль1. Теория межкультур-ной коммуникации в системе наук о человеке. Науки о куль-туре. Дефиниции культуры.

Исторические факторы и обстоятельства воз-

никновения межкуль­турной коммуникации.

Этапы развития межкультурной коммуни­кации в США. Утверждение межкультурной ком-муникации в Ев­ропе и России. Предмет объ-ект, цели и задачи межкультурной коммуни-кации.

Определение основных слов-понятий дисци-плины: язык, культура, межкультурная комму-никация, культурная антропология.
Актуальность проблем межкультурной ком-муникации в современных условиях.

2

Рубежный контроль к модулю 1.

2

Модуль 2. Структурные призна-ки культуры. Культура и куль-турное многообразие мира.

Понятие культуры и основные методологические подходы к опреде­лению культуры. Основные компоненты культуры. Социализация и инкультурация, их виды и формы. Этноцентризм и культурный ре­лятивизм. Понятие и сущность эмпатии. Культура и поведение. Культура и ценности. Культура и язык. Гипотеза Сепира-Уорфа.

Понятие «культурная идентичность». Объективные основания многообразия культур. Проблема «чужеродности» культуры. Пси­хология межкультурных различий. Переживание индивидом «чу­жого» и «своего» при контакте с представителями другой культуры.

Межкультурная коммуникация и изучение иностранных языков. Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их сущности.

2

Рубежный контроль к модулю 2.

3

Модуль 3. Культура и коммуни-кация. Освоение культуры.



Понятия «общение» и «коммуникация». Структура коммуникатив­ного акта. Сущность межкультурной коммуникации. Межкультур­ная коммуникация как общение. Теории межкультурной коммуни­кации Э. Холла, Г. Хофштеде, Э. Хирша. Детерминанты межкуль­турной коммуникации.

Аккультурация, ее виды и результаты. Культурный шок: причины, факторы. Фазы развития культурного шока. Симптомы культурно­го шока и способы его преодоления. Типы реакции на другую куль­туру. Модель освоения чужой культуры М. Беннета.

2



Рубежный контроль к модулю 3.

4

Модуль 4. Виды межкультур-ной коммуникации


Вербальный, невербальный и паравер-бальный виды коммуника­ции. Основные единицы вербальной коммуникации. Стили вербальной коммуникации. Соотношение вербального и невербаль­ного видов коммуни-кации. Сущность понятия «невербальная ком­муникация». Основные формы невербальной коммуникации: кинесика, мимика, такесика, сенсорика, проксемика, хронемика. Паравер-бальная коммуникация и ее основные компоненты.


2

Рубежный контроль к модулю 4.

5

Модуль 5. Проблема понимания в межкультурной коммуникации


Процесс восприятия и его основные детерминанты. Культура и восприятие. Межличностная аттракция в межкультурной комму­никации. Основные элементы межличностной аттракции. Атрибу­ция и ее роль в межкультурной коммуникации. Ошибки атрибуции. Природа межкультурных конфликтов, причины их возникновения и способы преодоления.

2

Рубежный контроль к модулю 5.




Модуль 6. Стереотипы и пред-рассудки в межкультурной ком-муникации


Понятие и сущность стереотипа. Природа и функции стереотипов. Значение стереотипов в межкультурной коммуникации. Предрас­судки и механизм их формирования. Типы предрассудков. Коррек­ция и изменение предрассудков.

2

Рубежный контроль к модулю 6.




Модуль 7. Результаты межкуль-турной коммуникации


Эффективная коммуникация и ее элемен-ты. Понятие и сущность толерантности. То-лерантность в межкультурной коммуника-ции. Культурная компетенция и ее основные компоненты: языковая личность, коммуника-тивная и культурная типы компетенции. Уровни межкультурной компетенции и способы ее повышения.

2

Рубежный контроль к модулю 7.

5

Модуль 8. Мышление и язык в межкультурном общении.


Культурно-обусловленная специфика мышле-ния. Трудности интеракции, обусловленные способом мышления. Формы мышления. Ре-ферентная «рамка» мышления ("frame of re-ference "). Проблема формирования бикогни-тивного сознания обучаемых. Язык как сред-ство категоризации мира.

2

Рубежный контроль к модулю 8.

6

Модуль 9. Взаимоотношение и

взаимодействие триады: реаль-

ный мир - культура - язык»

Картина мира, созданная языком и культурой Диалектика языка и культуры в коммуни-кации. Скрытые трудности речепроизводства и коммуникации. Понятия «пространство куль-туры» и «пространство языка».Эквивалент- ность слов, понятий, реалий. Лексическая детализация понятий. . Социокультурный аспект цветообозначений.

2

Рубежный контроль к модулю 9.

7

Модуль 10. Язык как хранитель культуры. Язык и националь-ный характер


Язык как хранитель культуры. Гипотеза лингвистической относительности Э. Сепира—Б. Уорфа. Проблема понимания художественной литературы. Социокуль-турный комментарий как способ преодоления конфликта культур. Современная Россия через язык и культуру. Роль языка в формировании личности. Опре-деление национального характера. Источники информации о национальном характере.Роль лексики и грамматики в формировании нацио-нального характера. Проявление основных черт национального характера в процессе вербальной коммуникации

2

Рубежный контроль к модулю 10.




Модуль 11. Диалог двух куль-тур: Франция и Россия. Асимме-трия в лингвострановедении.



Понятие культуремы. Параметры соотноше-

ния культурем в разных культурах.

Причины расхождения культурем в русском и французском языках и культурах. Асимметрия культурем в русском и французском языках и культурах в семиотическом плане. Асимметрия культурем в русском и французском языках и культурах в парадигматическом плане. Асимметрия культурем в русском и фран-цузском языках и культурах в синтагма-тическом плане.

2

Рубежный контроль к модулю 11.




Модуль 12. Язык и этническая идентичность. Русско-француз-ские лингво-культурологические

параллели.



Язык как форма самовыражения народа - русско-французские параллели. Выражение коммуникативной категории лица в двух языках.Выражение коммуникативной категории времени в двух языках. Выражение категории коммуникативной установки в двух языках. Выражение коммуникативной категории ассертивности в двух языках.

Выражение коммуникативной категории модальности в двух языках.

2

Рубежный контроль к модулю 12.

ВСЕГО:

24