Г. И. Микерин, руководитель тематической секции по методологии и стандартам Экспертно-консультативного совета по оценочной деятельности при Минэкономразвития России
Вид материала | Документы |
- Г. И. Микерин Руководитель тематической секции по методологии и стандартам, 96.75kb.
- План работы общественно-консультативного совета при уфмс россии по смоленской области, 85.47kb.
- Настоящей статьи соответствует названию книги, 515.46kb.
- В. И. Миронов миронов Владимир Иванович, доктор юридических наук, профессор, руководитель, 16220.96kb.
- «Об оценочной деятельности в рк», 10695.2kb.
- Утвердить план работы консультативного Совета по инвестиционно-строительной деятельности, 39.07kb.
- Номер и название тематической секции, 174.55kb.
- Отчет о работе общественно-консультативного совета при Управлении Федеральной миграционной, 126.65kb.
- Протокол расширенного заседания Общественно-консультативного совета при уфмс россии, 157.39kb.
- Приказ " 11 " января 2009 г. №7 Москва Об утверждении Наставления по организации экспертно-криминалистической, 530.9kb.
Г.И. Микерин, руководитель тематической секции
по методологии и стандартам Экспертно-консультативного совета
по оценочной деятельности при Минэкономразвития России
Стандарты оценки 2007: «Пересмотр понятий» или «Смена парадигм»
В мировом оценочном сообществе идут большие преобразования. Во втором квартале 2007 г. будет завершена работа по подготовке восьмого издания Международных стандартов оценки (МСО) – уже расписаны все детали выполнения этих работ1. Также составлен график реструктуризации Международного комитета по стандартам оценки (МКСО), которая должна завершиться до 1 января 2008-го года2.
Летом 2006-го года были внесены существенные изменения в Федеральный закон «Об оценочной деятельности в Российской Федерации» – «в части регулирования» при переходе от уже отмененного лицензирования к еще не начавшемуся саморегулированию. По этому закону реальные изменения отнесены на вторую половине 2007-го года. Несмотря на обилие новых формулировок, внесенных в этот закон, – почти все они могут быть отнесены к разряду «благих пожеланий», в том числе, и в отношении разработки федеральных стандартов оценки с учетом международных стандартов оценки.
Начавшаяся было (весной 2006 года) подготовка еще одного законопроекта о внесении изменений в действующий закон «в части изменения базовых понятий» к осени была неожиданно свернута, якобы, из-за отсутствия в этом необходимости.
Проекты федеральных стандартов оценки (ФСО) были подготовлены группой разработчиков-оценщиков на основе МСО и с отражением особенностей российского законодательства. К концу года «представители органов регулирования оценочной деятельности» – без текстуальных обоснований – внесли свои «правки» в эти проекты.
Тщательно изучив все изменения, внесенные в изначальные проекты, и обсудив состояние дел на специально организованном совещании «представителей ведущих профессиональных объединений специалистов в области оценки» (с участием представителей регулирующих органов) сочли эти проекты неприемлемыми, а именно:
«Подготовленные проекты документов имеют существенные неточности, они непоследовательны, несбалансированны, в них пропущены важные моменты и в то же время имеется ряд лишних положений, которые должны быть отражены в документах нижнего уровня»3. Таково принятое оценщиками заключение, и с ним в соответствии направлено письмо Министру экономического развития и торговли (МЭРТ) Российской Федерации Г.О. Грефу – по вопросу разработки Федеральных стандартов оценки4.
В этом письме содержатся следующие предложения оценочного сообщества:
1. Предложенные [министерством] проекты федеральных стандартов оценки в существующей редакции не принимать.
2. Разработку ФСО продолжить в связи со скорыми изменениями МСО.
3. Работа по подготовке новой редакции ФСО в соответствии со статьями 20, 24.10 Федерального закона «Об оценочной деятельности» № 135 ФЗ должна проводиться Национальным Советом по оценочной деятельности.
Следует считать это принятое оценщиками решение прецедентом для проявления методологического единства в оценочном сообществе, отсутствие чего многие годы не позволяло разработать и внедрить в российскую практику стандарты оценки, которые отвечали бы их международному пониманию как общепринятой наилучшей практики.
Пока МКСО готовит окончательную редакцию пересмотренного и прошедшего публичное обсуждение стандарта МСО 25 – а это, без сомнения, существенно повлияет на совершенствование научно-методологических и понятийно-концептуальных основ оценки стоимости имущества6 – сосредоточимся на научно-образовательных вопросах, относящихся и к «чистой теории», и к «чисто конкретному» оценочному делу (бизнесу).
В статьях 2006 года, опубликованных нами вместе с уважаемыми коллегами78910, в основном, обращалось внимание на изменения, происходящие в смежных с оценочной деятельностью профессиях: в бухгалтерском учете и финансовой отчетности, в аудите, в массовой (кадастровой) оценке для налогообложения, в инвестиционном анализе и корпоративном управлении. Эти изменения отражаются, прежде всего, в «пересмотре понятий», названном так в процессе сближения (конвергенции) международных и американских стандартов финансовой отчетности, что отразилось и на стандартах оценки.
Ситуация в российском бухгалтерско-аудиторском сообществе складывается так же как у оценщиков, хотя со своими особенностями. Российские специалисты по всем профессиям, связанным с практикой экономических измерений, вступили в рабочие контакты с международными организациями по соответствующим стандартам, и есть возможность принять активное участие в разработке международных стандартов. Но прежде необходимо навести порядок в собственном хозяйстве – избавиться от путаницы в понятиях, а пренебрежение этим не позволяет даже толком разобраться в происходящем.
При обсуждении научно-образовательных проблем новейших изменений многие практикующие оценщики воспринимали их как излишнее и дорогостоящее усложнение профессиональной подготовки. Но в последнее время, в оценочной профессии происходят и ожидаются изменения, затрагивающие настолько глубинную ее сущность, что это называют «сменой парадигм», хотя обычно это относят только к фундаментальной науке.
В настоящей статье представлено обсуждение фрагментов новых работ по двум направлениям экономического знания – на первый взгляд, далеких друг от друга, но объединяемых тем, что в этих работах содержатся противопоставления «мейнстриму», т.е. господствовавшему течению в научно-методологических основах экономического знания.
В первой части настоящей статьи речь пойдет, в основном, об учебнике по оценке недвижимости, который вышел летом 2006 года, и по нему уже ведется обучение в университетах и бизнес-школах Великобритании. В этом учебнике и в работах, на которые в нем ссылаются авторы, затрагиваются научно-методологические и понятийно-концептуальные основы оценочного дела. Сами авторы говорят о новом понимании и даже о «новой парадигме», связывая оценочную практику с фундаментальной наукой.
Во второй части настоящей статьи представлена информация о начавшейся дискуссии между ведущими отечественными учеными-экономистами в отношении основ научной методологии при «оценке полезности индивидуальных и общественных благ» и связанной с этим «сменой господствующей парадигмы» в экономической теории. Мы обращаем внимание на фрагменты дискуссии, касающиеся самых общих экономических понятий (категорий), которые используются в практике всех экономических измерений.
В третьей части настоящей статьи содержатся комментарии к обсуждаемым новым работам по обоим направлениям и к содержащимся в них толкованиям понятий. Особое внимание уделено пониманию по-русски с «оценочных позиций» новых смыслов, вкладываемых в традиционные и предлагаемые термины (см. также Дополнения).
Дадим пояснение применяемых во всех трех частях настоящей статьи способов выделения в тексте отдельных фрагментов и слов. – Фрагменты оригиналов заключаются в рамку, внутри которой кроме курсива, имеющегося в оригиналах, добавляется подчеркивание и поясняющее выделение полужирным шрифтом, в том числе, с курсивом. В переведенных нами фрагментах английского текста отдельные слова оригинала заключаются в квадратные скобки, и иногда они сопровождаются краткими пояснениями, а слова русского перевода перед квадратные скобками обязательно подчеркиваются.