Чтение на евразийском перекрестке международный интеллектуальный форум 27-28 мая 2010 г материалы форума Челябинск 2010

Вид материалаДокументы

Содержание


Библиотечный музей в продвижении книги и чтения
Т. В. Деревянных
Роман А. Проханова «Господин Гексоген» как национальный бестселлер
М. В. Ермолаева
Н. М. Запекина
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   24

Библиотечный музей в продвижении книги и чтения

Анализ музейной деятельности (МД) библиотек, выполненный нами в 2006–2009 гг. на материале Уральского и Поволжского регионов, показал ее преимущественный региональный или локальный характер. Сохраняя историю населенного пункта или собственного учреждения, библиотеки обращаются к произведениям местных авторов, литературе о крае. На наш взгляд, тематическое и смысловое единство музейного и значимой части библиотечного фонда, является важным требованием к библиотекам, осуществляющим музейную деятельность (БМД), рассматривается как потенциальная возможность продвижения изданий, интерпретирующих экспонаты, дополняющих сведения о них.

Значение музея в активизации познавательного интереса давно осознано педагогической наукой. Библиотечный музей как средство продвижения чтения в настоящее время изучен мало. Однако параллели проведены неслучайно. Музей вне зависимости от ведомственной принадлежности способен показать привычные явления и вещи в новом ракурсе, привлечь к ним внимание зрителя. Музей, функционирующий в качестве одного из подразделений школы или библиотеки, отвечает главным целям учреждения и взаимодействует с другими его отделами.

Предметные экспозиции в библиотеках можно рассматривать как рекламный ход, дополнительный стимул к посещению БМД, к знакомству с литературным наследием края. Музей «возвращает» современности забытые имена, представляя творчество местных авторов или жизненный путь заслуженных земляков в предметных, визуальных образах, вовлекая посетителей в действие, в действо. Наиболее близки библиотекам литературные и частноисторические (история книги) музеи. Однако в задачи краеведческих также входит сохранение имен поэтов, писателей, библиофилов, деятельность которых была связана с конкретным населенным пунктом.

Возможности музейных экспозиций в рекламе библиотек и их книжных фондов уже используются практиками, привлекая новые категории пользователей. Библиотечные музеи на региональном уровне рассматриваются как туристический ресурс. Литературный музей К. И. Коничева, открытый в ЦРБ Усть-Кубенского района Вологодской области является одной из достопримечательностей с. Устье и активно посещается приезжими. С туристическим бизнесом связаны и некоторые библиотеки-музеи деревень и сел Республики Коми. Так, Ыбский филиал Сыктывдинской ЦБС разработал и предложил пользователям туристический маршрут «Ыб литературный», включающий посещение населенных пунктов, где родились и жили коми писатели; знакомство с природными красотами и святыми местами, описанными в их произведениях; участие в мероприятиях Музея истории просвещения Коми края.

Музейные формы и методы деятельности позволяют раскрыть фонды библиотек под необычным углом, представить издания, продвигаемые библиотеками, сжато, оригинально, эстетически привлекательно и информационно насыщенно, т. е. отвечают основным правилам рекламы. БМД в массовой и индивидуальной работе с пользователями органично сочетают аттрактивный потенциал экспонатов, эмоциональное звучание текстов художественных произведений, способность меморий вызвать чувство сопричастности прошлому.

Читателям Корткеросской ЦБС Республики Коми в рамках фестиваля национальной поэзии предлагалась автобусная экскурсия «Литературный маршрут», сочетающая традиционные для библиотек обзоры книг, рассказы о жизни художников слова, декламацию их произведений с посещением родных мест поэтов, музейных экспозиций в библиотеках. Как отмечают организаторы экскурсии, необычная акция стимулировала интерес подростков и молодежи к стихам авторов-земляков, позволила увеличить книговыдачу на языке коренной народности.

Удачным примером синтеза библиотечных и музейных ресурсов и форм деятельности является проект «Традиционная культура в пространстве литературного музея К. И. Коничева» МУК МЦБС Усть-Кубенского района Вологодской области. Экспозиция, посвященная писателю-земляку, была создана в селе Устье в 1974 г., положив начало одному из первых библиотечных музеев.

Историческое и литературное краеведение в представлении организаторов музея тесно связаны между собой. Предваряя проект анализом произведений К. И. Коничева, сотрудники учреждения подчеркивают, что «он [Коничев] живо описал многострадальную историю вологодских деревень. Их названия, имена героев, народная речь – яркая, богатая и красивая; частушки, бухтины и бывальщины – все знакомое и родное». История края и его жителей раскрывается через сюжеты повестей и рассказов писателя. Отсюда реконструкция народных игр в литературном музее, оборудование игровой площадки для детей, создание объединения самодеятельных поэтов, поиск юных талантов.

Творчество писателя 1930–70-х гг. естественно входит в современную жизнь села, перестает восприниматься молодежью как достояние прошлого. Возможности литературного музея расширяются за счет использования новых технологий. Библиотекари выстраивают видеоряд, адаптируя культурно-исторический материал к восприятию современной молодежи, и одновременно воссоздают атмосферу ушедших лет. На родную Вологодчину и на Ленинград, где К. И. Коничев провел последние годы жизни, предлагается взглянуть глазами самого литератора.

Слайд-фильм «Мир из двух окон» выполнен на основе материалов сельского литературного музея на высоком профессиональном уровне. Повествование о жизни автора, цитаты из его произведений и обзор творчества воплощаются в визуальных образах: фотографиях, изображениях архивных документов и прижизненных изданий книг писателя, музейных экспозиций. Закадровый комментарий и подобранный музыкальный фон передают настроение художественного текста, авторскую иронию или лиризм.

Объединение традиционно библиотечных, музейных подходов к краеведению, а также новых приемов и методов деятельности, позволяющих читателям из зрителей стать участниками проекта, подтверждает статус библиотек как культурных центров села, выводит их на новый уровень: от сохранения регионального историко-культурного наследия – к его активному продвижению и пополнению.

Библиотеки опираются на потребность в самостоятельном написании истории, существующую в обществе. Насколько велико желание людей оставить для потомков собственный след, сохранить для будущего семейные реликвии, свидетельствует успех проекта «Помни меня», завершившегося к юбилею Победы в Челябинске. Библиотеки пока не проводят акции такого масштаба, однако стремление сберечь быстро уходящее прошлое, внимание к повседневным, семейным аспектам культуры, нарастающее в социуме, используется ими достаточно давно.

Задачей, особо важной для библиотек национальных республик, является продвижение литературы на языке коренного населения. При этом активно используется образовательный и эстетический потенциал библиотечных музеев. Для читателей-детей экспонаты служат привлекательным наглядным пособием, они легче запоминают названия предметов, которые можно рассмотреть, потрогать, применить. Занятия в музее готовят детей к знакомству с произведениями на национальном языке, позволяют воссоздать обстановку старины, что актуально для таких регионов, как Коми, где предпринимаются попытки сохранить живую речь этнической группы, развивающейся в окружении других народов и в значительной степени затронутой процессами ассимиляции.

Образовательные и просветительские возможности библиотечных экспозиций имеют значение не только для поддержания языковой среды. Посещение музея стимулирует познавательный интерес школьников и молодежи. Знакомство с экспонатами становится поводом для самостоятельных исследовательских работ, изучения научно-популярных и научных изданий. На обращение к изданиям и неопубликованным документам из фондов библиотек детей и взрослых ориентирует также участие в Совете музея, в разнообразных краеведческих обществах и клубах.

Библиотечный музей, причем не только литературный, подчас становится единственным местом, где органично звучат произведения устного народного творчества, проходят фольклорные инсценировки. Предметы быта и соответствующие костюмы создают эффект достоверности происходящего, позволяют устной традиции существовать в условиях современности. Участниками театрализованного действа в музее могут быть люди любого возраста, и часто библиотекари устраивают встречи поколений, приглашая пожилых и молодых читателей, создавая, таким образом, возможность для непосредственной передачи культурного наследия народа от старших к младшим.

Как культурно-исторический феномен представляют книгу музеи или отдельные экспозиции, посвященные непосредственно ей. В Республике Коми особое внимание уделяют поиску и сохранению изданий из фондов первых Павленковских библиотек, появившихся в крае в начале прошлого века; староверческих религиозных книг, сохранившихся в отдаленных поселках. Подобная работа проводится и в Вологодской области, где книжная культура восходит к Древней Руси. Не все библиотечные музеи располагают значительным фондом старинных и редких изданий, но помощь читателей, предоставляющих реликвии из личных собраний, передвижные выставки из центральных библиотек раскрывают значение книги в сохранении и развитии культуры народа, показывают формирование традиции чтения на примере конкретных семей или населенных пунктов.

Продвижение книги и чтения для БМД, как и для любых других библиотек, является приоритетной задачей. Обращение к музейным формам и методам работы, к эстетическому и познавательному потенциалу экспонатов позволяет находить оригинальные приемы работы с читателями, представить книжные фонды в необычном ракурсе. В библиотечном музее книга выступает в бытовом и историческом контексте. Она окружена предметами, принадлежавшими когда-то ее автору, первому читателю или владельцу. Чувство сопричастности, сопереживания, возникающее при посещении экспозиций, выставок или памятных мест, готовит зрителя к восприятию литературного произведения, стимулирует познавательный интерес. Возможность самому принять участие в деятельности музея, воплотить в экспонатах или рассказах собственные знания о крае, о своей семье привлекает в БМД новых читателей.

Т. В. Деревянных,

г. Златоуст

Приоритет читательской персоне

как стратегия развития интереса к чтению

В словаре русского языка термин «персона» обозначен как «важная особа». Подход к каждому пользователю как «важной особе» – ведущий принцип индивидуальной работы ЦБС Златоуста. Рассматривая процесс индивидуального обслуживания пользователей с точки зрения его дальнейшего совершенствования, невозможно не обратиться к системе менеджмента качества (СМК), способствующей переориентации управления библиотекой с оценки деятельности на оценку результата. Настроенность коллектива на инновации, профессиональный рост и успех, готовность к изменениям становятся неизбежными. В ЦБС Златоуста уже сделаны важные шаги в этом направлении. Директором ЦБС Л. А. Гологудиной разработаны документы: «Политика руководства МУК ЦБС Златоустовского городского округа в области менеджмента качества», «Стандарты качества предоставления библиотечных услуг».

В проекте «Читательская персона» (автор Т. В. Деревянных) представлен процесс индивидуального обслуживания с использованием системы менеджмента качества. Проект ставит долгосрочную цель: воздействие на процесс чтения посредством повышения уровня библиотечного обслуживания пользователя. Для достижения этой цели определены следующие задачи: разработка документации СМК на процесс индивидуальной работы, повышение ее качества, развитие системы оценки и контроля, повышение уровня профессионализма кадрового состава.

Содержательный блок проекта «Читательская персона» основан на использовании системного подхода и предусматривает координацию всех видов деятельности процесса индивидуальной работы. Так, повышение качества индивидуальной работы предполагает совершенствование деятельности библиотеки в следующих направлениях: обеспечение доступа ко всем видам общественной информации; стимулирование интереса к книге, чтению и библиотеке; создание условий для творческого развития читательской личности; развитие межличностных отношений: библиотекарь  читатель; изучение информационных потребностей – существующих и ожидаемых; широкое использование новых технологий.

В рамках проекта разработаны основополагающие документы: «Модель содержания индивидуальной работы с пользователем», «Индивидуальная работа с пользователем в системе деятельности библиотеки», «Спираль качества».

Программа представлена в четырех блок-модулях. Блок-модуль «Мой читатель: кто он?» ставит задачу изучения личности пользователя, определения диапазона его потребностей и ожиданий. Библиотечное общение «библиотекарь»  «читатель», имеющее форму непосредственного контакта, позволяет лучше узнать читателя и скорректировать обслуживание на более высокий качественный уровень. Формы и методы изучения: анализ читательских формуляров, «Портфолио», «Досье», анкетирование, интервьюирование, тестирование, исследование состояния комфортности читательской персоны в информационном поле библиотеки, мини-опрос «Вопрос недели» о качестве обслуживания. Система сиглов, индивидуальные графики чтения показывают динамику читательской активности, свидетельствуют об изменении характера чтения. Эти данные составляют основу непрерывного библиотечного диалога, осуществляемого в форме консультаций, справок, информационных услуг, а также услуг с использованием новых технологий. Библиотекой-филиалом № 5 ЦБС отработана модель проведения Дня сплошного учета спроса для изучения удовлетворенности пользователя фондом библиотеки; разработана соответствующая технологическая карта.

Следующий блок – «Стимулирование как категория активизации чтения» – определяет задачу разработки систем стимулирования читателей. Среди традиционных и новаторских форм индивидуальные экскурсии по библиотеке «Особо важная персона», «Бенефис читателя», «День читательского интереса» (читателю со сложившимся интересом предлагают информацию, расширяющую его читательский багаж).

Традиционная индивидуальная экскурсия читателя по библиотеке трансформировалась в вид экскурсии – «ОВП» («Особо важная персона»). Её главной особенностью является целенаправленная подготовка библиотекаря к встрече с конкретной личностью. Предварительно с читателем проводится интервьюирование, что позволяет скорректировать экскурсию. Интересы приглашенного (профессиональные, личные, его читательские пристрастия, хобби) учитываются в процессе знакомства с отделами библиотеки. В сценарий экскурсии включаются мини-конкурсы, театрализация, сюрпризы. На заключительном этапе экскурсии каждому вручаются подарки: буклеты о библиотеке, визитки, книги. В память о встрече делается фотография, оформляется письменный автограф персоны с пожеланием библиотеке, в библиотеке готовится информация о данном событии для СМИ.

Конкурсные формы способствуют развитию читателя, расширению круга чтения, формированию творческого мышления. Программа летнего чтения детей «Лето, книга, я – друзья!» и конкурс для юношества «Время читать и размышлять» подтверждают это. Ежегодно их участниками становятся свыше 1500 человек. Более 500 читателей отмечаются дипломами, благодарственными письмами, подарками. В рамках данной программы выросло целое поколение читателей.

В индивидуальном обслуживании важная роль отводится процессу стимулирования. Использование стимулирующих факторов позволяет представить личность читателя, расширить диапазон его чтения, опосредованно влиять на привлечение к чтению других читателей.

Важным рычагом управления чтением становится прием персонификации; присвоение званий «Почетный читатель библиотеки», «Лучший в чтении краеведческой книги», «Творческий читатель», «Лидер чтения», «Звездный мальчик», «Звездная девочка» влияет и на характер чтения, и на объем прочитанного.

Персональные знаки внимания по итогам читательских конкурсов в форме дипломов, грамот, благодарственных писем, именных читательских буклетов, листовок «Аплодисменты», фотографий на информационных стендах («Лучший читатель года», «Крупным планом: читатель – персона месяца» и др.) возводят читателя в ранг друга и помощника библиотеки, формируют чувство сопричастности к жизни библиотек.

Самым значимым изданием признательности стал сборник «Время читать и размышлять», в котором представлены творческие работы лауреатов конкурса среди юношества. Попасть в издание библиотеки престижно: это не только хороший стимул для участников, но и метод вовлечения в процесс творческого чтения других пользователей.

Праздники, посвященные читательским персонам, многообразны: бенефисы читателей, циклы встреч с читателями «Всем хорошим я обязан книгам», праздники читательских удовольствий. Они создают предпосылку для дальнейшего развития диалога с читателем, раскрытия его читательского таланта и повышения престижа чтения.

Программой предусматривается также создание новой системы поощрения библиотечного персонала, построенной на принципе оценки результата труда. В нее войдут: премии качества, сертификаты качества, издания признательности, материальное поощрение и др.

Блок-модуль «Аудит» позволяет определить динамику изменений качества индивидуальной работы. Документы СМК – «Модель индикаторов качества индивидуальной работы» и «Технологическая цепочка внутренней самооценки» предоставляют возможность внутреннего аудита.

Так, на базе библиотеки-филиала № 2 «Аист» проведено пилотное исследование качества индивидуальной работы. Оно было основано на применении специальной формы регистрации данных по самооценке. Для каждой составляющей критерия (индикатора) качества разработана специальная форма. Отчет по исследованию представлен в форме итоговых данных с выведением суммы баллов всех учетных форм. Обследование выявило как сильные стороны работы, так и области деятельности, требующие совершенствования. Филиалом № 2 составлен план действий по улучшению качества индивидуального обслуживания. Повторный аудит позволит рассмотреть динамику изменений.

Блок-модуль «Портфель технологий» направлен на процесс документирования СМК. Разработана документация по качеству индивидуальной работы и документация по доказательству качества: методические инструкции, карты контроля, технологические карты и др.

Обучение персонала менеджменту качества индивидуальной работы предусматривает блок-модуль «Персонал». Повышению профессиональной компетентности способствовал курс обучения по СМК, организованный директором ЦБС Л. А. Гологудиной. Методистами проведен целый ряд обучающих мероприятий: семинар «Индивидуальная работа с читателями как категория качества», дискуссии «Качество деятельности: измеримо ли в библиотеке?», «Библиотечная услуга. В чём её качество?», «Читательская персона – главный объект повышения качества», «Стимулирование читательской активности: есть ли в этом необходимость?». Проведены тренинги: «Модель содержания индивидуальной работы с пользователем», «Самоконтроль качества индивидуальной работы», «Индикаторы качества индивидуальной работы».

Мы убеждены, что система менеджмента качества дает возможность поднять уровень индивидуального обслуживания во всех структурных подразделениях ЦБС города, воздействовать на процесс чтения, повысить состояние удовлетворенности читателя и библиотекаря.

Д. Б. Дядык,

г. Челябинск

Роман А. Проханова «Господин Гексоген» как национальный бестселлер

В журнале «Октябрь» в 2002 г. были опубликованы отзывы критиков-членов жюри премии «Национальный бестселлер» о шести произведениях, вышедших в финал конкурса на эту премию в 2001 г. (4). Среди финалистов присутствует роман А. Проханова «Господин Гексоген».

Примечательно, что если относительно других произведений в ряду финалистов – «Миледи Ротман» В. Личутина, «Город» Е. Гришковца и др. – мнения критиков разошлись, то в оценке романа А. Проханова все члены жюри были единодушны. «Ну вот, кажется, и совпали слова "национальный" и "бестселлер". Неотступное чувство события сопровождает на протяжении всего чтения романа «Господин Гексоген», даже в тех главах, которые вызывают внутреннее сопротивление своим пафосом, жестокостью или нарочитой провокационностью мысли» – писал В. Курбатов (4, с. 179). «Может, СССР и был на сто процентов империей зла и дурного вкуса, но "советское" не было на сто процентов маразматическим, как это принято сейчас представлять, в империи и связанном с ней дискурсе были страсть, мощь и воля к победе. Никто, кроме Проханова, не зафиксировал это ракетно-ядерное советское дурновкусие лингвистически адекватно и не смог доставить его в 2002 год живьем, кусающимся» (4, с. 181).

Став лауреатом премии «Национальный бестселлер» в 2001 г., роман А. Проханова вызвал мощнейший резонанс у критики; причем появлением не только рецензий, но и книги Льва Данилкина (3), ранее не оценивавшего творчество А. Проханова как большую литературу. Большинство критических статей было направлено на выявление причины победы романа А. Проханова, весьма противоречивого в художественном плане. «В том, что «Господин Гексоген» удостоен звания национального бестселлера, есть своя логика: продаваться, по идее, он должен неплохо, во всяком случае, сравнивать его коммерческие возможности с соответствующим потенциальном произведений, составлявших ему конкуренцию в списке претендентов, просто некорректно. Массовый продукт в принципе нельзя сравнивать со штучным: это даже не то, что вывести на ринг боксеров разных весовых категорий, это что-то вроде насильственного спаривания ежа с ужом» – так отозвалась о причине успеха романа Мария Ремизова, заострив внимание на критерии продаваемости романа (6, с. 154). Относительно же художественных достоинств «Господина Гексогена» мнения критиков расходились. Одни считали роман фиаско Проханова-писателя (Н. Рязанцева, М. Глобачев и др.), другие квалифицировали неровность прохановского стиля как особую манеру письма, сознательно выбранную автором (М. Трофименков, Л. Данилкин и др.), приходя, однако все к тем же выводам о неприкрытой конъюнктурности «Господина Гексогена» как причине его успеха.

Нашей задачей является попытка выявить истинные, сугубо художественные причины присуждения роману А. Проханова титула «Национальный бестселлер – 2001», а также ответить на вопрос: какова художественная ценность этого произведения (но не анализировать маркетинговую политику издательства «Ad Marginem» и роль в оппозиционных СМИ газеты «Завтра»).

В начале 2000-х гг. перед русскими писателями остро встала проблема устаревания системы отображения действительности в художественной литературе. Это устаревание наиболее четко проявилось в трех сферах: в жанре, в стиле и в пафосе произведения. Постмодернистская деструкция художественных принципов соцреализма в 1990-е гг. (В. Пелевин), а еще раньше, в 1980-е гг., – деятельность представителей школы московского концептуализма (В. Сорокин) способствовали переходу канонов литературного направления, литературного и культурного дискурсов в сферу предметов художественного осмысления на страницах произведения. С одной стороны, это привело к действительному обновлению жанровой системы (которое происходит и сейчас), а с другой – способствовало смещению границ миметического и немиметического в художественном тексте. Именно об этом говорит Н. Беляева: «Русский роман ХХ века, реализующий миметическую и немиметическую программы творчества, включает и интертекстуальность, как конструктивный принцип (курсив мой – Д. Д.). Немиметический роман ХХ века (роман о романе, метароман, роман-миф) выдвигает интертекстуальность на первое место в системе жанрообразующих принципов» (1, с. 263). Включение в текст произведения элементов других текстов, не только литературных, но и кинематографических и любых аудиовизуальных, осуществляется не столько напрямую, сколько в виде переноса в произведение медийного аудиовизуального опыта вместо опыта непосредственного наблюдения. Сам А. Проханов так характеризует эту проблему: «Современные писатели все больше становятся жертвами виртуального, компьютерно-телевизионного опыта. Почти исчез тип писателя, который присутствовал бы на фронтах реальной войны и стал баталистом, писатель, который бы родился в деревне и писал о скорбях сегодняшнего крестьянства? Как все наши люди, писатель оказывается во власти аудиовизуальной информации, разнообразных картинок... И этим опытом, который писатель черпает из того же телевидения, он обязан воспользоваться, трансформировать в некий исходный, первичный материал (хотя сам опыт – вторичный, третичный, недостоверный, сепарированный). И вот писатель начинает с этим опытом играть, обращаться беспощадно или бережно» (5).

А. Проханов, известный как незаурядный журналист, непосредственный свидетель и участник событий в Анголе, Афганистане, Камбодже, побывавший на руинах Чернобыльской АЭС, изложивший свои непосредственные наблюдения в газетных и журнальных статьях, в 2000-х гг. пишет два романа: «Красно-коричневый» и «Господин Гексоген», которые в первую очередь являются реакцией на сложившуюся в литературе ситуацию. Произведения расценивают как социально-политическую и социокультурную акции, и это действительно имеет место, особенно – в случае «Красно-коричневого». «Господин Гексоген» кроме того, что принял форму общественной акции, стал манифестом политических взглядов автора, выражаемых не напрямую, но имплицитно: «Энергия империи, попадая в чужую (политически враждебную) среду – девяностые годы, начинает бурно реагировать. На шве, границе, происходит локальный психический конфликт, выражающийся в текстуальной галлюцинации» (4, с. 181). Все это, включая объявление общественно-политических взглядов, облечено А. Прохановым в жанровую форму политического детектива, предельно актуально и обладает свойствами политического памфлета. Л. Данилкин замечает: «С другой стороны, роман был на злобу дня, он многое объяснял и был как бы аналитическим комментарием к газетам и телевизору. Всех действительно интересовало, кто такой Путин и кто взорвал дома. Это был не только конспирологический триллер, но и площадной театр, политический памфлет, своего рода красно-коричневые «Куклы» с узнаваемыми персонажами: Зарецкий, Астрос, Истукан, Дочь, Премьер, Прокурор, Избранник. В этом смысле «Гексоген» – «мое вхождение в супермаркет»: художник идет в супермаркет, в подлый мир» (3, с. 582). Столь острая, прямолинейная и аутоироничная интерпретация общественно-политической действительности, исходящая от опытного писателя и журналиста, объясняется лишь одним – стремлением сказать об актуальном актуальным же способом, с позиции вжившегося в аудиовизуальный мединый опыт, для которого расстояние, время и поправки на субъективность интерпретации факта не играют роли. Этим объясняются все логические сюжетные неувязки, на которые постоянно обращают внимание критики, и которых не может быть в книге столь опытного автора. Логика для воспринимающего медийный (телевизионный, компьютерный) опыт постепенно отходит на второй план перед эмоциональной насыщенностью коллизий и яркостью образов. Попытка реконструкции такого типа восприятия предпринята А. Прохановым на примере оценки самых громких событий в России 2000 гг.

Успех «Господина Гексогена» и присвоение ему премии «Национальный бестселлер» обусловлены не столько выбором актуальной темы, сколько уникальностью эксперимента по воссозданию модели медийного восприятия и понимания действительности. Представив в романе практически все аспекты той модели действительности, которая предлагается современному человеку информатизированным обществом, Проханов облек ее в единственно возможную форму восприятия такой модели – эмоционально активную, прерывающуюся от образа к образу. Отойдя от собственных эстетических идеалов, он предоставил читателю конечный вариант действительности, прошедшей идеологическую, медийную обработку и оформившуюся в коллективных социально-политических представлениях.

Литература
  1. Беляева Н. Русский роман ХХ века: интертекстуальность как конструктивный принцип / Н. Беляева // Русскоязычная литература в контексте восточнославянской культуры : сб. ст. по материалам Междунар. интернет-конф. «Проблемы развития русскоязычной литературы и судьба восточнославянского культурного сообщества» (15–19 дек. 2006 г.) / науч. ред. Т. Л. Рыбальченко ; Томский гос. ун-т. – Томск : ТГУ, 2007. – 320 с.
  2. Беневоленская Н. П. Историко-культурные предпосылки и философские основы русского литературного постмодернизма / Н. П. Беневоленская ; Санкт-Петерб. гос. ун-т, филолог. фак-т. – СПб. : СПбГУ, 2007. – 175 с.
  3. Данилкин Л. Человек с яйцом: Жизнь и мнения Александра Проханова / Л. Данилкин. – М. : Ад Маргинем, 2007. – 664 с., ил.
  4. Национальный бестселлер – 2001 // Октябрь. – 2002. – № 6. – С. 170 – 185.
  5. Проханов А. Интервью // Официальный сайт Сергея Доренко. Режим доступа: ссылка скрыта
  6. Ремизова М. Гексоген+пиар=осетрина / М. Ремизова // Новый мир. – 2002. – № 10. – С. 153 – 158.



Ф. А. Еремеев,

г. Екатеринбург

Региональное книгоиздательство

как коммерческая и культурная проблема

У регионального издателя всего два модуса существования:

1. Работать на регион с акцентом на заказнyю литературу (включая заказы и гранты местных министерств и управлений образования и культуры, предприятий и ВУЗов);

2. Найти узкую специализацию, но работать на широкий российский рынок.

Те регионалы, которые строят многопрофильное издательство, либо терпят поражение, либо рано или поздно переводят проект на столичную почву (исключения конечно есть, но единичные). Так что лучше сразу знать свой предел и не изображать из себя ЭКСМО, если ты всего лишь Издательство Коркинского монтажного колледжа. Зато остается шанс неплохо «раскрутить» серию «Монтажное дело».

Региональный книжный рынок – это две столичные сети, полторы свои и 5-6 независимых книжных магазина. Весь «рынок» умещается на четвертушке бумаги и элементарно просчитывается. Работать, конечно, надо со всеми, напирая на местный патриотизм и ритуально поругивая столицу.

Поддерживать местные дарования считаю долгом и честью любого издателя-провинциала. Если он этого не делает, то он что-то не понимает в жизни, профессии и в том, что называют малой родиной. Любой местный литератор, поднявшийся выше среднего уровня, с неизбежностью «перетекает» в ласковые руки московских заведующих редакциями, так что долго насладиться близостью к гению не удастся. Удел регионалов – быть трамплином.

Количество каналов распространения книг в России исчисляется на пальцах двух рук. Со всеми игроками можно договориться и даже почти подружиться. Этот шаг должен стоять первым номером в бизнес-плане любого издателя. Внестоличному издателю, конечно, следует быть особенно бдительным, ибо соблазн «подвинуть» провинциала у московского оптовика силен. Держать оптовика или владельца книжной сети в рамках приличий – непростой, но обязательный труд. Что касается читателей, то Интернет дает неограниченные возможности доступа к своему, узко специализированному читателю. Эти возможности растут год от года. Издателю следует быть своим в «тусовках» (например, книги об Урале, история тяжелой индустрии, кристаллохимия, кыштымский феномен Алешеньки, самарское чудо и пр.). В чем-то это даже приятно.

Перспективы книгоиздания для России вполне радужные. Наша отрасль никогда не знала стагнации, бурно развивалась и в непростые 1990-е, и в «тучные» 2000-е. Высокая концентрация умных людей в профессии вкупе с логоцентричностью русского человека дают основание для роста в будущем.

М. В. Ермолаева,

г. Челябинск

Особенности читательского восприятия

и редакторской подготовки книжки-игрушки

Литература для детей – высокое и трудное искусство. Детская литература – часть общей литературы, обладающая всеми присущими ей свойствами, при этом ориентированная на интересы детей-читателей и потому отличающаяся художественной спецификой, адекватной детской психологии. Маленький ребенок приходит к книжным сокровищам, прежде всего через общение с книжкой-игрушкой, которую малыш рассматривает как привлекательный игровой предмет. Однако этот предмет не простая игрушка – это книга, знакомство с которой означает для ребенка начало самостоятельной интеллектуальной деятельности. В статье мы разграничиваем понятия «книжка» и «игрушка», рассматриваем, что сближает книжку-игрушку с традиционной игрушкой и какова разница между этими понятиями, какова специфика восприятия такой книги читателем-дошкольником, в какой мере эти особенности определяют конструктивные и содержательные элементы издания для детей.

В России книги игровой направленности начинают оформляться в самостоятельное книгоиздательское направление в XIX в. Для детей издавались книжки-театры с объемными картинками, вырезанными по контуру рисунками, создающими эффект театрального представления; книжки-поделки, которые выступали в роли организаторов детского досуга; книжки-путеводители; книжки уменьшенного формата и др.

В начале XX в. у составителей библиографических указателей литературы для детей складывалось неоднозначное мнение о книжках-игрушках. С одной стороны, они одобряли приложения, позволяющие ребенку еще раз пережить все прочитанное, с другой – некоторые книжки игрушки считались вредными, особенно выполненные в форме фигур собак, кошек, девочек, поскольку не выдерживали критики ни со стороны формы, ни со стороны содержания. Меньше всего книг-игрушек издавалось в период с 1932 по 1940 гг. Самыми благоприятными для их издания были первая половина 1960-х, середина 1970-х и первая половина 1980-х гг. В 1990-е гг. появились книги-игрушки с электронным звуковым сопровождением, книги-игры, книги с сопроводительным материалом. В настоящее время игровая книга оформилась в самостоятельное направление книгоиздания.

Официально книжка-игрушка как вид издания была учтена библиографом И. И. Старцевым в 1927 г. Однако, несмотря на богатую историю и большое разнообразие книжек-игрушек, о них не упоминалось в нормативных документах по книгоиздательскому делу вплоть до 1990 г. Только в ГОСТе 7.60-90 «Издания. Основные виды. Термины и определения» было дано определение книжки-игрушки как вида издания и перечислены ее разновидности. В ГОСТе 7.60 – 2003 «Издания. Основные виды. Термины и определения» книжка-игрушка рассматривается как «издание, имеющее необычную конструктивную форму, предназначенное для умственного и эстетического развития детей» (3, с. 191). Согласно последнему определению, такая книга отличается только оригинальной конструктивной формой, поскольку целевое назначение любой детской книги – умственное и эстетическое развитие детей. А. Э. Мильчин уточняет и конкретизирует определение книжки-игрушки – это «листовое или книжное издание, изготовленное в такой форме, чтобы ребенок мог его не только рассматривать и читать, но и играть с ним, делать из него поделки» (2, с. 197).

Редакторский анализ современных книжек-игрушек позволил нам сделать некоторые выводы о видовом разнообразии и сущности рассматриваемых изданий. Современные издатели, разрабатывая концепцию книжки-игрушки, продумывают, какому понятию «игрушка» или «игра» будет соответствовать будущее издание. Рассмотрим данные понятия.

Традиционная игрушка – это предмет для игровой деятельности. Ребенок использует игрушку по своему усмотрению, самостоятельно продумывая сценарий игры. Основное назначение обычной игрушки – развлекать, забавлять ребенка, развивать его фантазию. Дидактическая игра содержит не только развлекательный материал, но и обогащает детей новыми знаниями, умениями. Такая игра задает ребенку определенные правила, которые приучают его действовать в соответствии с нормами человеческой морали.

Таким образом, книжки-игрушки можно условно разделить на две группы: книжка-игрушка и книжка-игра. Книжка-игрушка обычно адресуется детям в возрасте от года до трех лет. Она представлена разнообразными конструктивными формами (книжка-фигура, книжка-забава, книжка-погремушка и т. п.). Основные ее функции – предметные, т. е. развлекать, занимать малышей, поскольку такую книжку ребенок рассматривает как игровой предмет, в котором свойства книги проявляются через соединение игровой формы с рисунками и текстом. Причем конструктивная игровая форма в сочетании с визуальным рядом намного привлекательнее вербального.

В книжках второй группы (книжка-театр, книжка-поделка, книжка-раскраска и др.) игра и книга начинают соперничать по силе и возможности развить детский интеллект. Книжные персонажи, сюжеты любимых сказок, стихов, песенок дополняют игровой мир ребенка, позволяют ему выстраивать игровую деятельность по мотивам любимой книги. Эти издания, как правило, предназначены для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Сближая книжку с игрушкой и дидактической игрой, издатели создают целостный информационно-игровой комплекс, состоящий из визуальной и вербальной информации, игровой конструктивной формы и простейшего аппарата. В рамках современной детской культуры книжка-игрушка расширяет границы между иллюстративным рядом, литературным текстом, а также текстом, существующим в визуально-аудиальных кодах детской игры.

Современные издатели творчески подходят к созданию книжки-игрушки, формируя полифункциональные издания, в которых сочетаются конструктивные особенности книг различной видовой принадлежности. Так, издательством «Аркаим» в 2008–2009 гг. выпущены следующие серии книжек-игрушек:
    1. «Первые шаги» – издания, в которых сочетаются особенности книжки-картинки и книжки с игровым замыслом. Малыши с удовольствием поиграют с окошками, в которые вставят подходящую мордочку животного.
    2. Серия «Волшебные раскраски» сформирована из книг-раскрасок с выдвижными картинками на пленке, в которых совмещаются элементы книжки-поделки и книжки-театра. В книгах учитываются гендерные интересы: для мальчиков представлены современные автомобили, самолеты, вертолеты, а девочки раскрасят принцесс и забавных животных.
    3. Серия «Кубик-книжка для малышки» – серия книжек в виде кубика знакомит детей с домашними животными; сочетает элементы книжки-картинки и книжки-фигуры.
    4. Серия «Поехали» – книжки-игрушки с вырубкой на колесиках, включает элементы книжки с игровым замыслом и книжки-панорамы.
    5. Серия «Большая деревня» включает книги с фигурной вырубкой + игрушка на пальчик, сочетает элементы книжки-фигуры и книжки с игрушкой.
    6. Серия «Умные глазки» состоит из книжек-погремушек с фигурной вырубкой.

Всего в 2008–2009 гг. издательство «Аркаим» выпустило более 100 серий книжек-игрушек для детей дошкольного и младшего школьного возраста, отличающихся особым художественным и полиграфическим оформлением, что соответствует требованиям стандарта. В современных книжках-игрушках гармонично сочетаются традиционные подходы и новаторские поиски. Издатели уделяют пристальное внимание внешнему и внутреннему оформлению книги.

Содержательный план книжки-игрушки мы рассматриваем как креолизованный текст, поскольку визуальный ряд дополняет и поясняет вербальный текст, образуя с ним единое целое. Маленького читателя едва ли может увлечь сплошной буквенный текст без картинок. Дело в том, что ребенок первые сведения о мире получает не вербальным путем, а визуально и аудиально. Он приходит к книжным сокровищам сначала усвоив речь и язык предметной среды. В книжках-игрушках текст, как правило, перерабатывается, сокращается и печатается в пересказе, поскольку большую часть полосы занимает иллюстрация. Именно поэтому художник-иллюстратор становится полноправным соавтором писателя. Иллюстрация выполняет познавательные, воспитательные, эстетические, дополняющие функции. Кроме того, современные издатели по-прежнему применяют различные элементы книжного убранства: буквицы, орнамент, миниатюры, концовки, заставки, виньетки. Новейшие технологии упростили выпуск качественно оформленной литературы для детей; большинство книжек-игрушек, выполненных с использованием ИКТ, отличает особое художественное и полиграфическое оформление, что соответствует требованиям стандарта ГОСТ 7.60-2003 «Издания. Основные виды. Термины и определения».

Язык и стиль детской книги в сочетании с иллюстративным рядом обеспечивают усвоение содержания книги, поэтому анализ этих компонентов является одним из важнейших направлений всей работы издателя и редактора. Известно, что дети обладают повышенной речевой одаренностью, которая проявляется в памяти на слова и грамматические конструкции, в чуткости к звучанию и значению слов. Язык детской книги должен быть особенно богат и выразителен для того, чтобы научить ребенка новым формам речи. Вместе с тем язык должен быть доступен. Эти качества речевого стиля достигаются тщательным отбором каждого слова, строго выверенной грамматической структурой каждого предложения (1, с. 13). Дошкольники и младшие школьники безоговорочно верят всему, что написано в книжке, и эта вера делает задачу писателя исключительно ответственной. Он должен быть правдив со своим читателем, но правда здесь особого рода – художественная, что означает убедительность вымысла при моральной чистоте и цельности замысла. Только в этом случае детская книга может выполнять свою главную задачу – воспитывать человека нравственного. Глубокое духовное взаимодействие взрослого автора и маленького читателя – важнейшее условие успеха (1, с. 14).

Излюбленным жанром у детей по-прежнему остается народная и литературная сказка. Сказки вводят ребенка в мир добра и зла, щедрости и скупости, мечты и фантазии. Они дарят ребенку неповторимое ощущение детского мировосприятия, формируя эмоции радостного восторга и удивления, без которых жизнь маленького человека не может быть полноценной. Именно поэтому так важны в сказке яркие детали сюжета, формирующие в сознании ребенка неповторимые волшебные образы. Издательство «Росмэн» в серии «Книжка-игрушка» выпустило в свет сказку «Золушка» в кратком пересказе Светланы Летовой. Книжка-панорама с поднимающимися живописными фигурками сказочных героев вводит маленького читателя в мир одной из лучших сказок Шарля Перро. Сказка начинается с традиционного зачина: «Жила одна женщина. У нее было три дочери: две старшие – родные ее дети, а третья младшая – падчерица». На наш взгляд, в нём существительные и числительные теснят друг друга, придавая высказыванию тяжеловесность, статичность, канцелярскую сухость и категоричность. Историю Золушки в сокращенном варианте можно было начать так: «Жила-была в одном королевстве хорошая, добрая девочка. Мать ее умерла, и отец женился во второй раз. У сварливой мачехи были две родные дочери, такие же некрасивые и злые, как их мать».

Дальнейший анализ текста заставляет задуматься о роли сказочного образа, раскрывающегося через художественную деталь. Автор пересказа решила нарядить Золушку не в хрустальные, а просто в новые туфельки: Фея коснулась тыквы волшебной палочкой и превратила ее в карету. Потом фея увидела маленькую мышку и тоже коснулась ее волшебной палочкой. Мышка превратилась в кучера. А сама Золушка оказалась в красивом платье, новых туфельках, с золотым украшением на волосах. Упоминания о туфельке в тексте сказки сопровождаются следующими определениями: найденная туфелька, маленькая туфелька, точно такая же туфелька, одна туфелька. Туфелька стала просто туфелькой, обновкой, подаренной феей-крестной в комплекте с платьем и золотым украшением для волос. Потерялась художественная деталь, которая создает в сознании ребенка образ нежной, трепетной Золушки. А вот какие эпитеты и сравнения встречаем в пересказе талантливой переводчицы Т. Габбе: туфельки из чистейшего хрусталя, какие и не снились ни одной девушке; маленькая хрустальная туфелька; хрустальные башмачки. Лучше и не скажешь. Здесь все слилось в единое целое – и сказочный сюжет, и сказочные герои, и сказочный язык. Ведь хрустальные туфельки в пору только Золушке, такой красивой, нежной, чистой. В сердце маленькой читательницы навсегда поселяется хрустальная мечта о чудесном принце, а воображение мальчишек рисует встречу с прекрасной незнакомкой.

Известно, что Шарль Перро подарил своей Сандрильоне меховые тапочки, чтобы девочке было в них тепло и удобно. Думается, что великий сказочник выбрал мех не случайно, ведь его героиня добрая, нежная, покладистая. Она дарит свое тепло даже коварной мачехе и ее дочкам. Возможно, автор новой версии решила частично исправить неточность первоначального перевода и сделала туфельки простыми и обыкновенными, тем самым, обеднив и сказочный сюжет, и образ главной героини. Частично этот недостаток исправляет художник, тщательно прорисовывая голубовато-прозрачную туфельку на ножке Золушки. Эта сказочная деталь сюжета позволяет ребенку воспринимать даже некоторые психологические тонкости в подтексте.

В тексте встречаются другие языковые и стилистические недочеты. Например, смысловые различия внутри пары синонимичных предлогов в и на диктуют выбор одного из вариантов: Золушка оказалась с золотым украшением на волосах или с золотым украшением в волосах. В первом сочетании указывается на распределение множества предметов по всей поверхности, а во втором – определенное местоположение одного предмета в конкретной точке поверхности, т.е. возможны варианты: Золушка оказалась с золотым украшением в волосах или Золушка оказалась с золотыми украшениями на волосах.

Таким образом, роль книги в формировании будущего читателя по-прежнему велика. Как детская книга научит мыслить и говорить ребенка сегодня, так он будет мыслить и говорить завтра. Очень важно, чтобы родители с раннего возраста прививали своему малышу любовь к книге, чтобы в руки к ребенку попала умная нескучная книжка, чтобы взрослые читали ему вслух, чтобы ребенка не наказывали за порванные и помятые странички в новой книге. Тогда чтение станет для ребенка радостным, увлекательным и любимым занятием.

Литература
  1. Арзамасцева И. Н. Детская литература : учебник для студ. высш. и сред. пед. учеб. заведений / И. Н. Арзамасцева, С. А. Николаева. – М. : Издат. центр «Академия», 2002.
  2. Мильчин А. Э. Издательский словарь-справочник / А. Э. Мильчин. – М. : Олма-Пресс, 2003.
  3. Стандарты по издательскому делу : сб. док. / сост. А. А. Джиго, С. Ю. Калинин. – 3-е изд. – М. : Экономистъ, 2004.

Т. А.  Есина,

г. Липецк

Ценностные параметры социального портрета читателей библиотек

Для совершенствования библиотечного обслуживания населения в современных условиях важно знать не только социальный состав читателей библиотек, но и особенности их ценностных ориентаций, отношения к читательской деятельности. Формирование социального портрета читательской аудитории, включающего ее стратификационный и аксиологический профили, позволяет объединить эти аспекты в комплексном интегрированном описании.

Анализ современных исследований свидетельствует, что до настоящего времени при формировании социального портрета читателя основное внимание уделялось стратификационному профилю. Однако аксиологический профиль, описывающий особенности ценностных установок и самооценок изучаемой социальной группы, не менее, а, возможно, и более важен. Изменения в качестве жизни населения России, резкое падение уровня благосостояния населения, социальное расслоение общества, снижение уровня социальной защищенности основных групп населения, структурные изменения рынка труда оказывают существенное влияние на мотивацию обращения к услугам библиотеки, содержание и качество информации, необходимой для образовательных, профессиональных, культурных, рекреационных целей. Другими словами, характеристики занятости, благосостояния, положения в обществе действуют не прямо, а определяются социокультурным контекстом, выражаются в мотивации обращения к услугам библиотек, информационной культуре и информационном поведении (1). Эти аспекты могут быть описаны через построение аксиологического профиля социального портрета читателей библиотек.

Аксиологический профиль социального портрета, по нашему мнению, должен включать общие аксиологические показатели (ценностные ориентации, религиозные предпочтения, социальное самочувствие, досуговые предпочтения) и ценностные характеристики читательской деятельности (время, уделяемое чтению; цели чтения; мотивация и частота посещения библиотек; читательский стаж; читательские предпочтения; авторитетность источников информации о книгах; наличие и состав домашней библиотеки).

Базис аксиологического профиля социального портрета читателей библиотек составляет иерархия ценностных ориентаций, влияющая и на мотивацию читательской деятельности. Читательская деятельность может выступать и как целерациональная, и как ценностно-рациональная, в зависимости от мотивации читателя. Если для читателя самоценен процесс чтения, и он осознает его важность как культурной деятельности, то чтение выступает ценностно-рациональным действием, но если же человек обращается к чтению, ставя при этом какие-либо прагматические цели, рассчитывая получение в дальнейшем каких-либо материальных и духовных дивидендов от этого, то такое чтение допустимо относить к целерациональному.

Для анализа поведения индивида и отдельных групп наиболее фундаментальным является различение терминальных и инструментальных ценностей. Терминальные, или целевые ценности, обобщённо выражают важнейшие цели, идеалы, самоценные смыслы жизни людей, такие как: ценность человеческой жизни, семьи, межличностных отношений, свободы, труда и аналогичные им. В инструментальных ценностях запечатлены одобряемые в данном обществе или иной общности средства, качества людей, позволяющие им достигать те или иные цели: независимость, инициативность, авторитетность и пр. По определению, целевые ценности более устойчивы и имеют более высокий статус по сравнению с инструментальными. В этой системе координат чтение также занимает двойственное положение. Оно может быть отнесено как к инструментальным, так и к терминальным ценностям.

Чтение как терминальная ценность относится к духовным, эстетическим ориентациям человека; как инструментальная – к остальным, так как является средством получения образования, самообразования, социализации, познания этических норм, а также средством общения, коммуникации. На определение места чтения в ценностной иерархии оказывает влияние множество социальных факторов.

Результаты исследования, проведенного нами в 2008 г. в библиотеках Липецкой области, позволяют более подробно описать аксиологический профиль социального портрета читателей библиотек Липецкой области. Анкетный опрос проводился в библиотеках областного центра и муниципальных библиотеках г. Ельца и девяти районов Липецкой области. Всего было опрошено 1250 респондентов. Исследованием были охвачены все основные социально-демографические и социально-профессиональные группы читателей библиотек, начиная с шестнадцати лет.

Иерархия ценностных ориентаций читателей выглядит следующим образом. По мнению респондентов, чтобы получить признание в обществе, человек должен, прежде всего, нести ответственность за себя и своих близких (47,1%), быть терпимым к людям (41,4%), быть профессионалом и иметь интересную работу (38,7%). Душевность и отзывчивость (38,3%), трудолюбие (37,7%), чувство собственного достоинства (32,9%) также оказались востребованы респондентами. Верность семье (23,4%), талант и одаренность (23,3%), материальный достаток (15,6%) заняли, соответственно, 7, 8 и 9 места в предпочтениях опрошенных. Индивидуализм (14,8%) и патриотизм (14,7%) – не в числе значимых предпочтений респондентов. Замыкают список предпочтений престижная должность (12,3%) и законопослушность (10,7%). Тем самым, читатели библиотек выступают носителями скорее традиционной, чем модернистской системы ценностей.

Сравнение данных опроса читателей библиотек Липецкой области и исследования Института социологии РАН (2) показывает, что в рейтинге наиболее ценимых качеств оказались близки позиции «ответственности за себя и своих близких», «профессионализма», «чувства собственного достоинства». Гораздо ниже оказался рейтинг «трудолюбия» и «законопослушания» в ответах читателей библиотек.

Существенную часть ценностного мира составляют религиозные ориентации. Подавляющее большинство читателей библиотек Липецкой области (76,2%) считают себя верующими людьми, среди молодежи 16–20 лет – 85%, женщин – 83,3%, лиц со средним профессиональным и высшим образованием – 76%, а жителей сел – 78,7%. Причём 13,8% отнесли себя к неверующим, каждый десятый (9,9%) затруднился с ответом. Неверующие – это чаще всего мужчины (23,6%) 31–40 лет (17,4%) со средним образованием (16,8%).

Рассмотрим ценностные характеристики читательской деятельности. Почти каждый третий читатель библиотек Липецкой области (32,5%) уделяет чтению более 1–2 часов ежедневно, каждый четвертый (27,9%) – около 1 часа ежедневно, каждый седьмой (14,6%) – 3–5 часов в неделю. Каждый двенадцатый опрошенный (7,8%) читает не более 1–2 часов в неделю и столько же читают редко и очень мало, 3,5% практически не читают, 2,1% изредка читают по выходным. Ежедневно читают респонденты моложе 20 лет и старше 50 лет с неоконченным средним, средним и высшим образованием, живущие в районном центре или селе, «ограниченные в средствах». Несколько часов в неделю уделяют чтению лица от 21 до 40 лет, с высшим образованием, жители Липецка, обладающие материальным достатком. «Практически не читающих» респондентов больше среди лиц со средним образованием, живущих в селе, без материального достатка. Респонденты также отметили, что читают в свободное время, «ежедневно, урывками», «могу читать сутками», «когда есть желание», «зависит от книги», «пока есть интересная информация».

Чаще всего респонденты читают для удовольствия (43,5%), чтобы узнать что-то новое (42,5%), для учебы (34,6%). Затем следуют такие цели, как отдых (27,8%), повышение профессионального уровня (25,0%), для работы (22,1%). Для каждого пятого (21,6%) респондента чтение – это возможность узнать о текущих событиях, отвлечься от тревог и проблем (17,7%). Каждый шестой читает для саморазвития (14,8%) и чтобы самостоятельно разобраться с житейским вопросом (12,0%). Можно сделать вывод, что возрастает прагматизация отношения к чтению, в мотивации обращения к чтению среди молодёжи преобладают учебные и познавательные мотивы, то есть чтение становится более целерациональным действием. И только в зрелом и пожилом возрасте на первый план выходит интерес к самому процессу чтения, личностные мотивы, связанные с внутренними потребностями, а не внешними обстоятельствами.

Среди мотивов посещения библиотеки преобладает «для учебы, работы» (54,0%). В два раза меньше (29,2%) респондентов приходят, чтобы найти информацию по интересующей теме, для самообразования – 24,2%. Компенсаторно-релаксационный мотив (для отдыха) характерен для 23,1% респондентов. Получить удовольствие от прочитанного произведения хотел бы каждый пятый респондент (18,5%), 12,5% желали бы ознакомиться с «новинками». Чтение является средством получения образования, самообразования, отдыха. Таким образом, можно сделать вывод, что среди читателей библиотек преобладает инструментальная ценность чтения.

Формирование аксиологического профиля портрета читателей библиотек позволило скорректировать тематико-типологический план комплектования, сформировать творческие приоритеты в деятельности библиотеки. На основании полученных данных была уточнена стратегия развития Липецкой областной универсальной научной библиотеки. В частности, выделены группы для целенаправленной работы по их привлечению в библиотеки и разработан комплекс соответствующих рекламно-информационных мероприятий; скорректированы целевое и читательское назначение, тематика планируемых форм группового обслуживания.

Литература
  1. Васильев И. Г. Читающая аудитория РНБ в изменяющейся социокультурной ситуации [Электронный ресурс] / И. Г. Васильев. – Режим доступа: http: // www. nlr. ru / nlr /div/ niob/2005.doc.
  2. Российское общество: мировоззрение, социальные установки, духовные предпочтения [Электронный ресурс] : (из аналит. докл. Ин-та социол. РАН). – Режим доступа: http: // www.perspektivy/info/ rus/ nache/rossiiyskoe_obschestvo_mirovozzrenie 2009-2-20-42-31.htm.

Н. М. Запекина,

г. Челябинск