Чтение на евразийском перекрестке международный интеллектуальный форум 27-28 мая 2010 г материалы форума Челябинск 2010

Вид материалаДокументы

Содержание


Лисичка зимой мышкует – мышей ловит
Они собрали вече, то есть сходку, вроде того, как прежде старшины славянские сходились
Петушок наш, петушок! Спать иди на свой шесток! Рядом сядет курочка, курочка-хохлатка
О. И. Гринюк
Читатель-студент: инициативы научной библиотеки вуза
Ю. А. Демченко
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24

в урегулировании межнациональных конфликтов

Библиотека аккумулирует знания, полученные человечеством, способствует формированию у читателя определенной позиции по ряду вопросов. На наш взгляд, к проблемам, требующим внимания библиотечного сообщества, относятся проблемы межнациональных отношений в России. Это обусловлено как этническим разнообразием населения страны, так и общемировой тенденцией напряжения в отношении представителей определенных наций. В России эта проблема становится все более насущной еще и в связи с увеличением миграционных потоков на территорию государства и, как следствие, неоднозначного к ним отношения. Необходимость и важность поиска решений возникающих в связи с этим проблем не вызывает сомнений, т. к. государство – это прежде всего живущие в нем люди. От их отношения друг к другу, от имеющихся возможностей для реализации своего потенциала, от возможности идентифицировать себя напрямую зависит положение государства в мировом сообществе.

Библиотека представляется нам институтом, способным участвовать в формировании и реализации стратегической программы, целью которой является урегулирование межнациональных конфликтов. Ее содержание должно быть координируемо государством. Это идеологический аспект, требующий серьезной проработки.

Исторически библиотечный институт реализовывал мемориальную, кумулятивную, коммуникационную функции. С усложнением всех сфер общественной жизни расширялся и перечень функций: появились досуговая, информационная, функция ценностной ориентации. В современной ситуации актуальной становится регионально-культурная функция библиотеки как центра, создающего и обосновывающего возникающие идентификационные ценности. Можно сказать, что основной ценностью является не книга как овеществленная память человечества, а совокупность смыслов, принятых читателем в процессе взаимодействия с текстом.

Крайне важным представляется участие библиотеки в формировании уважения к иным ценностям, культурам, языкам через книгу. Обращение к книге раскрывает элементы общей памяти, а общая память формирует элементы общей культуры. Для принятия же иной культуры необходимы точки ее соприкосновения с системой ценностей читателя, «сознательное усилие делает возможным понимание в диалоге» (3, с. 30).

Способность читателя воспринимать новое во многом зависит от специалистов библиотек, в частности от их личного отношения к различным культурам; от мероприятий, раскрывающих ценностные системы этих культур через книгу. В процессе диалога формируется новое видение проблемы, отличное от изначальных мнений «собеседников». Диалог между библиотекарем (автором, критиком, литературоведом) и читателем обеспечивает включение последнего в культурный контекст, дает возможность проследить трансформацию культурных смыслов. Здесь важно еще одно положительное «следствие» диалоговой функции – то, что человек, знакомый с иными культурами и их системами ценностей по книгам, не испытает «культурного шока» при реальной встрече с ними. По мнению К. О. Омарова, проводившего исследование о возможностях библиотек в организации поликультурного образования, при реализации библиотекой поликультурной образовательной деятельности «раскрытие фонда целесообразно начать по принципу: от известного о своей стране к неизвестному о других странах мира» (4, с. 28).

Е. Ю. Гениева указывает на два следствия успешного диалога, состоявшегося между библиотекой и читателем: во-первых, происходит соприкосновение «горизонтов» мнений собеседников; во-вторых, в диалоге мы «развиваемся, расширяем свои представления и тем самым меняем свою сущность» (3, с. 30). Это позволяет ослабить барьеры непонимания, возникающие в ситуации, когда у разъединенных групп людей недостаточно информации друг о друге.

Согласно Декларации принципов толерантности ЮНЕСКО, знания о многообразии культур являются основой для формирования «толерантного сознания» (1, с. 27). Это особенно актуально для России как многонациональной страны. Диалоговая функция библиотеки может реализовываться и как работа с мигрантами, предоставление им книг на родном для них языке. Доля этой категории граждан в демографической структуре общества постоянно увеличивается. Г. В. Варганова считает, что именно библиотека является социальным институтом, способным помочь в решении данной проблемы. При работе с мигрантами важнейшими направлениями работы становятся те, которые связаны с социально-культурной и социально-психологической адаптацией (2, с. 95). По мнению социальных психологов, проблемы адаптации следует решать не путем «приспособления человека к чуждой для него культуре», а давая ему знания о ней через книгу (1, с. 27). Важно и то, что таким способом для данной категории библиотечный институт формирует условия для выработки социальной позиции, предотвращая «маргинализацию населения».

Изменение «мировоззренческой самоидентификации» современных российских граждан основывается на культурной идентичности людей, максимально проявляющейся в период переходных состояний общества. Анализ читательского спроса свидетельствует о всплеске интереса к социальным институтам и группам, обеспечивающим индивиду «обретение себя». Отсюда особая значимость в современном мире учреждений культуры и библиотек как институтов, формирующих «перспективы культурного и социального развития как социума, так и отдельной личности» (5).

В современной ситуации ведутся дискуссии о том, будут ли библиотеки востребованы обществом. Сомнения вызваны рядом причин. Например, тем, что в таких документах как: «Концепция формирования информационного общества в России», «Электронная Россия» – нет указания на библиотеку как на «базовую основу информационного общества», ей отводится техническая роль «перевода российской литературы в цифровую форму, что, безусловно, важно, но далеко не все то, что можно было бы ожидать от библиотек в этом контексте» (7, с. 2). В современном мире библиотечный институт способен быть одним из важнейших учреждений культуры, реализующим идеологическую миссию «творца и медиатора поликультурного сознания в новом мире» (3, с. 32). Он выступает структурообразующим элементом постоянно растущего информационного пространства, посредником во взаимодействии различных систем – национальных, политических, конфессиональных и иных.

Литература
  1. Батаева Т. Н. Библиотека как инструмент воспитания толерантности / Т. Н. Батаева // Библиотековедение. – 2007. – № 6. – С. 25 – 28.
  2. Варганова Г. В. Передвижная библиотека как инструмент обслуживания мигрантов и беженцев / Г. В. Варганова // Библиотековедение. – 2008. – № 2. – С. 94 – 98.
  3. Гениева Е. Ю. Социосемиотическая модель библиотеки / Е. Ю. Гениева // Вестник МГУКИ. – 2006. – № 3. – С. 26 – 32.
  4. Омаров К. О. К развитию поликультурной образовательной деятельности библиотек / К. О. Омаров // Библиотековедение. – 2006. – № 1. – С. 26 – 32.
  5. Позднякова Р. А. Библиотека в современной провинциальной культурной среде / Р. А. Позднякова [Электронный ресурс] // Режим доступа : u/culturology/jornal/3/pozdnykova.htm.
  6. Социальные функции библиотек [Электронный ресурс] // Режим доступа : ссылка скрыта. – (17.03.2010).
  7. Тихонова Л. Н. Роль библиотек в формировании информационного общества в России / Л. Н. Тихонова [Электронный ресурс] // Режим доступа : re.rsl.ru/NIKLib/home/info/r_nov/dok12/htm. – (17.03.2010).

И. А. Горшенёва,

г. Самара

Язык новейшей детской литературы и словарь современного ребенка

Преподаватели русского языка в школах и вузах сегодня столкнулись с необычной проблемой: им приходится объяснять учащимся значения огромного количества слов, которые раньше никогда не вызывали затруднений в понимании и использовании. К примеру, когда на традиционный пример смешения литературных и разговорных элементов в одном художественном тексте: Отверзаю поэтические уста, чтобы описать такого хлюста (В. Маяковский) – реакции аудитории не последовало, лектор попытался выяснить, понимают ли слушатели смысл этих слов. Оказалось, что нет. Более того, непонятными для студентов третьего курса гуманитарного(!) факультета стали и такие слова, как пихта, чабан, конюх, стреножить. В предложении «Спички лежали возле серебряного подсвечника» шестиклассник сначала спросил у учителя «есть ли в последнем слове буква Ш?» и в итоге написал «…подцветника» – а это уже ошибка, свидетельствующая о незнании самого значения слова. Другого учащегося – двенадцатилетнего мальчика (!) – в тупик поставило слово «паяльник». Учителя отмечают, что даже во время диктанта они вынуждены отвечать на подобные вопросы, поскольку невозможно заранее предположить, что же именно может оказаться непонятным сегодняшним ученикам: грузинка? извёстка? артиллерия? журавлиный клин? копна? Процент широко употребительных общенародных слов, неизвестных детям, возрос многократно.

Каковы же причины столь серьезных изменений в детском лексиконе? Очевидно, что одна из главных причин – крайняя неначитанность наших детей. Русская художественная литература, в том числе и обращенная к детям, всегда успешно справлялась с задачей интеллектуального и речевого развития читателя. Не одно поколение выросло на книгах классиков детской литературы, наслаждаясь музыкой стиха, впитывая красоту русского слова и, безусловно, усваивая и постигая законы грамматики русского языка, богатство его лексической системы. Но процесс восприятия и усвоения состоится только в том случае, если язык литературного произведения будет увлекательным и понятным для маленьких читателей или слушателей. А для этого необходимо четко представлять уровень речевого развития ребенка, знать, какими языковыми средствами он располагает в том или ином возрасте, как ему помочь в овладении новыми знаниями.

То, что для детей нельзя писать так же, как для взрослых, прекрасно осознавали корифеи детской литературы – К.Чуковский, С. Маршак, Б. Житков, М. Пришвин, В. Бианки, Н. Носов, Б. Заходер, В. Драгунский и многие-многие другие. Чтобы сделать свои произведения доступными детской аудитории, они использовали множество разнообразных способов и приемов. Рассмотрим лишь некоторые из них, связанные с введением в текст лексики, которая, по их мнению, могла оказаться для ребенка непонятной.

Во-первых, это толкование значений новых слов с помощью слов однокоренных, хорошо известных маленьким читателям: Лисичка зимой мышкует – мышей ловит (Е. Чарушин «Лиса»); Мы с Валей затейники. Мы всегда затеваем какие-нибудь игры (Н. Носов «Затейники»); Бутылка антиболтина… Это для одного болтуна (С. Прокофьева «Приключения желтого чемоданчика»).

Во-вторых, это объяснение значений новых слов путем подбора синонимов: Они собрали вече, то есть сходку, вроде того, как прежде старшины славянские сходились (А. О. Ишимова «История России в рассказах для детей»); – А у тебя есть партнер? – Нету… – Как же ты без товарища живешь? (В. Драгунский «Где это видано»).

В-третьих, это выявление незнакомого ребенку переносного значения многозначного слова с помощью прямого значения: – Надо про них выступить, чтобы все смеялись, это на них подействует отрезвляюще. Я говорю: – Они не пьяные, они просто лентяи. – Это так говорится: «отрезвляюще», – засмеялась Люся. – А на самом деле просто эти ребята призадумаются, им станет неловко, и они исправятся (В. Драгунский «Где это видано»). Примеры показывают, насколько внимательно общепризнанные мастера детской прозы относились к речи детей, как умели определить незнакомое ребенку слово и предельно понятно, а порой и с юмором делая необходимые разъяснения.

Анализируя новейшую детскую литературу – литературу последнего десятилетия – мы с сожалением констатируем, что огромное количество книг создается людьми, не имеющими представления ни о закономерностях усвоения детьми языка, ни о специфике восприятия ими художественных текстов. Сегодня почему-то считается, что писать для детей может каждый. Последствия такой деятельности плачевны, поскольку без ориентации на читательскую аудиторию автор не может рассчитывать на успех, на то, что диалог взрослого человека с маленьким ребенком состоится, что произведение будет понято и действительно выполнит свою развивающую функцию.

Остановившись на теме использования лексики, попробуем ответить на вопрос, чего же не учитывают современные писатели, адресующие свои книги детям? Во-первых, даже в книжках для самых маленьких авторы употребляют без необходимых комментариев слова, которые ребенку не могут быть знакомы. Например, это слова :

– из специальных областей знаний: Кадры да кадры, а в кадрах – кокарды (Е. Новичихин «Скороговорки»); Дирижер взмахнул рукой – мы услышали гобой, а потом вступил кларнет – замечательный концерт! (О. Корнеева «Быть послушным хорошо»); Три пирата захватили каравеллу. 1 – единица, с морским гарпуном она может сравниться (А. Усачев «Считарь»); Телевизор буква Э как-то покупала. Плоскостной экран она долго выбирала (Н. Мигунова «Азбука веселых букв»);

– слова с ярко выраженной книжной окраской: выстоять, натиск, проникнуть, разъяренный, взреветь, возводя («Три поросенка», Ростов-на-Дону, 2007, автор не указан); полагаться, достигать, обитатели, массивный, отличительная особенность, провизия (журнал «Веселый колобок», 2009); экспонаты, доблестный рыцарь, тщательно (О. Корнеева «Быть послушным хорошо»);

– слова, выходящие из активного словаря большинства носителей русского языка: Петушок наш, петушок! Спать иди на свой шесток! Рядом сядет курочка, курочка-хохлатка (Л. Филькина «Петушок»). Здесь автор явно допускает ошибку, полагая, что слово шесток является уменьшительно-ласкательным от слова шест. На самом деле шесток – это «площадка перед устьем русской печи» (согласно словарю русского языка С. И. Ожегова, с. 777). Если это значение неизвестно самому поэту, то что говорить о маленьких слушателях?

Во-вторых, многие современные детские писатели не учитывают, что слово может стать ребенку непонятным в результате словообразовательных процессов. Так, значения слов река, рыба, почтальон детям, конечно, известны, а вот слова речушка, рыбачка, почтальонша ученики второго класса выделили как незнакомые им (вспомним наш пример со словом подсвечник). Незнание этой особенности детского восприятия текста приводит к тому, что авторы перегружают свои произведения приставочными и суффиксальными образованиями, а также сложными словами: лучистый, непоседушки, осмотрщик, колкий, уменье, налитые, пучеглазая, чистоплотный, весельчак, умник и т.д. Насыщенные подобной лексикой тексты не могут быть полностью понятны маленьким детям.

В-третьих, затруднения в понимании могут возникнуть в результате употребления слов в необычной для ребенка грамматической форме, например, при использовании краткой формы имени прилагательного: Сини ножки у певицы, щечки блещут белизной. Хвост короткий, цветом сиз (М. Несмеянова «Здравствуйте, птицы!»)

Таким образом, именно язык во всех его ипостасях делает творение писателя приемлемым или неприемлемым для восприятия ребенком; если этот язык небрежен, неточен, часто безграмотен и непонятен, то и усвоения его не происходит. Не в этом ли кроется одна из причин скудного лексикона современных детей?

О. И. Гринюк,

г. Санкт-Петербург

Культура чтения в библиотековедении

Актуальной темой научных дискуссий является судьба чтения в современном обществе. Остроту дискуссий не снимает зафиксированный социологами факт катастрофического падения интереса к чтению в обществе и апокалипсические прогнозы футурологов. На вопрос «что и как читать?» даются противоположные ответы, по-разному интерпретируется понятие «культура чтения». В библиотековедении на сегодняшний день общепринятым является представление о культуре чтения как существенной составляющей информационной культуры. Однако многие ученые обращают внимание на недопустимость того, чтобы термин «культура чтения» выпал из научного оборота. Такая позиция отражена в публикациях В. А. Бородиной, Ю. П. Мелентьевой, И. И. Тихомировой, Т. Г. Галактионовой.

Вопросы чтения прямо или косвенно являются предметом изучения различных наук и прикладных дисциплин, в частности, философии, социологии, педагогики, библиотековедения, культурологии, книговедения. Однако объект и задачи исследований различны, поэтому информация о предмете дробится, иногда дублируется. В современном динамичном обществе зачастую невозможно и нецелесообразно создавать однозначные теоретические конструкции, фиксирующие все многообразие смыслов понятия; тем не менее, существует необходимость обобщения сведений по данному вопросу. Цель статьи – попытка осмысления понятия культура чтения на основе интеграции системного и культурологического подходов с использованием достижений библиотековедения.

Проблематика чтения и письма является предметом философской и научной рефлексии с XIX в. Существует несколько философских трактовок чтения. В частности, феномен чтения рассматривается как совокупность практик, методик и процедур работы с текстом; неотъемлемая часть духовной жизни общества; средство интеграции человека в социокультурную среду; инструмент формирования духовного мира, новых качеств личности в контексте триады: автор – текст – читатель.

Педагогика рассматривает культуру чтения как составную часть культуры умственного труда. Особое значение в педагогике придается познанию современных теорий чтения, выявлению факторов, влияющих на качественные характеристики чтения и целенаправленное управление им. Внимание педагогов обращено, в первую очередь, на типичные недостатки процесса. Практическая цель педагога – научить разным способам чтения в зависимости от поставленной задачи и бюджета времени.

Книговедение сосредоточено на изучении книжной культуры в историческом и современном аспекте. Большинство современных исследований чтения в области книговедения проводится в коммерческих интересах книгоиздательства и книготорговли. Задача таких исследований – определить перспективы развития книжного рынка, приоритетные направления массового спроса и возможности реализации своих потребностей участниками книжного рынка.

В центре внимания библиотековедения – взаимодействие читателей с информацией. Одна из задач библиотековедения – поиск и апробация наиболее оптимальных путей и способов достижения вершины читательского развития личности и общества. Цель изучения культуры чтения в современном библиотековедении – это практическая помощь читателю, клиенту библиотеки в определении стратегии и организации своего чтения.

В библиотековедении советского периода воспитание культуры чтения являлось задачей руководства чтением. Одной из декларативных целей руководства чтением было развитие у читателя «новых духовных потребностей, способствующих развитию личности социалистического типа» (4). Данный тезис при переходе на новый курс экономического и общественного развития потерял актуальность, нередко использовался в политических дискуссиях как аргумент, компрометирующий власть. В перестроечные годы деятельность по руководству чтением была подвергнута критике, латентная функция библиотеки как учреждения, ангажированного властью, для участия в формировании личностных качеств, необходимых гражданину тоталитарного общества, была оценена как негативная. В эти годы существенно и непоправимо нарушилась преемственность в процессе воспроизводства культуры чтения. Была утрачена стабилизировавшаяся десятилетиями система межинституциональных связей по популяризации культуры чтения как социально востребованной системы знаний и навыков. Деятельность по руководству чтением и, в том числе, воспитанию культуры чтения была сведена к минимуму; целый ряд объективных причин способствовал снижению авторитета библиотек и падению уровня доверия к ним со стороны читателей.

Сравнительно низкие показатели качества чтения российских детей по результатам международных исследований PIRLS и PISA, подтолкнули общественность к осознанию того, что постепенная утрата института воспроизводства культуры чтения в постсоветской России, в котором немаловажную роль играли библиотеки, может иметь негативное значение для настоящего и будущего интеллектуального потенциала страны. Теория и практика библиотековедения доказывает, что культура чтения является универсумом развития личности, главным средством учения, общения и ментальности личности в социокультурном и информационном пространстве (2). Превалирующим является взгляд на культуру чтения как «совокупность достижений личности и общества в сфере читательской социализации в соответствии с определенным этапом социально-исторического и культурного развития человечества» (1). Таким образом, понятие очищено от идеологической составляющей, что придает ему ясность и четкость, акцент в содержании понятия смещен на навыки поиска и рациональные приемы работы с информацией.

Современная наука рассматривает библиотеку наряду с институтом критики, системой образования, архивов, книгоиздания и книготорговли как один из механизмов регулирования чтения, включенных в систему его социальной регуляции. В практике работы современной библиотеки главенствует представление о самодостаточности личности читателя, в свете чего задача библиотеки видится в максимально полном удовлетворении его потребностей, запросов и интересов. Такая позиция неизбежна в теперешних реалиях, но таит в себе проблему. С одной стороны, библиотека как социальный институт призвана осуществлять протекционизм лучших образцов книжной продукции, с другой стороны, нельзя не признать, что критерии понимания лучшего в информационном обществе относительны и расплывчаты.

Понимание культуры, в том числе, как уровня совершенства того или иного умения и его внепрагматической ценности является особенностью значения термина, характерной для русского языка. Соответственно, смысл понятия «культура чтения» в отечественной науке отличается своеобразием. Культура чтения рассматривается как некая идеальная ступень в овладении мастерством чтения – вершина читательского развития, которая позволяет индивиду максимально эффективно реализовать личностный творческий потенциал и удовлетворить информационные потребности. На этом пути у каждого читателя своя планка, соответствующая индивидуальным способностям и потребностям. В разное время и в различных социально-экономических условиях меняется понимание эталона читательского развития и значимости тех или иных навыков, способствующих достижению эталона.

Культура чтения является элементом культуры, следовательно, на нее распространяются закономерности и фундаментальные ее характеристики (3). Культура чтения состоит из знаний и навыков, которые приобретаются каждым индивидом посредством обучения на протяжении всей жизни. Соответствующие социальные институты – семья, библиотека и школа участвуют в воспитании и поддержании традиции культуры чтения в интересах общества через обучение. Культура чтения прививается воспитанием, передается от родителей к детям из поколения в поколение. Роль семьи в ориентации ребенка на ценность чтения и воспитании культуры чтения сложно переоценить.

Культура социальна, то есть разделяется людьми, живущими в организованных коллективах или обществах, и сохраняет относительное единообразие под воздействием социальных факторов. Привычки, общие для членов социальной группы, образуют культуру этой группы. Данное положение верно в применении к культуре чтения; достаточно вспомнить СССР – «самую читающую страну в мире», где чтение являлось массовым увлечением. Культура чтения может продолжать существовать лишь при условии, что она служит членам общества в целях удовлетворения их потребностей. Так как в современном обществе динамично меняются информационные потребности и приоритеты людей, а также мотивы чтения, то и культура чтения подвергается трансформации. Опыт традиций чтения в нашей стране и за рубежом сопоставимы, так как культура адаптируется к социальной среде других народов посредством заимствований и реорганизации. Кроме того, культура интегративна; будучи одним из продуктов процесса адаптации, элементы культуры имеют тенденцию образовывать согласованное, интегрированное целое. Следовательно, в условиях глобализации культура чтения имеет тенденцию к утрате самобытных черт, свойственных русской традиции чтения и поддерживаемых до сегодняшнего дня энтузиазмом специалистов старой школы. Традиции воспроизводства культуры чтения имеют явную тенденцию к угасанию в современном обществе, что не влечет за собой исчезновения рассматриваемого феномена, но свидетельствует об изменениях и переходе его в разряд элементов элитарной культуры. Трансформации подвергается направленность социального интереса в области чтения, которая является фактором, определяющим подходы к понятию «культура чтения» и деятельности библиотеки по ее поддержке.

Культура чтения в современном отечественном библиотековедении трактуется как уровень совершенства чтения, определяющий динамику читательского развития личности, соответствие индивидуального чтения направленности социального интереса во времени и пространстве; умение использовать чтение в различных информационных и социокультурных условиях в соответствии с информационными потребностями с целью раскрытия личностного творческого, нравственного и эстетического потенциала. Обладание высокой культурой чтения создает условия для продуктивного существования человека в информационном обществе. Именно поэтому она является ценностью, актуальной во все времена, во всех обществах и для каждого человека.

Литература
  1. Бородина В. А. Культура чтения – универсум развития личности и модернизация образования / В. А. Бородина // Культура чтения в контексте модернизации Российской школы. – СПб., 2003. – С. 7 - 9.
  2. Бородина В. А. Читательское развитие личности: теоретико-методологические аспекты : автореф. дис… д-ра пед. наук. – СПб., 2007. – С. 3 - 10.
  3. Мердок Джордж П. Фундаментальные характеристики культуры / Джордж П. Мердок // Антология исследований культуры. – СПб., 1997. – Т. 1. – С. 49 – 56.
  4. Словарь библиотечных терминов / О. С. Чубарьян. – М. : Книга, 1976. – С. 144.

О. Н. Грыгораш,

г. Снежинск

Преодолевая функциональные границы…

(из опыта работы городской библиотеки г. Снежинска)

Начало xxi в. характеризуется многократным увеличением количества потоков информации, которые настолько разнообразны и велики, что человеку сложно в них определиться и совершить правильный выбор. По словам руководителя проектов Некоммерческого фонда поддержки книгоиздания, образования и новых информационных технологий А. В. Лисицкого, «в этих условиях уже сейчас вынуждены меняться, трансформироваться и библиотеки. В век Интернета, падения интереса к чтению, доступности любой информации на первый план выходит, прежде всего, их роль как центров, площадок коммуникации между автором и читателем, между читателем и книгой, между читателем и читателем, между учителем и учеником…»2. Таким образом, современная библиотека расширяет свои традиционные функции, помогая человеку сориентироваться в хаотичных потоках информации, найти ценностно-значимую, достоверную.

Как отмечает С. Г. Матлина, «современная публичная библиотека развивается как полистилистическое образование, то есть преодолевает функциональные границы, очерченные конкретным социальным институтом. Одновременно использует различные формы передачи знаний и организации досуга, информирования и общения…»3, что помогает ей осуществить традиционную функцию популяризации чтения.

Понимая, что библиотека должна меняться и соответствовать современным тенденциям развития информационного общества, Городская библиотека г. Снежинска на протяжении последних лет находится в активном поиске эффективных, нетрадиционных способов взаимодействия с читательской аудиторией.

Наибольшую эффективность показали такие формы работы, как телевизионные и радиопроекты, комплексные праздничные мероприятия, клубная работа. Формально эти способы работы не являются новыми, но они разрабатываются с учетом современных технологий и предлагаются читателям библиотеки в современном, обновленном формате.

Визитной карточкой библиотеки стала еженедельная передача на городском телевидении «Книжная беседка», организованная совместно с ОТВ-Снежинск и магазином «Книжный мир». Передача выходит в эфир еженедельно, состоит из 2-х частей. В первой части библиотекарь рассказывает журналисту телевидения о двух книжных новинках, об авторе, об истории написания книги, ее содержании. Журналист задаёт вопросы, комментирует, ведёт беседу с библиотекарем о новой книге. Съёмки проходят в стенах библиотеки. Во второй части передачи директор книжного магазина «Книжный мир», в котором проходит съемка, рекламирует свою продукцию, различную по содержанию и адресованную разной аудитории. Задача каждой телепередачи – представить новые произведения, рассказать о них так, чтобы их захотелось прочитать. Передача вызывает интерес ещё и потому, что каждая представляемая книга прочитана библиотекарем «от корки до корки».

Участие в проекте даёт библиотеке возможность получать книги безвозмездно в фонд, для чего книжный магазин при­обретает их по со­ставленному библиоте­кой списку, куда входят книги-лауреаты, попав­шие в шорт-листы литературных конкурсов и премий, книги, о которых гово­рят, спорят и пишут в «Книж­ном обозрении», «Лите­ратурной газете». С 2009 г. на телевидении вышло 67 передач, в библиотеку поступило 260 новых книг.

Другой формой продвижения книги и чтения стал радиомарафон «Читаем Чехова!», подготовленный к 150-летнему юбилею писателя. В течение пяти недель перед слушателями разворачивалась интерактивная интеллектуально-развлекательная радиоигра. В эфире городского радио звучали записи фрагментов известных рассказов А. Чехова в исполнении профессиональных актеров. Задачей слушателей было правильно определить произведение и первым дозвониться в студию. Желание участвовать в радиовикторине стало стимулом к прочтению произведений Чехова, а регулярный еженедельный выход передач давал возможность подготовиться к следующей игре. Каждую пятницу в прайм-тайм определялся победитель, который получал ценный приз от магазина «Книжный мир» – самые интересные литературные новинки года. Активное сотрудничество со средствами массовой информации раздвигает границы библиотечного пространства, привлекая новых читателей.

Одним из ярких начинаний 2009 г., направленных на формирование круга чтения молодых людей, стал проект «Секрет успеха». В рамках проекта было проведено четыре неформальных встречи в форме ток-шоу с четырьмя горожанами, которые добились успеха в той или иной сфере деятельности: заместителем главы городского округа по экономике и развитию; начальником отдела по делам молодежи при Администрации г. Снежинска; мировым судьей; руководителем финансовой компании. Каждый из приглашённых гостей не просто рассказал о своих жизненных правилах, но и определил круг тех книг, которые сыграли в его жизни важную роль. Таким образом, молодые люди получили рекомендательный список, включающий художественную литературу, учебные пособия, книги по психологии и философии, экономике и менеджменту. Ценной для школьников стала возможность самим задать вопросы известным людям города. Старшеклассники, которых было около ста человек, получили полезные советы и практические рекомендации от тех, кого можно по праву назвать успешными людьми.

Значимым событием 2009 г. стал городской праздник «День молодежи в библиотеке», который объединил представителей формальных и неформальных молодежных объединений города: школа «Спасатель», Молодёжная палата, общественная организация «Молодая гвардия», рэп-команды, фотостудия, старшеклассники и студенты. В разных отделах библиотеки были организованы мастер-классы по составлению резюме с участием специалиста Центра занятости, по креативному хэнд-мейду от профессионала по декоративно-прикладному искусству, основам игры на гитаре под руководством педагога детской музыкальной школы; директор турагентства рассказала о возможностях молодёжного туризма и об интересных путешествиях. В рамках праздника состоялось открытие фотовыставки «Снежинск молодой. Век XX. Век XXI», на которой были представлены архивные фотографии Городского музея и работы снежинской молодёжи.

Центральным событием мероприятия стала церемония награждения участников конкурса мультимедийных презентаций «А молодёжь-то читает!». В конкурсе приняло участие 26 человек, было представлено 23 презентации, в которых молодые люди могли рассказать о любимом художественном произведении, авторе или об отдельном литературном жанре. Среди представленных работ большая часть была посвящена классической литературе – творчеству Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Фета, Бунина, Куприна; три презентации раскрывали поэтический мир Есенина, были представлены презентации по творчеству П. Коэльо, П. Зюскинда, В. Шукшина, а также о значении чтения в жизни молодёжи. По итогам конкурса был сформирован архив творческих работ и диск «А молодежь-то читает!», включивший 14 лучших презентаций. Все участники получили дипломы и подарки, победители наградили не только книгами, но и современными компьютерными устройствами. В завершение «Дня молодёжи» представители двух рэп-групп провели блиц-пресс-конференцию, отвечая на вопросы и рассказывая о своем творчестве, а один из рэпперов удивил аудиторию музыкальным экспромтом о библиотеке. Особенностью праздника стало то, что по содержанию и структуре он был не «одноактным» мероприятием, а комплексным, состоящим из нескольких блоков, каждый из которых был чётко спланирован и реализован. Уже в 2010 г. этот позитивный опыт был применён для организации праздника красоты, здоровья и творчества «Весеннее настроение».

Благодаря новому формату проведения праздников, пошатнулся стереотип о том, что библиотека – это консервативное учреждение, где властвуют тишина и покой. Многие из гостей выразили желание бывать в библиотеке чаще, ощутив её открытость для общения. Надо заметить, что подобные комплексные мероприятия стали своеобразными «днями открытых дверей», когда у посетителей строго не проверяются читательские билеты, но каждый гость при желании может записаться в читатели. Новые посетители библиотеки смогли убедиться, что она – не только учреждение, в котором выдают книги, но и место, которое объединяет людей, дает возможность рассказать о себе, о своих интересах.

Интересной формой читательского общения является клубная работа, которая позволяет встретиться единомышленникам на библиотечной коммуникационной площадке. Несколько лет в Снежинске работают традиционные для многих библиотек музыкальный видеоклуб «Интеллект», краеведческо-родоведческий клуб «Эхо времён», женский клуб «Вдохновение», видеоклуб «Ретро».

Совершенно новым для библиотеки стал Клуб французской культуры «Моя Франция», который сегодня объединяет около 20 человек от 12 до 75 лет – людей разного возраста и уровня образования. Каждая встреча клуба, которая проходит 2 раза в месяц, посвящена отдельной теме и сопровождается не только выставкой-просмотром книг и журналов и раздаточным информационным материалом, но и современными мультимедийными презентациями. Для участников клуб стал, без преувеличения, центром духовной жизни – способом получения информации, стимулом к углублению своих знаний, изучению художественной, страноведческой, искусствоведческой, философской, исторической литературы. Работа в клубе вдохновила одну из школьниц на участие в научных городских конференциях и международных языковых конкурсах. Клуб установил деловые контакты с представительством Франции в Екатеринбурге «Альянс Франсэз», которое пополнило фонд библиотеки, предоставив в безвозмездное пользование брошюры, периодику на русском языке о Франции и на французском языке о России. Завязались дружеские отношения клуба с жителями французских городов Монтени-Ле-Бретанё, Гап (из Франции получена в подарок посылка с учебной и справочной литературой). 2010 г. был объявлен годом Франции в России и России во Франции, и клуб запланировал поездку в Париж по приглашению новых друзей.

Результатом эффективности обозначенных форм работы стало не только увеличение количественных показателей библиотеки, но и желание снежинцев регулярно участвовать в проектах, клубной деятельности, праздниках, что способствует развитию читательской культуры горожан и содействует формированию имиджа библиотеки как динамично развивающегося учреждения культуры.

Ю. В. Гушул,

г. Челябинск

Читатель-студент: инициативы научной библиотеки вуза

Научная библиотека Челябинской государственной академии культуры и искусств (НБ ЧГАКИ) позиционирует себя как главная учебная аудитория вуза. Библиотекари и библиографы овладели многими формами продвижения книги, научной информации к читателю-студенту. Последние в рамках учебных практических, исследовательских работ, библиотечных мероприятий не только оказываются вовлекаемыми в информационный образ жизни, но, со своей стороны, также принимают самое активное участие в продвижении книги в студенческое сообщество. Приведём примеры только двух работ, используемых специалистами НБ ЧГАКИ в целях формировании читающей студенческой среды.

Одна из последних по времени форм продвижения чтения/книги к читателю – инициирование проведения для студентов, сотрудников и преподавателей викторины… физической тематики. Форма – не нова, однако в организации и проведении викторины была некоторая специфика, использовались пока нетрадиционные приёмы для НБ ЧГАКИ. Инициаторы – Ю. В. Гушул и библиотекари главного читального зала – преследовали две задачи: 1) более полное раскрытие фонда НБ ЧГАКИ, в частности, той его части, которую составила Личная коллекция книг профессора И. Г. Моргенштерна и библиографа И. В. Машановой, менее года назад принятая в дар ЧГАКИ от его детей; 2) продвижение чтения в студенческое сообщество.

Участникам викторины было предложено ответить на вопросы, воспользовавшись любым источником в библиотеке ЧГАКИ: книга, журнал, Интернет, библиограф, эксперт – это традиционно. Но сами вопросы викторины, обращение к участникам, условия конкурса – всё это было размещено в локальной сети ЧГАКИ. Для общения с игроками впервые использовался только электронный канал связи. В электронном же виде для участников был прикреплён отдельный файл, содержащий форму ответа, которую следовало заполнить и отправить по указанному адресу – disser2007@yandex.ru – в конкурсную комиссию.

Вопросы-задания разрабатывались с учётом того, чтобы поставить студентов в ситуацию «вопрос, в котором содержится намёк на источник информации/книгу, содержащий возможный ответ» → «поиск ответа в интернете/книге» → «оформление ответа, ссылка на электронный ресурс/книгу» → «грамотная отправка ответа и формулировка обращения к конкурсной комиссии». У студента в данном случае, во-первых, формируется мнение, что посредством чтения можно найти ответы на многие вопросы. Вопросы в викторине специально были сформулированы таким образом, что используя только ресурсы Интернета, ответ найти невозможно; тем самым мы вновь возвращаем студента к книге, формируя мнение о ней как о надёжном источнике для поиска ответов на сложные вопросы, более представительном, нежели Интернет, с помощью которого можно быстро найти информацию, но не всегда проверенную, содержательную (в том числе, ввиду объективной закрытости многих научных ресурсов). Во-вторых, мы сознательно провоцируем ситуацию, когда студент на собственном опыте может убедиться в том, что различные источники информации – традиционные, электронные, визуальные, аудиальные – взаимодополняют друг друга и для качественной работы необходимо уметь совмещать их, правильно расставить акценты от более до менее информативного. В-третьих, приобщение студента к чтению электронных ресурсов и к творческой работе в Интернете видится крайне важным направлением работы любой библиотеки, не только вузовской, т. к. будущее – за преобладанием электронных источников информации, которые становятся всё более качественными. И четвёртое, продолжается формирование навыка работы с информационными технологиями, которыми располагает вуз: в локальной сети, с электронной почтой, сайтом ЧГАКИ и др.

Методика проведения таковых викторин ещё должна быть отработана: от выбора направления/тематики викторины, до механизмов её представления в локальной сети ЧГАКИ. Тем не менее, мы можем уже сейчас предложить некоторые методические решения в качестве обмена опытом и материала для обсуждения библиотечным сообществом на профессиональном форуме.

Например, Обращение к участнику викторины: Предлагаем Вам принять участие в интеллектуальной разминке перед зимней сессией. Как известно, нельзя сразу бросаться с головой в повторение пройденного, зубрёжку нового, чтение непрочитанного… Всякому делу предстоит тщательная подготовка, которая начинается с интересной, увлекательной, познавательной «гимнастики ума». Мы предлагаем Вам – нетрадиционную для нашего гуманитарного вуза разминку – физическую!!! Нетрадиционную, зато «убиваем» сразу много-много «зайцев». Посудите сами: «заяц», убитый первым – разомнётесь, «заяц», убитый вторым – в случае Победы получите приз, а самая большая победа – мобилизуете силы на получение и демонстрацию знания. Причём, мобилизация для, например, студентов института документальных коммуникаций – самая что ни на есть актуальная: потребителю нужна любая информация, на его вкус, по его желанию, в рамках его интересов, удобная для его пользования, то есть, в том числе – и физическая. А эта же самая мобилизация для мозгов студентов других факультетов пройдёт в рамках «шоковой терапии».

А почему разминка физическая? Да просто потому, что, как сказал Луи де Бройль: «…[физическая] теория глубока и интересна. Она не только вызвала к жизни отрасль науки – атомную физику – наиболее живую и увлекательную, но также бесспорно расширила наши представления о мире и привела к появлению многих новых идей, которые оставят, без сомнения, глубокий след в истории человеческой мысли. Именно поэтому… физика представляет интерес не только для специалистов, она заслуживает внимания каждого культурного человека».

Примеры вопросов викторины: по первому (из приведённых для примера) возможен поиск информации только с использованием ресурсов Интернета. Там, где проставлено отточие, должен был быть вписан ответ на такой литературный вопрос (следующие вопросы были предложены так же художественно, образно сформулированными, несущими уже в одной своей формулировке конкретную информацию, важную для прочтения студентом, расширяющую его кругозор):

«Галилей писал в 1632 году: …Уединитесь с кем-либо из друзей в просторное помещение под палубой какого-нибудь корабля, запаситесь мухами, бабочками и другими подобными мелкими летающими насекомыми. Пусть будет у вас там также большой сосуд с водой и плавающими в нём маленькими рыбками. Подвесьте наверху ведёрко, из которого вода будет капать капля за каплей в другой сосуд с узким горлышком, подставленный внизу. Пока корабль стоит неподвижно, наблюдайте прилежно, как мелкие летающие животные с одной и той же скоростью движутся во все стороны помещения. Прилежно наблюдайте всё это для того, чтобы определить явление………………………………………………».

Поиск ответа на второй вопрос достаточно сложен и требует безусловного обращения к книгам: По какому поводу была написана басня С. В. Михалкова «Мартышка и орех» и какими словами она была закончена и опубликована автором в 1951 году, но впоследствии печаталась уже без них, по цензурным соображениям?:

Мартышка где-то разыскала

Невиданный кокосовый Орех…

Им накормить бы можно было всех!

Он мог бы радости доставить всем немало,

И счастья, и утех!

Мартышка же грозить орехом стала –

И всех вокруг пугать не устаёт:

«Вот если он кому на голову сорвётся

Да разорвётся,

То будет уж не смех, а грех –

Он многим, кажется, внизу попортит мех!»

«Нет спору, плод велик! Кто отрицать посмеет?! –

Мартышке как-то раз заметил мудрый Крот. –

Но если кто другой такой же плод имеет?

Ты заглянула бы в соседский огород!

Быть может, там такой Бурак растёт

Или такая Тыква зреет,

Что перед ними твой Орех бледнеет?..»

Кто спросит у меня, о чём здесь речь идёт,

Какой вопрос меня волнует, –

Тому отвечу я, и всяк меня поймёт:

Не так уж страшен чёрт, как нам его малюют!


Полученные ответы участников викторины показали, что в большинстве своём студенты ЧГАКИ воспользовались лишь ресурсами Интернета для поиска информации. Это свидетельствует о том, что с одной стороны, все участники подтвердили своё умение работать с ресурсами сети и уже сформированную привычку к обращению в первую очередь как к главному, с их точки зрения, и самому доступному и оперативному источнику информации; с другой стороны, малое обращение к книге свидетельствует о том, что студенты ищут более лёгких путей при поиске информации, у них не сформирован навык проверки информации или, лучше сказать – навык выбора качественного источника информации. Одновременно библиотекарям стало понятно, в каком направлении выстраивать работу по формированию информационной культуры студентов, одним из направлений которой может быть разъяснение, ознакомление читателей со степенью информативности каждого источника.

Последнее было предпринято студентами референтами-аналитиками при подготовке к докладу на IV региональной научно-практической студенческой конференции (28 апреля 2010 г.), для сопровождения которого ими, под руководством Ю. В. Гушул и совместно с библиотекарями главного читального зала НБ ЧГАКИ, были разработаны выставка литературы и раздаточный материал к ней, представляющий собою Памятку для читателя. В последней по степени информативности были разделены на группы и показаны в презентации журналы экономического профиля из фондов НБ ЧГАКИ. Были выделены следующие три группы журналов: первая – журналы так называемой «ядерной тематической зоны», которые содержательно полностью посвящены данной области/отрасли знания (в нашем случае – экономике); вторая – журналы смежной тематики, содержащие отдельные тематические/специализированные разделы, раскрывающие проблемы/темы данной области/отрасли знания; третья – журналы, тематически не относящиеся к исследуемой читателем отрасли/области знания, но содержащие отдельные (нередко – единичные в течение текущего года) публикации по ней. Тем самым студентам-экономистам на конкретных примерах была продемонстрирована различная степень информативности научных экономических журналов: от высокой концентрации информации в первой группе, до средней во второй группе и большой степени рассеяния информации в третьей группе и единичного появления в конкретном научном журнале публикаций по исследуемой проблеме. Однако референту-аналитику как раз следует знать, что информационная поддержка специалиста состоит именно в работе со второй и третьей группой научных журналов, что означает выявление «по крупицам» важной информации, весьма рассеянной по источникам.

Таким образом, НБ ЧГАКИ, как главная аудитория вуза, разнопланово работает по формированию читающей студенческой среды. Главным в этой работе видится провокация студенческой активности через различные викторины, конкурсы, соревнования как показ использования чтения для достижения определённых материальных благ, удовлетворения материального интереса (награждение по итогам участия), и одновременная демонстрация того факта, что чтение, знание и активная жизненная позиция (участие в предлагаемых мероприятиях) могут приносить материальные дивиденды. Затем, по мере включения в научные исследования – инициирование со стороны библиотеки студенческого самоинформирования, пропаганды чтения самими студентами в форме выступлений, подготовки библиографических пособий, памяток или кругов чтения. «Все работы хороши» – читали нам стихи в детстве; сегодня продолжим: «Все работы хороши по продвижению чтения в молодёжную среду», особенно – профессиональную.

Ю. А. Демченко,

Челябинская обл.