По закону буквы

Вид материалаЗакон

Содержание


О примечательна тем, что ей сравнительно редко приходится выражать «свой» звук «о
О не везде читается как «о
О употребляется для обозначения совсем на «о
О , которая пишется и читается как наш звук «о
О с ещё более причудливым оформлением? Тогда адресуйтесь к любому шведско-русскому словарю. Там слов с такими О
Подобный материал:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   33

О




Буква О уже защищала перед нами свои законные и незаконные права, выступая в ломоносовском «Суде российских письмен». Поэтому мы уделим ей, может быть, несколько менее внимания.

Кириллица знала два «о » — «он », из которого затем и была выработана для нужд гражданской азбуки буква О , по очертанию своему вполне совпадающая с такой же буквой латиницы, и «он великой», или «омега». Обе они фигурировали в греческом алфавите и были, можно сказать, механически перенесены в славянскую письменность — не столько для её собственной потребы, сколь для елико возможно точной передачи слов и имен, заимствованных из греческого языка.

Греки различали первые звуки в словах öγμος — равный, и ωγμος — стон. Славяне такого различения этих звуков не знали, но, тем не менее, по традиции, преимущественно церковной, их в своей азбуке сберегли. Понять, где в древнейших рукописях переписчики ставили «он», а где «омегу», трудно; для каждого почти слова с «омегой» можно подыскать разночтения и с обычным «оном». И все же упразднила этот совершенно никчемный знак только петровская реформа.

Наша нынешняя буква О примечательна тем, что ей сравнительно редко приходится выражать «свой» звук «о ». Происходит это с ней лишь под ударением. В первом предударном и в открытых послеударных слогах она звучит как «неясный гласный», обозначаемый знаком «å », когда дело заходит о научном анализе текста. Там же, где буква О стоит во втором предударном и закрытых послеударных слогах, она приобретает характер еще более неясного и краткого звука. Изображают его знаком «ъ » — «шопыт ».

Как «о » в безударных слогах, буква О звучит лишь там, где русский человек окает, где можно услышать слова «корова» или «поросенок», произнесенные так, как если бы говорящий, подобно кибернетическому устройству, каждое начертанное О считал обязательным произносить именно как «о » и никак иначе.

Диалектные навыки, впитанные в детстве, остаются у людей, даже переселившихся в акающую среду, даже у получивших отличное образование, даже у ставших мастерами русского слова. Горький заметно «окал» всю жизнь, и, надо сказать, это его добродушное или строгое оканье, своеобразно окрашивая его речь, производило очень приятное впечатление.

Может быть, надо ему в этом плане подражать? Думается, нет, особенно если ты не великий человек; но и посмеиваться над «окальщиками» неумно. Вероятно, Ломоносов, всю жизнь защищавший «нежность» московской акающей речи, гневаясь или радуясь, тоже начинал окать. Утверждать не могу, но как литератор думаю, что так оно и было.

Буква О не везде читается как «о ». Но и наоборот: звук «о », бывает, выражается иногда не буквой О . Это происходит всюду, где мы видим букву Ё . Её прямая задача — передать на письме йотированный «о » или же «о » после мягкого согласного. То есть «ёлкой » — «йолкой », или «мёд » — «мьод ».

Одна орфографически-орфоэпическая тонкость. Вот мы можем сказать, к примеру, «в течение времени» или «в воду». Прислушайтесь внимательно: не кажется ли вам, что здесь между двумя «в » слышится что-то подобное тому звуку, который несколькими абзацами выше я в слове «шепот» изображал через «ъ »? Помимо наших обычных двух форм сочетания слов, начинающихся на В с предлогом «в », — «в воду» и «во весь голос», — в дореволюционные времена существовало еще одно: «въ воду». Не кажется ли вам, что в этом никому не нужном «твердом знаке» могла еще сохраняться какая-то память о древнейших временах, когда он и звучал тут так, «средне» — и не как «во », и не как «в », а именно как «въ ».

Русская буква О и О других языков далеко не всегда оказываются тождественными друг другу. Естественно, что другие письменности, в частности, построенные на базе латиницы, не так означают и близкий к нашему звук «о » и «о » иных оттенков, как это делаем мы.

В английском языке, с его долгими и краткими гласными, все буквы О на письме выглядят одинаково, а произносятся в словах (hope — «хоуп » — помощь, hot — «хот » — горячий) различно, по особым орфоэпическим правилам.

Бывает и так, что буква О употребляется для обозначения совсем на «о » непохожих звуков. Так, слово pool читается вовсе не «поол », а просто «пул ».

Зато, например, слово all — весь, все произносится «олл »: тут звук «о » передан буквой Л , а в слове money — деньги, наоборот, звук, напоминающий наш «а », выражен буквой О .

Орфографии почти всех языков мира (кроме эсперанто, но о нём нельзя говорить в одном ряду с природными языками) представляют собою нагромождение, нередко пребеспорядочное, всевозможных правил и обыкновений, из которых едва ли половина может быть хотя бы приблизительно объяснена.

Своеобразна система знаков для выражения оттенков звука «о » и во французском языке.

Там есть буква О , которая пишется и читается как наш звук «о », ну хотя бы в слове ottomane — оттоманка. Но рядом с этим имеются и совершенно другие «о », допустим, в слове automate — «отомат » — автомат. Уже из его сравнения и с русским «автомат» и с греческим avrofiarog видно, что там и тут звуки «о » вовсе не одинаковы. Этот «о » изображается буквосочетанием AU — «о долгое». Долгое «о » в других случаях может быть передано на письме через ô — «о с гнутым ударением». Встречаются долгие «о », изображаемые как EAU . Так пишется слово «вода» (оно входит в наши слова «О-де-колон» — кёльнская вода, «О-форт» — крепкая водка).

Добавлю, что французский звук «о » может быть и открытым и закрытым, но это различие буквой не выражается.

Рассказать про все разновидности знаков, обозначающих все «о» мира, мне, конечно, нельзя. Немецкая буква Ö («о-умлаут») звучит, к примеру, несколько похоже на нашу Ё в словах «мёд», «лёд».

Но, может быть, вам захочется посмотреть на О с ещё более причудливым оформлением?

Тогда адресуйтесь к любому шведско-русскому словарю. Там слов с такими О сколько угодно.