Европейский союз конспект лекции содержание история становления Европейского Союза Компетенция ес и основные направления деятельности

Вид материалаКонспект

Содержание


Государственная помощь
Иные общие правила
Часть v. горизонтальные положения, относящиеся к четырем свободам
Защита потребителей
Право компаний
Часть vii.
Глава 2. ПРОЦЕДУРА ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ
Однородность, надзор и урегулирование споров
Защитные меры
Часть viii
Часть ix. общие и заключительные положения
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Глава 2 . ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОМОЩЬ

Статья 61

1. Исключая случаи, предусмотренные настоящим Соглашением, любая форма помощи, предоставляемая государствами–членами ЕС, государствами–членами ЕАСТ или через государственные ресурсы, которая нарушает или грозит нарушить конкуренцию путем создания более благоприятных условий некоторым предприятиям или производству некоторых видов товаров, в той мере, в какой она затрагивает торговлю между Договаривающимися сторонами, рассматривается как несовместимая с функционированием настоящего Соглашения.

2. Нижеследующее совместимо с функционированием настоящего Соглашения:

a) помощь социального характера, оказываемая индивидуальным потребителям, при условии, что она предоставляется без дискриминации в отношении происхождения соответствующих продуктов;

b) помощь с целью возмещения ущерба, причиненного стихийными бедствиями или какими-либо другими чрезвычайными происшествиями;

c) помощь, оказываемая экономике некоторых районов Федеративной Республики Германия, затронутых разделением Германии, в той мере, в которой такая помощь требуется для компенсации экономических невыгод, обусловленных этим разделением.

3. Нижеследующее может рассматриваться как совместимое с функционированием настоящего Соглашения:

a) помощь в целях содействия экономическому развитию районов, в которых уровень жизни ненормально низок или которые серьезно страдают от неполной занятости;

b) помощь в целях содействия осуществлению важного проекта, имеющего общеевропейское значение или для выправления серьезного нарушения в экономике государства–члена ЕС или государства–члена ЕАСТ;

c) помощь в целях облегчить развитие некоторых видов экономической деятельности или некоторых экономических районов, если она не оказывает противоположного воздействия на условия торговли в такой степени, что это противоречит общим интересам;

d) другие категории помощи, которые могут быть определены Совместным комитетом ЕЭП в соответствии с частью VII.

Статья 62

1. Все существующие системы государственной помощи на территории Договаривающихся сторон, как и любые планы предоставить или изменить государственную помощь, должны быть предметом постоянного рассмотрения и сопоставления со статьей 61. Это сопоставление должно осуществляться:

a) в отношении государств–членов ЕС Европейской комиссией в соответствии с правилами, закрепленными в статье 93 Договора о Европейском экономическом сообществе;

b) в отношении государств–членов ЕАСТ Контролирующим органом ЕАСТ в соответствии с правилами, установленными в соглашении между государствами – членами ЕАСТ и Контролирующим органом ЕАСТ, которому доверены функции и полномочия, указанные в Протоколе 26.

2. Для обеспечения единообразного контроля в области государственной помощи на всей территории, охватываемой настоящим Соглашением, Европейская комиссия и Контролирующий орган ЕАСТ сотрудничают в соответствии с положениями, установленными в Протоколе 27.

Статья 63

Приложение XV касается специальных положений о государственной помощи.

Статья 64

1. Если один из контролирующих органов решит, что имплементация другими контролирующими органами статей 61 и 62 настоящего Соглашения и статьи 5 Протокола 14 несовместима с реализацией равенства конкурентных условий на территории, охватываемой настоящим Соглашением, изменение подходов должно произойти в течение двух недель в соответствии с процедурой, изложенной в Протоколе 27, параграф (f). Если совместно согласованное решение не будет найдено к концу этого двухнедельного периода, контролирующий орган заинтересованной Договаривающейся стороны может незамедлительно принять соответствующие временные меры для устранения результатов нарушения конкуренции.

Консультации в этом случае должны проходить в Совместном комитете ЕЭП с целью поиска общеприемлемого решения.

Если в течение трех месяцев Совместный комитет ЕЭП не сможет найти такое решение и если практика или меры причиняют нарушения конкуренции, воздействующие на торговлю между Договаривающимися сторонами, временные меры могут быть заменены определенными мерами, строго необходимыми для устранения воздействия этих нарушений. Приоритет отдается тем мероприятиям, которые предотвратят помехи для функционирования ЕЭП.

2. Положения настоящей статьи также применяются к государственным монополиям, которые учреждены после даты подписания настоящего Соглашения.

Глава 3 . ИНЫЕ ОБЩИЕ ПРАВИЛА

Статья 65

1. Приложение XVI касается специальных положений и мер относительно поставок, которые, не нарушая специфики, применяются ко всей продукции и услугам как специальные.

2. Протокол 28 и Приложение XVII касаются специальных положений и мер относительно интеллектуальной и коммерческой собственности, которые, не нарушая специфики, применяются ко всей продукции и услугам.

ЧАСТЬ V. ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ЧЕТЫРЕМ СВОБОДАМ

Глава 1. СОЦИАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА

Статья 66

Договаривающиеся стороны соглашаются с необходимостью содействовать улучшению условий труда и стандартов жизни работников.

Статья 67

1. Договаривающиеся стороны, в частности, уделяют внимание поощрению улучшений, прежде всего производственной среды, а равно здоровья и безопасности работников. Чтобы помочь достигнуть этих целей, могут устанавливаться минимальные требования, подлежащие постепенной имплементации, с учетом условий и технических правил, принятых в каждой из Договаривающихся сторон. Эти минимальные требования не препятствуют любой из Договаривающихся сторон устанавливать или вводить более строгие меры охраны труда, совместимые с настоящим Соглашением.

2. Приложение XVIII определяет положения, которые необходимо имплементировать как минимальные требования, перечисленные в параграфе 1.

Статья 68

В области трудового права Договаривающиеся стороны вводят мероприятия, необходимые для обеспечения правильного функционирования настоящего Соглашения. Эти меры перечислены в Приложении XVIII.

Статья 69

1. Каждая из Договаривающихся сторон обеспечивает соблюдение принципа равной оплаты для мужчин и женщин за равный или равноценный труд.

В настоящей статье под «оплатой» подразумеваются обычная или минимальная заработная плата или должностной оклад, а также всякое другое вознаграждение, в денежной или натуральной формах, которые работник прямо или опосредованно получает от работодателя в связи со своей работой.

Равная оплата без дискриминации по признаку пола означает:

a) что сдельная оплата за работу одного и того же качества рассчитывается в одинаковых единицах измерения;

b) что почасовая оплата за одинаковую работу рассчитывается по единым расценкам.

2. Приложение XVIII касается специальных положений для имплементации параграфа 1.

Статья 70

Договаривающиеся стороны должны содействовать принципу равенства мужчины и женщины, имплементируя положения, определенные в Приложении XVIII.

Статья 71

Договаривающиеся стороны прилагают усилия к обеспечению диалога между администрацией и трудящимися на европейском уровне.

Глава 2 . ЗАЩИТА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ

Статья 72 Приложение XIX касается положений о защите потребителей.

Глава 3. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

Статья 73

1. Деятельность Договаривающихся сторон в отношении окружающей среды имеет цели:

сохранять, защищать и улучшать состояние окружающей среды; вносить вклад в защиту здоровья людей;

добиваться разумного и рационального использования природных ресурсов.

2. Деятельность Договаривающихся сторон в области окружающей среды базируется на принципах превентивных действий, устранения источников ущерба окружающей среде и возмещения ущерба загрязнителем. Требования защиты окружающей среды являются составной частью других политик Договаривающихся сторон.

Статья 74

Приложение XX касается специальных положений о защитных мероприятиях, которые должны применяться по статье 73.

Статья 75

Защитные меры, перечисленные в статье 74, не препятствуют любой из Договаривающихся сторон устанавливать или вводить более строгие защитные меры, совместимые с настоящим Соглашением.

Глава 4. СТАТИСТИКА

Статья 76

1. Договаривающиеся стороны обеспечивают предоставление и распространение доступной и сравнимой информации для описания и мониторинга всех экономических, социальных и экологических аспектов ЕЭП.

2. В этой связи Договаривающиеся стороны развивают и используют гармонизированные методы определения и классификации, а равно общие программы и процедуры организации статистической работы на соответствующем административном уровне и правильно определяют необходимость статистической конфиденциальности.

3. Приложение XXI касается специальных положений о статистике.

4. Протокол 30 касается специальных положений по организации сотрудничества в области статистики.

Глава 5 . ПРАВО КОМПАНИЙ

Статья 77

Приложение XXII касается специальных положений о праве компаний.

ЧАСТЬ VI. СОТРУДНИЧЕСТВО ВНЕ ЧЕТЫРЕХ СВОБОД

Статья 78

Договаривающиеся стороны укрепляют и расширяют сотрудничество в рамках деятельности Сообщества в областях;

исследований и технологического развития;

информационных услуг;

окружающей среды;

образования, обучения и молодежи;

социальной политики;

защиты потребителей;

малых и средних предприятий;

туризма;

аудиовизуального сектора, и

защиты граждан,

в том отношении, в котором эти сферы не регулируются положениями других частей настоящего Соглашения.

Статья 79

1. Договаривающиеся стороны укрепляют диалог между собой соответствующими средствами, в частности через процедуры, предусмотренные частью VII, с позиции идентификации сфер и деятельности, где закрытое сотрудничество может содействовать достижению их общих целей в областях, упомянутых в статье 78.

2. Они, в частности, обмениваются информацией и по запросу одной из Договаривающихся сторон проводят консультации в Совместном комитете ЕЭП относительно планов или предложений об учреждении или изменении рамочных программ, специальных программ, действий или проектов в областях, упомянутых в статье 78.

3. Часть VII применяется mutatis mutandis в отношении настоящей части, поскольку дальнейшие положения или Протокол 31 не предусматривают иного.

Статья 80

Сотрудничество, предусмотренное в статье 78, обычно принимает одну из следующих форм:

участие государств–членов ЕАСТ в рамочных программах ЕС, специальных программах, проектах или иных действиях;

учреждение совместных действий в специальных сферах, которые могут включать концентрацию или координацию действий, расщепление существующей деятельности и учреждение ad hoc совместной деятельности;

формальный и неформальный обмен положениями или информацией;

общие усилия для поддержки некоторых действий на территории Договаривающихся сторон;

параллельное законодательство, где необходимо, идентичного или схожего содержания;

координация усилий и действий, которые представляют взаимный интерес, в международных организациях и в сотрудничестве с третьими странами.

Статья 81

Сотрудничество в форме участия государств–членов ЕАСТ в рамочных программах ЕС, специальных программах, в проектах или иных действиях осуществляется на принципах:

a) государства–члены ЕАСТ должны иметь доступ ко всем частям программы;

b) статус государств–членов ЕАСТ в комитетах, которые помогают Европейской комиссии в управлении или развитии деятельности Сообщества и которым государства–члены ЕАСТ могут содействовать в финансировании в силу их участия, учитывает это содействие;

c) решения Сообщества иные, нежели относящиеся к общему бюджету Сообщества, которые воздействуют прямо или косвенно на рамочные программы, специальные программы, проекты или другие действия и в которых государства–члены ЕАСТ участвуют по решению, принятому на основе настоящего Соглашения, соответствуют положениям статьи 79 (3). Правила и условия дальнейшего участия в конкретной деятельности могут быть пересмотрены Совместным комитетом ЕЭП в соответствии со статьей 86;

d) на уровне проектов, институты, предприятия, организации и граждане государств–членов ЕАСТ имеют те же права и обязанности в конкретных программах Сообщества или других действиях, что и партнерские институты, предприятия, организации и граждане государств–членов ЕС. То же применяется mutatis mutandis к участникам в обмене между государствами–членами ЕС и государствами–членами ЕАСТ по конкретным действиям;

e) государства–члены ЕАСТ, их институты, предприятия, организации и граждане должны иметь те же права и обязанности в отношении распространения, оценки и использования результатов, что и государства–члены ЕС, их институты, предприятия, организации и граждане;

f) Договаривающие стороны предпримут в соответствии с их собственными правилами и положениями усилия к облегчению передвижения участников программ или других действий по необходимости.

Статья 82

1. Когда сотрудничество, подпадающее под действие настоящей части, предусматривает финансовое участие государств–членов ЕАСТ, это участие принимает одну из следующих форм:

a) взнос государств–членов ЕАСТ в соответствии с этим участием в деятельности Сообщества должен рассчитываться пропорционально:

в соответствии с обязательством и

в соответствии с оплатой,

включаемых ежегодно Сообществом в общий бюджет Сообществ в каждую бюджетную линию, корреспондирующую с конкретными мероприятиями. Фактор пропорциональности, определяющий участие государств–членов ЕАСТ, представляет сумму, рассчитываемую, с одной стороны, из внутреннего валового продукта каждого государства–члена и, с другой стороны, из суммы внутреннего валового продукта государств–членов ЕС и ЕАСТ. Этот фактор складывается в каждом бюджетном году, на основе наиболее свежих статистических данных. Расчет взноса государств–членов ЕАСТ по соответствующим обязательствам и платежам служит дополнением к расчету, включаемому Сообществом в общий бюджет в каждую линию, корреспондирующую с соответствующими мероприятиями.

Взнос, оплачиваемый ежегодно государствами–членами ЕАСТ, определяется на основе соответствующих платежей.

Обязательства по участию государств–членов ЕАСТ в конкретных мероприятиях, взятые Сообществом на основе настоящего Соглашения до его вступления в силу, а равно и платежи, проистекающие из этого, не должны увеличивать взнос государств–членов ЕАСТ;

b) финансовый взнос государств–членов ЕАСТ, происходящий из их участия в некоторых проектах или других действиях, основывается на том принципе, что каждая Договаривающаяся сторона оплачивает свою часть в соответствии со взносом, который фиксируется Совместным комитетом ЕЭП по накладным расходам Сообщества;

c) Совместный комитет ЕЭП принимает необходимые решения относительно взносов Договаривающихся сторон по расходам на конкретные мероприятия.

2. Детальные положения о применении настоящей статьи предусмотрены в Протоколе 32.

Статья 83

Если сотрудничество принимает форму обмена информацией между властными структурами, государства–члены ЕАСТ должны иметь те же самые права по запросу и обязанности по предоставлению информации, что и государства–члены ЕС, при соблюдении конфиденциальности, которая определяется Совместным комитетом ЕЭП.

Статья 84

Положения о сотрудничестве в специальных областях предусмотрены в Протоколе 31.

Статья 85

Если иное не предусмотрено в Протоколе 31, сотрудничество, осуществляемое между Сообществом и конкретными государствами–членами ЕАСТ в областях, перечисленных в статье 78 на дату вступления в силу настоящего Соглашения, в дальнейшем ведется в соответствии с положениями настоящей статьи и Протокола 31.

Статья 86

Совместный комитет ЕЭП, в соответствии с частью VII, принимает все решения, необходимые для имплементации статей 78–85 и мероприятий по ним, которые могут включать inter alia дополнения и изменения положений Протокола 31, а также введение любых переходных приготовлений, требуемых для имплементации статьи 85.

Статья 87

Договаривающиеся стороны предпринимают необходимые шаги к развитию, укреплению или расширению сотрудничества в рамках деятельности Сообщества в областях, не перечисленных в статье 78, где такое сотрудничество способствует достижению целей настоящего Соглашения или в ином случае составляет взаимный интерес Договаривающихся сторон. Эти шаги могут включать изменения статьи 78, дополняющие новые сферы к уже перечисленным.

Статья 88

Без ущерба для положений других частей настоящего Соглашения положения настоящей части не затрагивают возможности любой из Договаривающихся сторон подготавливать, принимать и применять самостоятельные меры.

ЧАСТЬ VII. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Глава 1. СТРУКТУРА АССОЦИАЦИИ

Раздел 1. СОВЕТ ЕЭП

Статья 89

1. Учреждается Совет ЕЭП. Он, в частности, ответственен за придание политического импульса для имплементации настоящего Соглашения и закладывает основные ориентиры для Совместного комитета ЕЭП.

В этой связи Совет ЕЭП оценивает полностью функционирование и развитие Соглашения. Он принимает политические решения, ведущие к изменению Соглашения.

2. Договаривающиеся стороны, в том числе Сообщество и государства–члены ЕС по предметам их ведения, могут после обсуждения в Совместном комитете ЕЭП или напрямую в исключительно срочных случаях поднять в Совете ЕЭП любой вопрос, вызывающий затруднения.

3. Совет ЕЭП утверждает своим решением собственные правила процедуры.

Статья 90

1. Совет ЕЭП состоит из членов Совета Европейских сообществ и членов Европейской комиссии, а также по одному члену от правительств каждого государства–члена ЕАСТ.

Члены Совета ЕЭП могут быть представлены в соответствии с условиями, определенными в его правилах процедуры.

2. Решения Совета ЕЭП принимаются по согласию Сообщества, с одной стороны, и государств–членов ЕАСТ, с другой.

Статья 91

1. Место Президента Совета ЕЭП замещается поочередно, на период шесть месяцев, членом Совета Европейских сообществ и членом Совета правительства государства–члена ЕАСТ.

2. Совет ЕЭП собирается Президентом дважды в год. Совет ЕЭП также собирается в необходимых случаях в соответствии с его правилами процедуры.

Раздел 2. СОВМЕСТНЫЙ КОМИТЕТ ЕЭП

Статья 92

1. Учреждается Совместный комитет ЕЭП. Он обеспечивает эффективную имплементацию и действие настоящего Соглашения. В этой связи он осуществляет обмен позициями и информацией и принимает решения в случаях, предусмотренных настоящим Соглашением.

2. Договаривающиеся стороны, в том числе Сообщество и государства–члены ЕС по предметам их ведения, могут проводить консультации в Совместном комитете ЕЭП по любому вопросу, относящемуся к Соглашению, вызывающему затруднения и поднятому одной из них.

3. Совместный комитет ЕЭП утверждает своим решением собственные правила процедуры.

Статья 93

1. Совместный комитет ЕЭП состоит из представителей Договаривающихся сторон.

2. Совместный комитет ЕЭП принимает решения по согласию между Сообществом, с одной стороны, и государствами–членами ЕАСТ, действующими совместно, с другой стороны.

Статья 94

1. Место Президента Совместного комитета ЕЭП замещается поочередно, на период шесть месяцев, представителем Сообщества, в том числе Европейской комиссии и представителем одного из государств–членов ЕАСТ.

2. В целях полноценного функционирования Совместный комитет ЕЭП собирается, в принципе, минимум раз в месяц. Он может также собираться по инициативе Президента или по запросу одной из Договаривающихся сторон в соответствии с правилами процедуры.

3. Совместный комитет ЕЭП может принять решение об учреждении подкомитета или рабочей группы для помощи в осуществлении его задач. Совместный комитет ЕЭП устанавливает в собственных правилах процедуры порядок образования и деятельности этих подкомитетов и рабочих групп. Их задачи должны определяться Совместным комитетом ЕЭП в каждом конкретном случае.

4. Совместный комитет ЕЭП подготавливает ежегодный доклад о функционировании и развитии настоящего Соглашения.

Раздел 3. ПАРЛАМЕНТСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Статья 95

1. Учреждается Совместный парламентский комитет ЕЭП. Он состоит из равного количества членов, с одной стороны, от Европейского парламента и, с другой стороны, от парламентов государств–членов ЕАСТ. Предельное количество членов Комитета устанавливается Статутом в Протоколе 36.

2. Совместный парламентский комитет ЕЭП проводит сессии поочередно в Сообществе и в одном из государств–членов ЕАСТ в соответствии с положениями Протокола 36.

3. Совместный парламентский комитет ЕЭП содействует путем диалога и дебатов лучшему пониманию между Сообществом и государствами–членами ЕАСТ в сферах, охватываемых настоящим Соглашением.

4. Совместный парламентский комитет ЕЭП может выражать собственную позицию в форме докладов или резолюций соответственно. Он, в частности, заслушивает ежегодный доклад Совместного комитета ЕЭП, который готовится в соответствии со статьей 94 (4), о функционировании и развитии настоящего Соглашения.

5. Президент Совета ЕЭП может быть заслушан Совместным парламентским комитетом ЕЭП.

6. Совместный парламентский комитет ЕЭП принимает собственные правила процедуры.

Раздел 4. СОТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ЭКОНОМИЧЕСКИМИ И СОЦИАЛЬНЫМИ ПАРТНЕРАМИ

Статья 96

1. Члены Экономического и социального комитета и другие представители социальных партнеров в Сообществе и корреспондирующие органы в государствах–членах ЕАСТ укрепляют контакты между собой и сотрудничают организованно и на регулярной основе в целях усиления осведомленности об экономических и социальных аспектах роста, взаимозависимости экономик Договаривающихся сторон и их интересов в контексте ЕЭП.

2. В этой связи, учреждается Совместный консультативный комитет ЕЭП. Он состоит из равного числа членов, с одной стороны, от Экономического и социального комитета Сообщества и, с другой стороны, от Консультативного комитета ЕАСТ. Консультативный комитет ЕЭП может выражать свою позицию в форме докладов или резолюций соответственно.

3. Консультативный комитет ЕЭП принимает собственные правила процедуры.

Глава 2. ПРОЦЕДУРА ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ

Статья 97

Настоящее Соглашение не оспаривает право каждой из Договаривающихся сторон изменять без ущерба для принципа недискриминации и после информирования других Договаривающихся сторон собственное внутреннее законодательство в сферах, затрагиваемых настоящим Соглашением:

если Совместный комитет ЕЭП решит, что законодательство, которое изменяется, не воздействует на здоровое функционирование настоящего Соглашения; или

если процедура, упомянутая в статье 98, завершена.

Статья 98

Приложения к настоящему Соглашению и Протоколы 1–7, 9–11, 19–27, 30–32, 37, 39, 41–47 соответственно могут быть изменены решениями Совместного комитета ЕЭП в соответствии со статьями 93 (2), 99, 100, 102 и 103.

Статья 99

1. Если Европейская комиссия разрабатывает законодательство в области, охватываемой настоящим Соглашением, Европейская комиссия неформально советуется с экспертами государств–членов ЕАСТ тем же образом, что и с экспертами государств–членов ЕС, для окончательной разработки предложения.

2. С поступлением этого предложения в Совет Европейских сообществ Европейская комиссия направляет его копию в государства–члены ЕАСТ.

По запросу одной из Договаривающихся сторон в Совместном комитете ЕЭП проводятся предварительные обмены точками зрения.

3. В период рассмотрения решения в Совете Европейских сообществ, в процедуре консультации, Договаривающиеся стороны обмениваются мнениями между собой в Совместном комитете ЕЭП по значительным моментам в соответствии с запросом одной из них.

4. Договаривающиеся стороны сотрудничают по доброй воле в период консультаций в духе содействия. По окончании процедуры решение поступает в Совместный комитет ЕЭП.

Статья 100

Европейская комиссия обеспечивает самое широкое участие экспертов государств–членов ЕАСТ по профильной сфере на подготовительной стадии разработки проекта как дополнение впоследствии к комитету, помогающему Европейской комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий. В этой связи при подготовке проекта мероприятий Европейская комиссия должна обращаться к экспертам государств–членов ЕАСТ на той же основе, что и к экспертам государств–членов ЕС.

В случаях, когда Совет Европейских сообществ привлекается в соответствии с процедурой, применимой к типу образуемого комитета, Европейская комиссия направляет в Совет Европейских сообществ точку зрения экспертов государств–членов ЕАСТ.

Статья 101

1. В отношении комитетов, которые не охватываются ни статьей 81, ни статьей 100, эксперты государств–членов ЕАСТ привлекаются к работе, когда это вызвано целями хорошего функционирования настоящего Соглашения.

Эти комитеты перечислены в Протоколе 37. Особенности такого привлечения установлены в соответствующих разделах протоколов и приложений, касающихся конкретной сферы деятельности.

2. Если выявится для Договаривающихся сторон, что такое привлечение должно быть распространено на другие комитеты со сходным характером деятельности, Совместный комитет ЕЭП может изменить Протокол 37.

Статья 102

1. В целях обеспечения правопорядка и гомогенности ЕЭП Совместный комитет ЕЭП принимает решения относительно изменения приложений к настоящему Соглашению, наиболее приемлемых для адаптации Сообществом корреспондирующего нового законодательства с точки зрения разрешения одновременного применения последнего наряду с изменениями к приложениям к настоящему Соглашению. В этой связи Сообщество всякий раз, принимая законодательный акт по проблеме, охватываемой настоящим Соглашением, как можно быстрее информирует об этом другие Договаривающиеся стороны в Совместном комитете ЕЭП.

2. Конкретная часть приложения к настоящему Соглашению, которая будет влиять на новое законодательство, определяется Совместным комитетом ЕЭП.

3. Договаривающиеся стороны прилагают все усилия для достижения согласия по вопросам, относящимся к настоящему Соглашению. Совместный комитет ЕЭП, в частности, предпринимает конкретные усилия для поиска взаимоприемлемого решения при возникновении серьезных проблем в любой из областей, в которых государства–члены ЕАСТ имеют собственную законодательную компетенцию.

4. Если, несмотря на применение предыдущего параграфа, согласие по изменениям приложения к настоящему Соглашению не было достигнуто, Совместный комитет ЕЭП исследует все возможности для дальнейшего достижения хорошего функционирования настоящего Соглашения и принимает все необходимые решения для этого, включая возможность принятия замечаний по эквивалентности законодательства. Такие решения принимаются по истечении шести месяцев после даты вступления в силу корреспондирующего законодательства Сообщества.

5. Если по окончании периода, установленного в параграфе 4, Совместный комитет ЕЭП не примет решения об изменении приложения к настоящему Соглашению, действие той части, которая определяется в соответствии с параграфом 2, рассматривается как временно приостановленная вопреки решению Совместного комитета ЕЭП. Такое приостановление имеет силу в течение шести месяцев после окончания периода, предусмотренного параграфом 4, но ни в коем случае не раннее даты имплементации корреспондирующего законодательства Сообщества. Совместный комитет ЕЭП продолжает свои усилия по согласованию взаимоприемлемого решения в целях скорейшего устранения приостановления.

6. Практические последствия приостановления, упомянутого в параграфе 5, обсуждаются в Совместном комитете ЕЭП. Права и обязанности, которыми наделены индивиды и экономические операторы на основе настоящего Соглашения, должны учитываться. Договаривающиеся стороны должны соответственно согласовать необходимые обязательства при приостановлении.

Статья 103

1. Если решение Совместного комитета ЕЭП может стать обязательным для Договаривающихся сторон только после выполнения конституционных требований, решение, если в нем содержится дата вступления в силу, вступает в силу начиная с даты, когда конституционные требования будут выполнены, при условии, что соответствующая Договаривающаяся сторона уведомит другие Договаривающиеся стороны о ней. При отсутствии такого уведомления о дате решение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за месяцем уведомления.

2. Если по истечении шестимесячного срока после принятия решения Совместным комитетом ЕЭП такое уведомление не будет иметь место, решение Совместного комитета ЕЭП применяется временно до выполнения конституционных требований, если Договаривающаяся сторона не уведомит о том, что такое временное применение неприемлемо. В дальнейшем, или если Договаривающаяся сторона уведомит о нератификации решения Совместного комитета ЕЭП, вводится временное приостановление, предусмотренное статьей 102 (5) сроком на один месяц после такого уведомления, но не ранее даты, с которой корреспондирующий акт ЕС будет имплементирован в Сообществе.

Статья 104

Решения, принятые Совместным комитетом ЕЭП в случаях, предусмотренных настоящим Соглашением, если не предусмотрено иное, после вступления их в силу обязательны для Договаривающихся сторон, которые предпринимают необходимые шаги для их имплементации и применения.

Глава 3 . ОДНОРОДНОСТЬ, НАДЗОР И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

Раздел 1. ОДНОРОДНОСТЬ

Статья 105

1. В целях достижения Договаривающимися сторонами задачи единообразной интерпретации положений Соглашения и тех положений законодательства Сообщества, которые в значительной степени повторяются в Соглашении, Совместный комитет ЕЭП действует в соответствии с настоящей статьей.

2. Совместный комитет ЕЭП держит под контролем развитие прецедентного права Суда Европейских сообществ и Суда ЕАСТ, постоянно обозревая его. В конечном итоге решения этих судов переносятся Совместным комитетом в акт, защищающий однородную интерпретацию Соглашения.

3. Если Совместный комитет ЕЭП в течение двух месяцев после обнаружения различий в прецедентном праве двух судов не обеспечит защиту однородности интерпретации Соглашения, могут применятся процедуры, предусмотренные статьей 111.

Статья 106

В целях обеспечения по возможности единообразной интерпретации настоящего Соглашения при полном различии в независимости судов Совместный комитет ЕЭП учреждает систему обмена информацией относительно решений Суда ЕАСТ, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ и судов ЕАСТ последующих инстанций. Эта система включает:

a) перенос в Реестр Суда Европейских сообществ направленных такими судами решений об интерпретации и применении, с одной стороны, настоящего Соглашения или, с другой стороны, Договора о Европейском экономическом сообществе и Договора о Европейском объединении угля и стали, с изменениями и дополнениями, а равно и актов, принятых на их основе, в той степени, в которой их положения идентичны по содержанию положениям настоящего Соглашения;

b) классификацию этих решений в Реестре Суда Европейских сообществ, включая, по необходимости, разработку и публикацию переводов и извлечений;

c) разъяснения в Реестре Суда Европейских сообществ соответствующих документов для компетентных национальных органов, назначаемых каждой из Договаривающихся сторон.

Статья 107

Положения о возможности судов или трибуналов государств–членов ЕАСТ направлять запрос в Суд Европейских сообществ о толковании правил ЕЭП заложены в Протоколе 34.

Раздел 2. НАДЗОР

Статья 108

1. Государства–члены ЕАСТ учреждают независимый контролирующий орган (Контролирующий орган ЕАСТ), а равно и процедуры, схожие с существующими в Сообществе, включая процедуры обеспечения полного выполнения обязательств по настоящему Соглашению и контроля правомерности актов в сфере конкуренции, изданных Контролирующим органом ЕАСТ.

2. Государства–члены ЕАСТ учреждают суд (Суд ЕАСТ). Суд ЕАСТ в соответствии с отдельным соглашением между государствами–членами ЕАСТ в отношении применения настоящего Соглашения, в частности, компетентен:

a) проводить действия по надзору в отношении государств–членов ЕАСТ;

b) быть апелляционной инстанцией по отношению к решениям Контролирующего органа ЕАСТ в сфере конкуренции;

c) разрешать споры между двумя и более государствами–членами ЕАСТ.

Статья 109

1. Выполнение обязательств по настоящему Соглашению должно отслеживаться, с одной стороны, Контролирующим органом ЕАСТ, а с другой стороны, Европейской комиссией, действующей в соответствии с Договором о Европейском экономическом сообществе, Договором о Европейском объединении угля и стали и настоящим Соглашением.

2. В целях обеспечения единообразного надзора в рамках ЕЭП Контролирующий орган ЕАСТ и Европейская комиссия сотрудничают, обмениваются информацией и консультируют друг друга по общим и конкретным вопросам надзорной политики.

3. Европейской комиссии и Контролирующему органу ЕАСТ должны направляться любые жалобы относительно применения настоящего Соглашения. Они должны информировать друг друга о полученных жалобах.

4. Каждый из этих органов проверяет все жалобы, касающиеся его компетенции, и направляет другому органу любую из жалоб, подпадающую под компетенцию другого органа.

5. В случае разногласия между этими двумя органами в отношении проведения действий по жалобе или по результатам проверки любой из органов может передать дело в Совместный комитет ЕЭП, который действует в соответствии со статьей 111.

Статья 110

Решения, принятые на основе настоящего Соглашения Контролирующим органом ЕАСТ или Европейской комиссией, которые прекращают денежные обязательства субъектов иных, нежели государства, обеспечиваются принудительной силой. То же самое применяется к вынесенным в рамках настоящего Соглашения решениям Суда ЕАСТ, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ.

Принуждение проводится в рамках гражданских процедурных правил, действующих в том государстве, где оно осуществляется. Порядок обеспечения его принудительной силой прилагается к решению, без каких-либо формальностей, кроме верификации аутентичности решения, органом, который назначается каждой из Договаривающихся сторон для этих целей, при уведомлении об этом других Договаривающихся сторон, Контролирующего органа ЕАСТ, Европейской комиссии, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ и Суда ЕАСТ.

По завершении соответствующей стороной этих формальностей по применению в дальнейшем принуждение может протекать в соответствии с правом государства, на территории которого оно осуществляется, с направлением дела непосредственно компетентному органу.

Обеспечение принудительной силой может временно откладываться только по решению Суда Европейских сообществ, поскольку решение касается Европейской комиссии, Трибунала первой инстанции, Европейских сообществ или Суда Европейских сообществ, или по решению Суда ЕАСТ, поскольку решение касается Контролирующего органа ЕАСТ или Суда ЕАСТ. При этом суды соответствующих государств должны иметь юрисдикцию по рассмотрению жалоб о том, что принуждение осуществляется на нерегулярной основе.

Раздел 3. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

Статья 111

1. Сообщество или государства–члены ЕАСТ могут довести дело относительно интерпретации настоящего Соглашения до спора в Совместном комитете ЕЭП в соответствии со следующими положениями.

2. Совместный комитет ЕЭП может урегулировать спор. Ему передается вся информация, которая может быть использована для создания возможности наиболее глубокого изучения ситуации с точки зрения поиска приемлемого решения. В этой связи Совместный комитет ЕЭП должен изучить все возможности достижения хорошего функционирования Соглашения.

3. Если спор касается интерпретации положений настоящего Соглашения, которые идентичны по содержанию корреспондирующим положениям Договора о Европейском экономическом сообществе и Договора о Европейском объединении угля и стали, а равно актам, принятым во исполнение этих двух договоров, и если спор не был урегулирован в течение трех месяцев после поступления в Совместный комитет ЕЭП, Договаривающиеся стороны, участвующие в споре, могут согласиться запросить Суд Европейских сообществ дать правильную интерпретацию соответствующих положений.

Если Совместный комитет ЕЭП в таком споре не достиг согласия по его разрешению в течение шести месяцев с даты, когда эта процедура была инициирована, или если Договаривающиеся стороны, участвующие в споре, не решили запрашивать Суд Европейских сообществ, Договаривающиеся стороны могут в целях предотвращения возможного дисбаланса:

принимать защитные меры в соответствии со статьей 112 (2) и следующие процедуры по статье 113;

или применять статью 102 mutatis mutandis.

4. Если спор касается рамок продолжительности защитных мер, примененных в соответствии со статьей 111 (3) или со статьей 112, или пропорциональных мер по восстановлению баланса, принятых в соответствии со статьей 114, и если Совместный комитет ЕЭП после трех месяцев после даты начала рассмотрения дела не разрешит успешно спор, любая Договаривающаяся сторона может передать спор в арбитраж на основе процедуры, закрепленной в Протоколе 33. Ни один вопрос об интерпретации положений настоящего Соглашения, упомянутый в параграфе 3, не может рассматриваться по этой процедуре. Решение арбитража должно быть исполнено сторонами спора.

Глава 4 . ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ

Статья 112

1. Если возникнут серьезные экономические, социальные или экологические затруднения секторной или региональной природы и вероятно устойчивые, Договаривающаяся сторона может в одностороннем порядке принять соответствующие меры на условиях и по процедурам, закрепленным в статье ИЗ.

2. Такие защитные меры ограничиваются в отношении их рамок и продолжительности постольку, поскольку существует строгая необходимость разрешения ситуации. Приоритет должен быть отдан таким мерам, которые наименее повредят функционированию настоящего

Соглашения.

3. Защитные меры применяются по отношению ко всем Договаривающимся сторонам.

Статья 113

1. Договаривающаяся сторона, которая решила ввести защитные меры на основе статьи 112, без промедления уведомляет другие Договаривающиеся стороны через Совместный комитет ЕЭП и обеспечивает их соответствующей информацией.

2. Договаривающиеся стороны незамедлительно начинают консультации в Совместном комитете ЕЭП в целях поиска общеприемлемого решения.

3. Заинтересованная Договаривающаяся сторона не может вводить защитные меры до истечения месячного срока после даты уведомления в соответствии с параграфом 1, пока не пройдет установленный лимит времени для процедуры консультаций в соответствии с параграфом 2. При исключительных обстоятельствах, требующих немедленных действий и исключающих предварительное исследование, заинтересованная Договаривающаяся сторона может применить защитные меры, необходимые строго для разрешение этой ситуации.

Для Сообщества защитные меры вводятся Европейской комиссией.

4. Заинтересованная сторона без промедления уведомляет о принятых мерах Совместный комитет ЕЭП и обеспечивает всей соответствующей информацией.

5. Принятые защитные меры являются предметом консультаций в Совместном комитете ЕЭП в течение трех месяцев с даты их принятия с точки зрения их отмены вплоть до даты их полного прекращения или ограничения рамок их применения.

Каждая Договаривающаяся сторона может в любое время запросить Совместный комитет ЕЭП пересмотреть такие меры.

Статья 114

1. Если защитные меры, введенные Договаривающейся стороной, создают дисбаланс между правами и обязанностями по настоящему Соглашению, любая из других Договаривающихся сторон может предпринять в направлении этой Договаривающейся стороны такие пропорциональные меры, которые необходимы строго для восстановления баланса. Приоритет отдается таким мерам, которые в наименьшей степени вредят функционированию ЕЭП.

2. Применяется процедура, предусмотренная в статье 113.

ЧАСТЬ VIII. ФИНАНСОВЫЙ МЕХАНИЗМ

Статья 115

С точки зрения обеспечения продолжительного и сбалансированного укрепления торговых и экономических отношений между Договаривающимися сторонами, как предусмотрено статьей 1, Договаривающиеся стороны соглашаются на необходимость снижения экономических и социальных диспропорций между их регионами. В этом отношении они отмечают все соответствующие положения, заложенные в настоящем Соглашении и соответствующих Протоколах к нему, включая некоторые подготовительные документы в сфере сельского хозяйства и рыболовства.

Статья 116

Финансовый механизм учреждается государствами–членами ЕАСТ для содействия в контексте ЕЭП и в дополнение к усилиям, прилагаемым Сообществом в этом отношении, задачам, определенным в статье 115.

Статья 117 Положения о финансовом механизме заложены в Протоколе 38.

ЧАСТЬ IX. ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 118

1. Если Договаривающаяся сторона решит, что будет полезным и в интересах всех Договаривающихся сторон развитие отношений, установленных настоящим Соглашением в сферах, не охватываемых им, она направляет обоснованное предложение об этом другим Договаривающимся сторонам в Совет ЕЭП. Совместный комитет ЕЭП может в дальнейшем изучить все аспекты этого предложения и подготовить доклад.

Совет ЕЭП может, соответственно, принять политические решения об открытии обсуждения между Договаривающимися сторонами.

2. Соглашение, разработанное в результате переговоров, упомянутых в параграфе 1, должно быть ратифицировано или одобрено Договаривающими сторонами в соответствии с их собственными процедурами.

Статья 119

Приложения и акты, как предусмотренные, так и принятые в развитие настоящего Соглашения, а также Протоколы являются составной частью настоящего Соглашения.

Статья 120

Если иное не предусмотрено настоящим Соглашением и, в частности, Протоколами 41, 43 и 44, применение положений настоящего Соглашения должно превалировать над положениями существующих двусторонних или многосторонних соглашений, заключенных Европейским сообществом, с одной стороны, и одним или несколькими государствами–членами ЕАСТ, с другой, посвященных тем же вопросам, что и настоящее Соглашение.

Статья 121

Положения настоящего Соглашения не исключают сотрудничества:

a) в рамках Северного сотрудничества, при условии, что такое сотрудничество не нарушает хорошее функционирование настоящего Соглашения;

b) в рамках регионального союза между Швейцарией и Лихтенштейном, при условии, что цели этого союза не препятствуют применению настоящего Соглашения и не нарушают хорошее функционирование настоящего Соглашения;

c) в рамках сотрудничества между Австрией и Италией, касающегося Тироля, Форарльберга и Трентино – Южного Тироля / Альто Аджи, при условии, что такое сотрудничество не нарушает хорошее функционирование настоящего Соглашения.

Статья 122

Представители, делегаты и эксперты Договаривающихся сторон, а также должностные лица и другие служащие, действующие на основе настоящего Соглашения, обязаны, даже после того, как они прекратят выполнение своих служебных обязанностей, не разглашать информацию, которая по своему характеру является профессиональной тайной, и, в частности, сведения о предприятиях, их деловых связях или компонентах, из которых слагается стоимость их продукции.

Статья 123

Положения настоящего Соглашения не препятствуют Договаривающимся сторонам применять любые правила:

a) которые устанавливают необходимость предоставлять сведения, разглашение которых они считают противоречащим важным интересам своей безопасности;

b) которые связаны с производством или торговлей оружием, боеприпасами и военными материалами или другой продукцией оборонного значения или исследованиями, развитием или производством оборонной продукции, обеспечивая, чтобы эти правила не оказывали неблагоприятного воздействия на условия конкуренции в отношении продукции, не предназначенной специально для военных целей;

c) которые могут нарушить их собственную безопасность и вызвать серьезные внутренние волнения, наносящие ущерб законности и общественному порядку, в случае войны или серьезной международной напряженности, создающей угрозу войны, и для того, чтобы выполнить обязательства, взятые им на себя с целью сохранения мира и международной безопасности.

Статья 124

Договаривающиеся стороны предоставят гражданам государств–членов ЕС и государств–членов ЕАСТ тот же режим, что и для своих граждан относительно их участия в капитале компаний или фирм, в значении статьи 34 и без ущерба для применения других положений настоящего Соглашения.

Статья 125

Настоящее Соглашение ни в чем не затрагивает нормы, регулирующие системы собственности Договаривающихся сторон.

Статья 126

1. Соглашение применяется на той же территории, что и Договор о Европейском экономическом сообществе и Договор о Европейском объединении угля и стали, и на тех же условиях, что эти Договоры, а также на территории Республики Австрия, Республики Финляндия, Республики Исландия, Княжества Лихтенштейн, Королевства Норвегия, Королевства Швеция и Швейцарской Конфедерации.

2. В отступление от параграфа 1, настоящее Соглашение не применяется к Аландским островам. Правительство Финляндии, однако, может заявить, в виде декларации, которая сдается Депозитарию после ратификации настоящего Соглашения и заверенная копия которой направляется Договаривающимся сторонам, что Соглашение применяется к этим островам на тех же самых условиях, что и к другим частям Финляндии, допуская следующие положения:

а) положения настоящего Соглашения не исключают применения положений, находящихся в силе на территории Аландских островов, независимо от времени их принятия об:

i) ограничении права физических лиц, не имеющих регионального гражданства Аландов, и права юридических лиц приобретать и осуществлять право собственности на недвижимость на Аландских островах без разрешения компетентных органов островов;

ii) ограничении права на учреждение и права на предоставление услуг физическими лицами, не имеющими регионального гражданства Аландов, или любыми юридическими лицами без разрешения компетентных органов Аландских островов;

b) права, предоставленные аландцам Финляндией, не затрагиваются настоящим Соглашением;

c) власти Аландских островов предоставляют одинаковый режим для всех физических и юридических лиц Договаривающихся сторон.

Статья 127

Каждая Договаривающаяся сторона может выйти из настоящего Соглашения за 12 месяцев до этого, направив в письменной форме уведомление об этом другим Договаривающимся сторонам.

Незамедлительно после уведомления о готовящемся выходе другие Договаривающиеся стороны созывают дипломатическую конференцию в целях разработки необходимых модификаций в