Европейский союз конспект лекции содержание история становления Европейского Союза Компетенция ес и основные направления деятельности

Вид материалаКонспект

Содержание


Раздел IX. Союз и его ближайшее окружение
Раздел X. Принадлежность к Союзу
Часть вторая. сферы политики и реализация мероприятий союза
Часть третья. общие и заключительные положения
Соглашение о Европейском экономическом пространстве
Часть i. задачи и принципы
Часть ii. свободное передвижение товаров
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Раздел VIII. Деятельность Союза на мировой арене

Статья 41. Представительство Союза во внешних сношениях

Данное положение должно установить, кто представляет Союз в международных отношениях, с учетом компетенции, уже осуществляемой к настоящему времени в рамках Сообщества.

По результатам дальнейшей работы Конвента данная статья должна определить будущие роль и положение Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности.

Раздел IX. Союз и его ближайшее окружение

Статья 42. Привилегированные отношения между Союзом и соседними государствами

В данную статью могут быть включены правила, определяющие привилегированные отношения между Союзом и соседними государствами - в том случае, если будет принято решение об установлении подобных отношений.

Раздел X. Принадлежность к Союзу

Статья 43. Союз открыт для всех государств Европы, которые строго соблюдают его ценности и основные права личности, а также согласны с правилами, регулирующими функционирование Союза

Данная статья устанавливает принцип, согласно которому Союз открыт для всех государств Европы, разделяющих его ценности и желающих участвовать в их совместном осуществлении, строго соблюдающих основные права и признающих правила, регулирующие функционирование Союза.

Статья 44. Процедура вступления в Союз

Данная статья устанавливает процедуру присоединения новых государств-членов к Европейскому Союзу.

Статья 45. Приостановление прав, вытекающих из членства в Союзе

Данная статья устанавливает процедуру приостановления прав, вытекающих из членства в Союзе, в случае констатации факта нарушения государством-членом принципов и ценностей Союза.

Статья 46. Выход из Союза

Данная статья предусмотрит возможность установить процедуру добровольного выхода из Союза по решению государства-члена, а также институциональные последствия подобного шага.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. СФЕРЫ ПОЛИТИКИ И РЕАЛИЗАЦИЯ МЕРОПРИЯТИЙ СОЮЗА

Данная часть должна будет содержать нормы, выступающие в качестве правовых основ для принятия решений (17). Исходя из того, какие варианты будут избраны для Части первой, настоящая Часть в отношении каждой сферы призвана указать характер компетенции (раздел III)(18), подлежащие применению акты и процедуры (раздел V). Потребуется внести технические поправки с тем, чтобы привести данную Часть вторую Договора в соответствие с его Частью первой (19).

А. Сферы внутренней политики и деятельности

А1. Внутренний рынок

I. Свободное передвижение лиц и услуг

1. Работники;

2. Свобода учреждения;

3. Свобода предоставления услуг;

4. Визы, убежище, иммиграция и другие направления политики, связанные со свободным передвижением лиц.

II. Свободное движение товаров

1. Таможенный союз;

2. Запрещение количественных ограничений.

III. Капиталы и платежи

IV. Сближение законодательств

А2. Экономическая и валютная политика

А3. Политика в других специальных областях

I. Правила конкуренции

II. Социальная политика

III. Экономическое и социальное сплочение

IV. Сельское хозяйство и рыболовство

V. Окружающая среда

VI. Защита потребителей

VII. Транспорт

VIII. Трансевропейские сети

IX. Научные исследования и технологическое развитие

А4. Внутренняя безопасность

Политика в отношении полицейской деятельности и правосудия в уголовно-правовой сфере.

А5. Сферы, в которых Союз может принимать решения об осуществлении мероприятий, направленных на поддержку

I. Занятость

II. Общественное здравоохранение

III. Промышленность

IV. Культура

V. Образование, профессиональное обучение, молодежь

В. Внешнеполитическая деятельность

I. Торговая политика (20)

II. Сотрудничество в целях содействия развитию(21)

III. Внешние аспекты сфер политики, предусмотренных главами А1–А4

IV. Общая внешняя политика и политика безопасности

1. Внешняя политика;

2. Разрешение кризисов.

V. Заключение международных соглашений

С. Оборона

D. Функционирование Союза

Институционные и процедурные правила; бюджетные предписания*.

*Объем институционных и процедурных правил, содержащихся в настоящей Части, будет зависеть от степени детализации Части первой. Может быть предусмотрено, что в данных правилах регулируются только межинституционные процедуры; правила, касающиеся внутренней деятельности институтов, можно будет поместить в протоколы.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Последний раздел(22)

Статья х. Отмена предшествующих договоров. Правопреемство по отношению к Европейскому сообществу и Европейскому Союзу

Статья х+1. Сфера применения Договора

Статья х+2. Протоколы

Протоколы, приложенные к Договору, являются его составной частью.

Статья х+3. Процедура пересмотра Конституционного договора

Статья х+4. Принятие, ратификация и вступление в силу Конституционного договора

Статья х+5. Срок действия

Договор заключен на неограниченный срок.

Статья х+6. Языки

Языки, на которых составлен Договор и которые являются аутентичными.

(1) Avant-projet de Traité constitutionnel. La Convention européenne: Bruxelles, le 28 octobre 2002. CONV 369/02. Перевод и предисловие Четверикова А.О.

(2) Хартия Европейского Союза об основных правах от 7 декабря 2002 г. – Прим. переводчика.

(3) Имеется в ввиду одна из рабочих групп, образованных внутри Конвента. – Прим. переводчика.

(4) В оригинале дословно во множественном числе: «компетенции и действия Союза». – Прим. переводчика.

(5) Под «постепенной эволюцией» понимается возможность Союза в случае необходимости распространять свою деятельность на сферы, которые прямо не отнесены к его ведению Конституцией (см. ниже, абзац 4 текста). – Прим. переводчика.

(6) В соответствии с ныне действующей ст. 308 Договора об учреждении Европейского сообщества 1957 г. Совет по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом вправе принимать необходимые меры, в том числе законодательные акты, если потребность в этих мерах возникает в ходе функционирования общего рынка, а учредительный договор не предусматривает в других статьях нужных полномочий. – Прим. переводчика.

(7) Имеются в виду исключительная, совместная компетенция и другие (см. ниже, ст. 10 – ст. 13). – Прим. переводчика.

(8) Перечень сфер см. в главе А5 Части второй документа. – Прим. переводчика.

(9) Формации Совета – различные способы комплектования данного органа. – Прим. переводчика.

(10) Имеется в виду исключительное («монопольное») право Комиссии вносить проекты законодательных актов и иных решений в Совет и Европарламент. – Прим. переводчика.

(11) Одна из рабочих групп внутри Конвента, занимающаяся проблемами совершенствования системы правовых актов («инструментов»), в форме которых происходит реализация компетенции Союза. – Прим. переводчика.

(12) Термин «инструменты» обозначает нормативные акты и иные документы юридического характера, которые могут издавать институты Союза. - Прим. переводчика.

(13) Под «решениями» в данной статье понимаются индивидуальные (ненормативные) акты. – Прим. переводчика.

(14) Имеется в виду поддержка Союзом действий государств-членов в определенных сферах общественной жизни (см. ст. 12 выше и главу А5 Части второй проекта). – Прим. переводчика.

(15) Имеется в виду продвинутое сотрудничество между отдельными государствами-членами, предполагающее возможность передачи ими органам Союза дополнительных задач и компетенции (в настоящее время основные правила продвинутого сотрудничества установлены в разделе VII Договора о Европейском Союзе). – Прим. переводчика.

(16) Правила о квалифицированном большинстве и о конструктивном воздержании относятся, прежде всего, к Совету Европейского Союза. Применение квалифицированного большинства в отдельных случаях предусмотрено и в рамках Европейского парламента. Право государств-членов (в лице соответствующих министров) на конструктивное воздержание в настоящее время признано в сфере общей внешней политики и политики безопасности Европейского Союза. – Прим. переводчика.

(17) Имеются в виду уполномочивающие нормы, на основании которых политические институты Союза принимают нормативные акты и иные меры по конкретным вопросам общественной жизни. В настоящее время главным источником уполномочивающих норм служит Часть третья Договора о ЕС 1957 г. «Политика Сообщества». – Прим. переводчика.

(18) Ссылка на разделы Части первой проекта Конституционного договора, в данном случае – на раздел III части первой «Компетенция и сферы деятельности Союза». – Прим. переводчика.

(19) В настоящем документе структура Части второй еще не получила окончательного оформления. В ней отсутствует деление на статьи, а будущие разделы обозначены буквами латинского алфавита. К содержанию Части второй нет также постатейных разъяснений. – Прим. переводчика.

(20) Имеется в виду внешнеторговая политика в отношении «третьих стран». – Прим. переводчика.

(21) Имеется в виду содействие и помощь развивающимся странам планеты. – Прим. переводчика.

(22) Название последнего раздела и номера статей заключительной части будут определены после установления четкой структуры Части второй Конституционного договора. – Прим. переводчика.

Соглашение о Европейском экономическом пространстве

ПРЕАМБУЛА

Европейское экономическое сообщество, Европейское объединение угля и стали, Королевство Бельгия, Королевство Дания, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия,

Итальянская Республика, Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Португальская Республика,

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и

Республика Австрия,

Республика Финляндия,

Республика Исландия,

Княжество Лихтенштейн,

Королевство Норвегия,

Королевство Швеция,

Швейцарская Конфедерация,

именуемые далее Договаривающиеся стороны,

убежденные во вкладе, который внесет Европейское экономическое пространство в создание Европы, базирующейся на мире, демократии и правах человека;

подтверждая вновь высший приоритет, придаваемый привилегированным отношениям между Европейским сообществом, его государствами–членами и государствами–членами ЕАСТ, которые основываются на близости, глубоко заложенных общих ценностях и европейской идентичности;

полные решимости содействовать, на основе рыночной экономики, либерализации мировой торговли и сотрудничеству, в частности в соответствии с положениями Генерального соглашения по тарифам и торговле и Конвенцией об Организации экономического сотрудничества и развития;

уважая задачу учреждения динамичного и однородного Европейского экономического пространства, предусматривающего адекватные меры принуждения, включая судебные, и основывающегося на общих правилах и равных условиях конкуренции, и достижения на основе равенства, взаимодействия и всеобщего равновесия выгоды, прав и обязанностей Договаривающихся сторон;

полные решимости предусмотреть возможность полной реализации свободного движения товаров, лиц, услуг и капиталов в рамках всего Европейского экономического пространства, а также укрепить и расширить сотрудничество в периферийных и горизонтальных политиках;

ставя своей целью поощрение гармоничного развития Европейского экономического пространства и убежденные в необходимости содействовать путем применения настоящего Соглашения снижению экономического и социального неравенства регионов;

желая содействовать укреплению сотрудничества между членами Европейского парламента и парламентами государств–членов ЕАСТ, а также между социальными партнерами в Европейском сообществе и в государствах–членах ЕАСТ;

убежденные в важности роли, которую индивидуумы будут играть в Европейском экономическом пространстве путем реализации прав, предоставленных им Договором, и путем судебной защиты этих прав; полные решимости сохранить, защитить и улучшить качество окружающей среды, добиваясь разумного и рационального использования природных ресурсов на основе, в частности, принципа устойчивого развития, а также принципов предосторожности и превентивных действий;

полные решимости предусмотреть в качестве основы будущего развития норм высокий уровень защиты здоровья, окружающей среды и безопасности;

подчеркивая важность развития социального измерения, включающего равенство мужчины и женщины в Европейском экономическом пространстве, и желая поддержать экономический и социальный прогресс и содействовать обеспечению полной занятости, повышению уровня жизни и улучшению условий труда в Европейском экономическом пространстве;

полные решимости содействовать интересам потребителей и укреплять их позиции на рынке с целью достижения высокого уровня защиты потребителей;

придавая внимание общим задачам укрепления научного и технологического базиса европейской промышленности и ее поддержке, ведущей к усилению ее конкурентоспособности на международном уровне;

принимая во внимание, что заключение настоящего Соглашения не ущемляет ни в коем случае возможности любого государства–члена ЕАСТ присоединиться к Европейским сообществам;

поскольку, полностью уважая независимость судов, задачей договаривающихся сторон является достижение единообразной интерпретации и применения настоящего Соглашения и положений законодательства Сообщества, которые по существу воспроизводятся в настоящем Соглашении, и равных подходов к индивидуумам и экономическим операторам в отношении четырех свобод и условий их конкуренции;

поскольку настоящее Соглашение не ограничивает автономию принятия решений или заключения соглашений Договаривающимися сторонами, будучи приверженными положениям настоящего Соглашения и рамкам, установленным международным публичным правом;

решили заключить следующее Соглашение:

ЧАСТЬ I. ЗАДАЧИ И ПРИНЦИПЫ

Статья 1

1. Целью настоящего Соглашения об ассоциации является содействие продолжительности и равномерной поддержке торговых и экономических отношений между Договаривающимися сторонами при равных условиях конкуренции и уважении их правил путем создания однородного Европейского экономического пространства, обозначенного далее как ЕЭП.

2. В целях выполнения задач, заложенных в параграфе 1, ассоциация предусматривает в соответствии с положениями настоящего Соглашения:

a) свободное передвижение товаров;

b) свободное передвижение лиц;

c) свободное передвижение услуг;

d) свободное передвижение капиталов;

e) введение системы, гарантирующей от искажения конкуренции и равное уважение к этим правилам; а также

f) тесное сотрудничество в других областях, таких, как исследования и развитие, окружающая среда, образование и социальная политика.

Статья 2

Для целей настоящего Соглашения:

a) термин «Соглашение» означает основное Соглашение, протоколы к нему и приложения, а также акты, упомянутые в нем;

b) термин «государства–члены ЕАСТ» означает Договаривающиеся стороны, являющиеся членами Европейской ассоциации свободной торговли;

c) термин «Договаривающиеся стороны» означает в отношении Сообщества и его государств–членов Сообщество и государства–члены ЕС вместе или отдельно Сообщество или государства–члены ЕС. Значение этого выражения в каждом случае происходит из соответствующих положений настоящего Соглашения и из признаваемой компетенции Сообщества и государств–членов ЕС как она следует из Договора о Европейском экономическом сообществе и Договора о Европейском объединении угля и стали.

Статья 3

Договаривающиеся стороны проводят соответствующие мероприятия, которые в общем или в частности обеспечат полное выполнение обязательств, происходящих из настоящего Соглашения.

Они воздерживаются от любых мероприятий, которые могут подвергать опасности достижение задач настоящего Соглашения.

Кроме того, они содействуют сотрудничеству в рамках настоящего Соглашения.

Статья 4

В рамках применения настоящего Соглашения и без вреда каким-либо специальным положениям, изложенным здесь, любая дискриминация по признаку государственной принадлежности запрещается.

Статья 5

Договаривающиеся стороны могут в любое время передать соответствующие дело на уровень Совместного комитета ЕЭП или Совета ЕЭП в соответствующей форме, предусмотренной статьями 92 (2) и 89 (2), соответственно.

Статья 6

Без ущерба будущему развитию прецедентного права положения настоящего Соглашения, в том, как они совпадают по содержанию с корреспондирующими нормами Договора о Европейском экономическом сообществе и Договора о Европейском объединении угля и стали и актов, принятых во исполнение этих двух Договоров, при их имплементации и применении интерпретируются сходно с соответствующими предписаниями Суда Европейских сообществ, отдавая приоритет дате подписания настоящего Соглашения.

Статья 7

Акты, упомянутые или перечисленные в приложениях к настоящему Соглашению или в решениях Совместного комитета ЕЭП, обязательны для Договаривающихся сторон и являются или станут частью их внутреннего правового порядка в следующем:

a) акт, корреспондирующий регламенту ЕЭС, является составной частью внутреннего правового порядка Договаривающихся сторон;

b) акт, корреспондирующий к директиве ЕЭС, отставляет Договаривающимся сторонам выбор формы и метода имплементации.

ЧАСТЬ II. СВОБОДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ТОВАРОВ

Глава 1. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ

Статья 8

1. Свободное передвижение товаров между Договаривающимися сторонами учреждается в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

2. Кроме специально оговоренных случаев, статьи 10–15, 19, 20 и 25–27 применяются только к продукции, произведенной в Договаривающихся сторонах.

3. Кроме специально оговоренных случаев, положения настоящего Соглашения применяются только:

a) к продукции, попадающей под действие глав 25–97 Гармонизированной системы описания и кодировки товаров, исключая продукцию, перечисленную в Протоколе 2;

b) к продукции, перечисленной в Протоколе 3, подлежащей специфической классификации, установленной в этом Протоколе.

Статья 9

1. Правила об определении происхождения товаров устанавливаются в Протоколе 4. Они существуют без ущерба для любых международных обязательств, которые были или могут быть приняты Договаривающимися сторонами в соответствии с Генеральным соглашением по тарифам и торговле.

2. Для развития результатов, достигнутых в настоящем Соглашении, Договаривающиеся стороны будут продолжать свои усилия в целях будущего улучшения и упрощения правил определения происхождения товаров и углубления сотрудничества в таможенном деле.

3. Первый пересмотр будет иметь место до конца 1993 года. Текущие пересмотры будут иметь место с двухлетними интервалами. На основе этих пересмотров Договаривающиеся стороны предпримут решение о соответствующих мерах, предусмотренных настоящим Соглашением.

Статья 10

Таможенные пошлины на импорт и экспорт и иные сборы, имеющие равнозначный эффект, запрещаются между Договаривающимися сторонами. Без ущерба для процедур, предусмотренных Протоколом 5, эти положения применяются также к таможенным платежам фискального характера.

Статья 11

Количественные ограничения на импорт и все меры, имеющие эквивалентный эффект, запрещаются между Договаривающимися сторонами.

Статья 12

Количественные ограничения на экспорт и все меры, имеющие эквивалентный эффект, запрещаются между Договаривающимися сторонами.

Статья 13

Положения статей 11 и 12 не исключают запрета или ограничения импорта, экспорта или транзита товаров, обоснованных общественной моралью, общественным строем или общественной безопасностью, защитой здоровья и жизни людей, животных и растений; защитой национальных сокровищ, имеющих художественную, историческую или археологическую ценность, или защитой промышленной и коммерческой собственности. Однако такие запреты или ограничения не должны быть средством произвольной дискриминации или замаскированного ограничения торговли между Договаривающимися сторонами.

Статья 14

Ни одна из Договаривающихся сторон не будет облагать, прямо или косвенно, продукцию других Договаривающихся сторон внутренними налогами любого характера в размерах, превышающих обложение, прямое или косвенное, которому подвергается аналогичная национальная продукция.

Кроме того, ни одна из Договаривающихся сторон не будет облагать продукцию других Договаривающихся сторон внутренними налогами с целью косвенной защиты другой продукции.

Статья 15

В тех случаях, когда продукция экспортируется на территорию любой из Договаривающихся сторон, возмещение внутреннего налогообложения не может превышать внутреннее налогообложение, которому они были подвергнуты прямо или косвенно.

Статья 16

1. Договаривающиеся стороны будут перестраивать любые государственные монополии коммерческого характера таким образом, чтобы устранить всякую дискриминацию между лицами, имеющими принадлежность к государствам–членам ЕС и государствам–членам ЕАСТ, в отношении существующих условий поставок и сбыта товаров.

2. Положения данной статьи применимы к любому органу, при помощи которого компетентные власти Договаривающихся сторон де-юре или де-факто, прямо или косвенно, осуществляют контроль, определяют или существенно влияют на импорт или экспорт между Договаривающимися сторонами. Эти положения применяются также к монополиям, переданным государством кому-либо другому.