Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности
Вид материала | Интервью |
- Сказка повествовательный фольклорный жанр, он характеризуется своей формой бытования., 665.04kb.
- Языковые особенности рассказов, 92.8kb.
- Языковые и художественные особенности современной прозы А. В. Костюнина в аспекте духовно-нравственного, 367.26kb.
- «Интервью как жанр публицистики», 46.19kb.
- Памятка по проведению интервью с ветеранами Великой Отечественной войны 1941-1945 гг., 93.4kb.
- Автор: Бауков Максим, 93.78kb.
- Бердникова Дарья Владимировна Лингвистические особенности текстов произведений англо-шотландского, 228.35kb.
- § Аналитические языковые знаки в описательном и функционально-прагматическом языкознании, 3243.38kb.
- Урок литературы в 10 классе по теме: «Анализ эпизода как жанр сочинения», 66.63kb.
- Резюме по диссертации максимовой Екатерины Сергеевны, 31.92kb.
на правах рукописи
иванова ирина викторовна
жанр интервью: формы бытования
и языковые особенности
специальность 10.02.01 – русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени
кандидата филологических наук
Астрахань – 2009
Работа выполнена в Государственном образовательном
учреждении высшего профессионального образования
«Астраханский государственный университет».
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
Баташёва Людмила Анатольевна.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент
Чистякова Ирина Юрьевна
(Астраханский
государственный университет);
кандидат филологических наук, доцент
Куликова Галина Сергеевна
(Саратовский
государственный университет).
Ведущая организация: Волгоградский государственный университет.
Защита состоится 18 сентября 2009 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета ДМ 212.009.11 в Астраханском государственном университете по адресу: 414056, г. Астрахань, ул. Татищева, 20а.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Астраханский государственный университет».
Автореферат разослан 15 августа 2009 г.
Учёный секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук Е.Е. Завьялова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Глубокие преобразования социальной жизни России в конце ХХ – начале ХХI веков закономерно повлекли за собой значительные изменения в языковых процессах, обусловленные как внутренними причинами развития языка, так и в большей степени внелингвистическими факторами. Средства массовой информации как важнейший социальный институт наиболее чутко отражают быстро меняющуюся языковую картину мира. Наше обращение к языку СМИ обусловлено тем, что он является наиболее активным проводником языковых нововведений, через который читатель/зритель воспринимает новую информацию (в том числе и её языковую форму), а затем оперирует ею в обыденной жизни.
На рубеже XX–XXI веков лингвисты заговорили о том, что изменилась тональность публицистического стиля, то есть в публицистике, которую называют «летописью современности» (Г.Я. Солганик), актуализировался фактор устности, причём в новом качестве: не на уровне слов и конструкций, а в аспекте отношения к собеседнику. Особенно последовательно это реализуется в жанре интервью, которое многие исследователи (М.Н. Кожина, В.Г. Костомаров, Т.В. Матвеева и др.) сегодня считают одним из самых актуальных жанров публицистики.
Е.И. Голанова, рассуждая о многообразии коммуникативных ситуаций в современной действительности, признаёт, что «одной из самых активных форм коммуникации в наши дни становится устная публичная речь и в первую очередь – публичный диалог (ПД)», и отмечает, что «наиболее востребованным типом ПД в наши дни стал жанр интервью (“И”), выступающий в двух своих разновидностях – “И” звучащее и “И” печатное»1. Интервью как составляющая сложной системы средств массовой коммуникации занимает одну из самых высоких позиций по частоте использования и технике исполнения, поэтому сегодня оно находится в центре внимания лингвистических исследований.
В данной работе, выполненной в русле коммуникативной лингвистики, нас интересует интервью, прежде всего, как один из наиболее убедительно, демонстрирующих современные тенденции жанров. при этом основное внимание будет уделено форме его бытования (устной или письменной), от которой во многом зависит отбор языковых средств для достижения основной цели коммуникации (раскрытия актуальной проблемы или создания объективного образа интервьюируемого), рассчитанной на адекватный отклик основного адресата (читателя/зрителя).
Проблема комплексного изучения жанра интервью с точки зрения форм его бытования хотя и обращала на себя внимание лингвистов, однако специальному анализу в полном объёме не подвергалась. В первую очередь сказанное относится к трансформации текста интервью из устной формы речи в письменную.
Актуальность изучения языкового своеобразия жанра интервью и форм его бытования обусловлена необходимостью в дополнении достоверных, научно обоснованных знаний о закономерностях речевого поведения людей, участвующих в диалоге и в ходе интервью принимающих на себя роли интервьюируемого и интервьюирующего, в углублении сведений об особенностях употребления языка для организации взаимодействия коммуникантов.
Кроме того, актуальность темы исследования определяется потребностью в анализе и обобщении современных тенденций, существующих и развивающихся в коммуникативном поле медиасредств, а также недостаточной изученностью разных жанровых модификаций интервью, в том числе такого жанрового новообразования, как пресс-конференция (в нашем исследовании – ежегодные пресс-конференции, проводимые В.В. Путиным для российских и иностранных журналистов в бытность его президентом).
Существующая практика исследования языка современных средств массовой коммуникации, в том числе интервью как наиболее значимого и весомого субъекта СМИ, в ситуации стремительно меняющихся условий жизнедеятельности индивидуумов в современном обществе, а также наш анализ лингвистической литературы свидетельствуют о необходимости изучения указанных процессов в российской медиасфере.
Объектом исследования является жанр интервью как один из ведущих информационных жанров публицистики начала XXI века.
предмет исследования – особенности функционирования языковых единиц в рамках интервью в разных формах его бытования (устной и письменной), а также языковые трансформации при изменении форм бытования данного жанра (переводе из устной формы речи в письменную).
Гипотеза предпринятого научного исследования основывается на предположении, что жанр интервью в разных формах его реализации (устной и письменной) имеет специфические проявления, которые особенно отчётливо наблюдаются при переводе текста из одной формы его бытования в другую.
Цель диссертационного исследования состоит в выявлении особенностей функционирования языковых средств и приемов, используемых говорящими в процессе интервью в разных видах СМИ (газета, телевидение, интернет) в условиях устной и письменной формы бытования жанра.
достижение поставленной цели и доказательство гипотезы обусловили постановку следующих исследовательских задач:
- определить специфику функционирования жанра интервью на современном этапе;
- проанализировать языковые черты, определяющие своеобразие жанра газетного интервью как проявления письменной формы его бытования;
- установить характерные стилевые средства, используемые говорящими в процессе телевизионного интервью как устной формы бытования данного жанра;
- описать механизмы трансформации языковых средств при переводе текста интервью из устной формы бытования в письменную.
методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета. Используются: метод комплексного исследования практического материала, включающий в себя нескольких этапов (сбор материала, непосредственное наблюдение над речевыми явлениями, анализ исследуемых средств путем сравнения, описания, сопоставления и т.д.); метод семантико-стилистического анализа текста; метод сплошной выборки языкового материала; метод контекстно-ситуативного анализа высказываний; метод количественного подсчёта.
В исследовании использованы коммуникативно-деятельностный, системный и текстоориентированный подходы. В той или иной степени указанная методология применяется в посвящённых теоретическим проблемам русского языка трудах выдающихся ученых: М.М. Бахтина, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, И.Р. Гальперина, А.Н. Гвоздева, А.И. Горшкова, И.И. Ковтуновой, М.Н. Кожиной, Г.В. Колшанского, А.М. Пешковского, Д.Э. Розенталя, Л.В. Щербы и др.
В основание теоретической базы работы положены труды в области языка средств массовой информации В.Г. Костомарова, О.А. Лаптевой, О.Б. Сиротининой, Г.Я. Солганика и др.
Источниками для исследования послужили материалы федеральных и региональных телерадиокомпаний, региональной (астраханской) прессы, интернет-ресурсов.
Конкретным материалом исследования явились:
- газетные интервью – подборка текстов из региональной прессы («Астраханские известия» (АИз.), «Астраханские ведомости: деловой и политический еженедельник» (ав), «Волга», «Хронометр-Астрахань» и др.), из федеральной прессы (газеты «Аргументы и факты», «Собеседник», «Российская газета», журнал «Интервью: люди и события» и т.д.);
- телеинтервью – расшифровка фрагментов, выбранных из выпусков передач региональных телерадиокомпаний: «7+» («Астраханьгазпром») – «Актуальное интервью» (АИ), «Лотос» – «Встреча для вас» и т.д., федеральных телевизионных компаний: «Школа злословия» (ШЗ), «Диалоги с Александром Гордоном» (ДАГ), «Беседы с Тиграном Кеосаяном», «Открытая студия», «На ночь глядя», а также из ежегодных пресс-конференций В.В. Путина для российских и иностранных журналистов (ПК2006, ПК2007, ПК2008) и т.д.;
- интернет-публикации, которые мы рассматриваем как одну из разновидностей способа подачи материала в рамках СМИ и сближаем с газетным стилем речи, так как их роднит отсутствие видеоряда, непосредственного контакта собеседников и невербальных средств воздействия на читателя.
В работе использован оригинальный материал – видеозаписи речевого поведения интервьюируемых различного социального статуса, осуществлённые нами в период с 2002 по 2009 гг. (около 34 часов), а также диктофонные записи звучащего варианта интервью (около 18 часов), тексты газетных интервью (около 300 публикаций). Цель предпринятого исследования не предусматривала ограничения, связанного с лимитированием объёма, времени опубликования и тематики рассмотренных текстов интервью.
Кроме официально опубликованных в газетах и показанных на телеэкране интервью, в ходе работы были использованы оригинальные тексты устных и печатных интервью, записанных журналистами региональных СМИ непосредственно в ходе коммуникативного события. Ранее подобные тексты не были предметом лингвистического анализа.
Научная новизна данной работы обусловлена тем, что в ней, во-первых, предпринята попытка комплексного описания жанра интервью в сфере различных медийных средств в разных формах его бытования с учетом специфики языкового материала, участвующего в формировании данного коммуникативного события. во-вторых, исследованы особенности интервью, записанных в устной форме и впоследствии опубликованных, определены факторы, которые влияют на отбор языковых средств и используются авторами современных СМИ в процессе подготовки публикации к печати. В настоящее время трудов, анализирующих трансформацию языковых средств при изменении формы речи (переводе из устной в письменную форму), в лингвистике практически нет.
в работу были внедрены информационные технологии. Так, смысловые узлы выступления, ключевые слова и контекстная сочетаемость пресс-конференций В.В. Путина для российских и иностранных журналистов были выделены с помощью компьютерной программы автоматической обработки текста TextAnalysis V2.01. Определение частотности слов и их предпочтительная сочетаемость в звучащей речи Президента позволяет обозначить части текста, несущие основную смысловую нагрузку.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что исследование способствует развитию теории коммуникации: результаты, полученные в ходе работы, могут найти применение при дальнейшем, более глубоком изучении особенностей разного характера столь востребованного обществом диалогического текста (прежде всего, это касается выявленных механизмов трансформации языковых средств при их трансляции из устной формы речи в письменную, а также динамики внутрижанровых модификаций).
Практическая значимость работы состоит в том, что собранный в целях лингвистического исследования материал и результаты его языкового анализа могут быть интегрированы в практику изучения специфики публицистической устной и письменной речи в лекционных курсах, семинарах, факультативах. Данные разработки могут применяться в виде методических рекомендаций, учебных пособий и тестовых заданий для студентов, обучающихся по специальностям: «Журналистика» (дисциплина «Стилистика и литературное редактирование», «Практическая стилистика»), «Документоведение» (дисциплина «Основы стилистики и литературного редактирования»), «Связи с общественностью» (дисциплина «Стилистика и литературное редактирование»), специализациям «Практическая журналистика», «Издательское дело и редактирование» (дисциплина «Редакторская подготовка изданий»). Материалы диссертации также могут быть использованы в вузовских курсах стилистики, риторики и культуры речи.
Достоверность и надежность полученных результатов исследования и основных выводов, сформулированных в диссертации, обеспечены методологической обоснованностью исходных параметров работы, связанных с системно-целостным подходом, адекватностью предмета, логики и задач исследования, статистической значимостью объёма выборок, непротиворечивостью выводов и их соотносимостью с массовой практикой.
на защиту выносятся следующие положения:
жанр интервью на современном этапе характеризуется следующими особенностями:
- специфика синтаксических конструкций обусловлена, прежде всего, первичной устной природой интервью, а также основной жанрообразующей чертой – вопросно-ответным комплексом; лексический пласт речевого выражения говорящего в большей степени подчинен воздействию экстралингвистических факторов, нежели интралингвистических (например, существенно преобладает иноязычная и терминологическая лексика и др.);
- внутрижанровая динамика порождает такие новообразования, как ток-шоу, прямая линия, пресс-конференция, и ведет к появлению синкретичных жанров, например, рекламного или имиджевого интервью.
- письменная форма бытования интервью существует по законам кодифицированной, закреплённой в речи системы общепринятых языковых средств и конструкций, с вкраплением разговорных элементов.
- Наиболее показательные маркеры устной формы речи в рамках телеинтервью: неподготовленность, частичная спонтанность, необратимость, непосредственное взаимодействие его участников, официальность общения, нацеленность на получение информации двойным адресатом. Отмеченные особенности обусловливают лексические предпочтения говорящего и использование специфических синтаксических конструкций.
- При переводе интервью из устной формы в письменную его текст претерпевает сложные языковые трансформации:
- сокращение объёма языкового материала за счёт исключения повторов, слов-паразитов и других показателей разговорной речи;
- изменение языковых структур, которые при сохранении основного смысла микротем устного интервью принимают характерные для письменной речи формы.
При этом определённые компоненты, характерные для разговорной речи, сохраняются пишущим в целях создания эффекта живого присутствия.
Апробация работы. основные положения диссертации обсуждены на заседаниях кафедры общего языкознания филологического факультета Астраханского государственного университета, а также на научных конференциях: Международной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов вузов «Современные контексты культуры: молодёжь в XXI веке» (Астрахань, 2004 г.), Международной научной конференции «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (Астрахань, 2004 г.), Международной научной конференции «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов» (Волгоград, 2005 г.); II Российской научно-практической конференции с международным участием «Редакторские чтения – 2006» (Омск, 2006 г.); всероссийской научной конференции, посвящённой 80-летию профессора Н.С. Валгиной «Язык и стиль современных средств массовой информации» (Москва, 2007 г.); итоговых научных конференциях Астраханского государственного университета (2003–2009 гг.).
По теме диссертации было опубликовано 12 статей (общий объём – 4,4 п.л.), в том числе 3 – в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структура работы продиктована целью и задачами настоящего исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка, включающего 249 наименований. приложения, объём которых позволил оформить этот материал отдельным томом, содержат материалы экспериментального исследования, не вошедшие в основной текст диссертации: 1) сопоставительный контент-анализ лексики звучащей речи В.В. Путина в пресс-конференциях для российских и иностранных журналистов (ПК2006, ПК2007, ПК2008); 2) фрагменты телевизионных интервью регионального и федерального телевидения; 3) образцы текстов диктофонных записей устных интервью и их опубликованных аналогов.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновываются актуальность и научная новизна исследования, определяется его предмет, раскрываются цели и задачи, решаемые в работе, характеризуются источники и материал исследования, описываются его методы, раскрываются теоретическая ценность и практическая значимость, излагаются основные положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации работы.
Первая глава «Газетное интервью как письменная форма бытования жанра» посвящена исследованию жанра интервью в форме бытования, существующей по законам кодифицированной, закреплённой в речи системы общепринятых языковых средств.
В параграфе 1 «понятие интервью, его место и классификации в современном медиальном пространстве» рассматриваются различные дефиниции интервью как жанра публицистики, его роль в организации системы СМИ.
В реферируемой работе рассмотрены труды, посвящённые всестороннему изучению языка газеты (Е.В. Варламовой, Е.В. Покровской, Г.Я. Солганика и др.), в том числе особенностей газетных жанров (З.С. Смелковой, В.И. Конькова, А.А. Тертычного и др.), и в частности, специфики газетного интервью (Ю.З. Кантор, Н.В. Кодола, Э.М. Ножкиной, О.В. Романовой и др.).
Изучены труды исследователей, посвящённые проблемам жанров (М.М. Бахтина, В.В. Дементьева, Л.М. Майдановой, Т.В. Шмелёвой и др.). в качестве речевых жанров (РЖ) М.М. Бахтин определял относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний. В соответствии с его концепцией, жанр интервью мы относим к вторичным сложным жанрам, возникающим в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения.
Нам близка позиция Т.В. Шмелёвой, выделяющей 4 класса РЖ: информативные, императивные, этикетные и перфомативные. Представленным типам РЖ автор противопоставляет коммуникативную цель события. На наш взгляд, релевантные жанрообразующие признаки, выделяемые Т.В. Шмелёвой, можно отнести и к жанру интервью. коммуникативная цель интервью – получение актуальной информации от общественно-значимого лица. Достаточно четко прослеживается образ и автора, и адресата (причём последний имеет двойственную природу – это и интервьюер, и читатель/зритель). Особым образом в интервью построено событийное содержание, опирающееся на коммуникативное прошлое и в то же время предполагающее дальнейшее развитие речевых событий (коммуникативное будущее). языковое воплощение жанра реализуется в функционировании лексических и грамматических ресурсов в рамках вопросно-ответного комплекса.
В диссертации представлены различные дефиниции интервью как жанра (З.С. Смелковой, В.И. Максимова и др.) и его классификации: от традиционных (В.Д. Пельта, М.И. Шостака и др.) до новейших лингвистических исследований (В.В. Ворошилова, В.В. Сыченкова, А.В. Чухановой и др.).
В соответствии с обозначенными в научной литературе позициями и собственными наблюдениями, сформулирована дефиниция жанра: интервью – устный диалогический текст (письменная сторона его является вторичной), состоящий из вопросов адресанта и ответов адресата, построенный по полужёсткой схеме, включающей заголовок, предтекстовую информацию (аннотацию) и собственно интервью. Отбор информации в печатном интервью происходит в соответствии с форматом конкретного СМИ и информационным поводом.
основополагающие признаки интервью: 1) целенаправленная беседа, предназначенная для распространения в разных видах СМИ; 2) публичный характер разговора; 3) интервьюируемый – общественно-значимая фигура; 4) непосредственное общение собеседников; 5) вопросно-ответный комплекс; 6) двуадресность – предназначенность для информирования и воздействия не только на участников диалога, но и на читателя/зрителя.
От других публицистических жанров интервью отличает диалогическая природа общения, предполагающая вопросно-ответную форму, которая выражается в реализации диалогических единств (реплика-стимул + реплика-реакция), их последовательность составляет драматургию беседы. Проблемы диалоговедения в разное время становились объектом пристального внимания учёных (И.Н. Борисовой, Т.Н. Колокольцевой, Н.А. Рамазановой и др.). Сегодня всё чаще лингвистов интересует диалог в сфере жанра интервью (Е.А. Беляева, О.А. Плотникова, М.А. Степанова и др.), «…наблюдается экспансия диалогических форм в сфере публицистики»1.
В параграфе 2 «лексико-стилистические характеристики письменной формы бытования интервью» анализируются различные подходы к изучению актуальных тенденций лексического слоя языка. Исследованы основные лексические параметры газетного интервью (ГИ), причём для анализа конкретных языковых фактов были выбраны публикации из разных видов СМИ (федеральные и региональные издания, интернет-издания).
Анализ текстового материала показало высокую частотность использования слов из сферы ограниченного употребления, то есть «специальной» лексики (терминологической, иноязычной и др.) (см. табл. 1). Образность речи как особая стилевая черта достаточно часто проявляет себя в ГИ. обращение журналистов к таким тропам, как метафора, сравнение, эпитет, на наш взгляд, стилистически мотивировано, реже в своей речи информанты используют гиперболу, метонимию и др.
Таблица 1
Частотность использования специальной лексики
в письменной форме интервью (на 1000 слов)
Вид изданий | Характер лексики | ||
Лексика ограниченной сферы употребления | |||
| Иноязычная | Терминологическая | Сниженная |
Региональные | 13,4 | 26 | 1,6 |
Федеральные | 9,6 | 14,8 | 5,8 |
Интернет | 14,6 | 60,8 | 0,6 |
Сводные данные | 12,5 | 33,8 | 2,6 |
Слова, используемые для создания изобразительно-выразительных конструкций | |||
| Метафора | Сравнение | Эпитет |
Региональные | 6 | 0,6 | 16,8 |
Федеральные | 8 | 0,8 | 19,8 |
Интернет | 5,4 | 0,6 | 25 |
Сводные данные | 6,4 | 0,6 | 20,5 |
в том случае, когда речь идёт об интервью, позиционирующем «человека в деле», доля терминологической лексики резко возрастает: Б.1: Приватизация земельных участков членами садоводческих объединений садовых участков производится в порядке и на условиях, установленных Федеральным законом от 15 апреля 1998 года2. широко распространена иноязычная лексика, например, в интернет-интервью встречаем: Б.: <…> На Freelance.ru мне понравилось больше всего, потому что там более понятный и удобный интерфейс3.
фактор устности оказывает большое влияние на отбор журналистом языковых средств при создании публикации. Так, значительная доля сниженной лексики из непосредственного разговора собеседников переходит в печатную версию интервью, что служит средством «оживления» беседы: Б.: <…> Яков Трофимович принял её [мать] очень тяжело. Сказал: что, мол, большевистская сучка, добегалась?4. Экспрессивность указанной характеристики становится частью языкового портрета интервьюируемого.
В параграфе 3 «Композиционно-синтаксические характеристики интервью на газетной полосе» анализируются синтаксические явления в ГИ с опорой на посвящённые данной проблематике работы (Л.А. Маньковой, М.А. Мишель, Е.Г. Сидоровой и др.).
Особенности синтаксического оформления ГИ во многом обусловлены его первичной устной природой, что влечёт за собой сохранение в печатной версии устных спонтанных форм, иллюстрирующих «живую» речь собеседников – парцеллированных конструкций, риторического вопроса, мнимой прямой речи и т.д. (см. табл. 2), а также отличительной жанрообразующей чертой интервью – вопросно-ответным комплексом.
Таблица 2
синтаксические средства в письменной форме интервью (на 1000 слов)
Вид изданий | Характер синтаксических конструкций | ||||||
Риторический вопрос | мнимая прямая речь | Деепричастный оборот | Причастный оборот | Парантеза | Парцелляция | Однородные члены | |
Региональные | 0,6 | 1,4 | 1,8 | 5,8 | 1,6 | 2,8 | 3,6 |
Федеральные | 3,2 | 2,2 | 1,6 | 0,8 | 1,4 | 6 | 5,6 |
Интернет | 1,2 | 0 | 2 | 4,2 | 2,8 | 3,8 | 3,8 |
Сводные данные | 1,6 | 1,2 | 1,8 | 3,6 | 1,9 | 4,2 | 4,3 |