Автор: Бауков Максим

Вид материалаРеферат

Содержание


Петровск – 2009
Материалом работы
Научная новизна исследования
Подобный материал:



Проект

Знакомые незнакомцы.


Автор: Бауков Максим

ученик 7 класса

МОУ ООШ д. Абодим

Петровского района

Саратовской области

Домашний адрес: 412531

Саратовская область

Петровский район д. Абодим

ул. Молодежная д. 5 кв. 1

Руководитель:

Фоктова Лариса Александровна,

учитель русского языка и литературы

МОУ ООШ д. Абодим

Адрес: 412531

Саратовская область

Петровский район д. Абодим

ул. Молодежная д. 8


Петровск – 2009




Содержание

Введение ……………………………………………………………….1 - 3

Глава I Устаревшие просторечия и диалектизмы ………………… 4-5

Глава II. Национальный колорит речи абодимовцев …………6-8


Заключение …………………………………………………………….9

Литература………………………………………………………………10


-1-

Введение.


Ни один из языков мира, пожалуй, не обладает столь мощным и блестящим лексическим запасом как русский язык. В нашей речи помимо общеупотребительной лексики существуют группы слов необщеупотребительной лексики: профессионализмы (слова, используемые в определенных профессиях), устаревшие слова (архаизмы и историзмы), жаргонизмы (употребляются в определенных социальных слоях), неологизмы (новые слова), просторечия (слова разговорной речи), диалектизмы (слова, используемые в определенных областях, регионах). Нас заинтересовала тема диалектизмов и просторечий.

Таким образом, предметом исследования являются особенности бытования и образования диалектных и просторечных слов жителей деревни Абодим Петровского района Саратовской области.

Материалом работы послужила живая речь абодимовцев, так как любая лексическая группа имеет глубокие национальные корни. Например, красный угол избы называется, в том числе и у нас в деревне, большим или передним, то есть главным, светлым, и пользуется особенным уважением. Место на лавке в переднем большом углу называется также большим и княжеским; сюда сажают самых именитых гостей, когда семья садится обедать или ужинать, то большое место занимает старший в семье: дед, отец или старший брат. Почему же тот угол называют красным? Дело в том, что здесь при закладке избы в древности совершалось жертвоприношение. Перед постройкою дома, ради будущей счастливой и здоровой в нем жизни, хозяин с хозяйкою приходили на место, назначенное для нового жилья, отрубали у петуха голову и зарывали ее в том пункте, где должен быть передний угол. Обряд этот совершался тайно. В жертву не случайно кололи именно петуха. Петух считается у русских самой почетной и любимой домашней птицей. Пролитием ее крови освящалось избранное место, и

-2-

теперь оно находилось под покровительством пената. В красном углу зарывали черепки от того горшка, в котором переносили в новый дом горячие уголья из старого очага.

Деревня является безусловным источником диалектной и просторечной лексики. И это определяет актуальность нашего исследования.

Однако речевая специфика каждого края индивидуальна. Поэтому целью данной работы стало исследование современной речи жителей деревни Абодим.

Указанная цель реализуется через основные задачи:

- отбор лексического материала из живой речи жителей д Абодим;

- анализ и систематизация полученной информации;

- выделение и классификация лексических особенностей речи абодимовцев.

Научная новизна исследования Постановка указанной цели и комплексное решение перечисленных задач ранее не предпринимались.

Практическая значимость реферата заключаются в том, что полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в процессе дальнейшего изучения культуры родного края, в практике школьного преподавания филологических дисциплин.


-3-

Глава 1 Устаревшие просторечия и диалектизмы.

В своей работе по исследованию просторечной и диалектной лексики жителей д. Абодим мы использовали методы опроса и наблюдения. Оказалось, что диалектизмы и просторечия абодимовцев условно можно разделить на две большие группы: устаревшие слова и современные.

Устаревшие слова можно разделить на две группы: 1) ис­торизмы; 2) архаизмы.

Историзмы (от греч. historia — рассказ о прошлых событиях) — это слова, обозначающие названия таких предметов и явлений, которые перестали существовать в резуль­тате развития общества. Они не имеют синонимов в современном русском языке. Объяснить их значение можно, только прибегнув к энциклопедическому опи­санию.

Стали историзмами многие слова, называющие предметы ушедшего быта, старой культуры, вещи и явления, свя­занные с экономикой прошлого, старыми общественно-политическими отношениями.

Архаизмы (от греч. archaios — древний) — это слова, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми. Все они имеют синонимы в современном русском языке.

Архаизмы могут отличаться от современного слова-синонима разными чертами: иным лексическим значением (гость — купец, живот — жизнь), иным грамматическим оформлением (исполнити — исполнить, на бале — на ба­лу), иным морфемным составом (дружество — дружба, рыбарь — рыбак), иными фонетическими особенностями (гишпанский — испанский, зерцало — зеркало). Некото­рые слова устаревают целиком, но имеют современные синонимы: дабы — чтобы, пагуба — гибель, вред, уповать — надеяться и твёрдо верить.

К устаревшим диалектизмам и просторечиям относятся слова, которые знают только старожилы д. Абодим, но уже редко употребляют их в речи. Мы обозначили их архаизмами. Вот словарик этих единиц.

-4-

Сказывать – говорить

Бердо- принадлежность ткацкого стана.

Бредень – небольшой невод, которым ловят рыбу вдвоем.

Важно- тяжело, тяжко.

Голицы- кожаные рукавицы без шерстяной подкладки.

Девятина – срок в девять дней.

Жито – всякий хлеб в зерне или на корню.

Каравайцы – пшеничные блины.

Катанки – валенки.

Выкуривать – вытворять, выгонять.

Ледень – ледяная глыба.

Майна –полынья.

Мост – пол.

Обабок – гриб, подберезовик.

Облоухий – ушастый.

Путина – время, в течение которого производится лов рыбы.

Сумет – сугроб.

Сусек – отсек, где хранится зерно.

Сухоросо – без росы, засушливо.

Тенетник – паутина.

Шолом – крыша.

Таким образом, можно с уверенностью сказать, что устаревшие просторечия и диалектизмы еще бытуют в деревне, однако употребляются чаще пожилыми людьми и скорее всего в скором времени перейдут в группу историзмов.


-5-

Глава 2. Национальный колорит речи абодимовцев.

Слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей). Фонетические, морфологические, синтаксические, фразеологические, семантические особенности; присущие отдельным диалектам в сопоставлении с литературным языком.

Диалектизмы грамматические. Грамматические особенности в том или ином диалекте, проявляющиеся в склонении, образовании форм частей речи, переходе из одного грамматического рода в другой и т. д. Мимо избе (вместо мимо избы), е степе (вместо в степи), широкие степя (вместо степи), слабше (вместо слабее). Вся лицо так вроде как сплубая стала (Б у н и н). Чует кошка, чью мясу съела (Шолохов).

Диалектизмы лексикофонетические. Слова с иной, чем в литературном языке, огласовкой. Вострый (острый), павук (паук), пинжак (пиджак), слухать (слушать).

Диалектизмы семантические. Общенародные слова с иным, чем в литературном языке, значением. Гораздо в значении “очень”, наглый в значении “внезапный”, залиться в значении “утонуть”, угадать в значении “узнать в лицо"

Диалектизмы словообразовательные. Слова с иной словообразовательной структурой, чем у однокоренных литературных синонимов. Бечь (бежать), блюдка (блюдце), гуска (гусыня), дожжок (дождик), нехожая и неезжая сторона (нехоженая, неезженая), сбочь (сбоку).

Диалектизмы собственно лексические. Местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования. Баз (крытый двор для скота), бурак (свекла), векша (белка), гашник (пояс), дежа (квашня), закут или закута (хлев для мелкого скота), зараз (сейчас), кочет (петух), стерня (жнивье).


-6-

Диалектизмы фонетические. Особенности звуковой системы говора. Девцонка, крицатъ, цай (см. цоканье), нясу, мяшок (см. яканье) и т. д. Диалектизмы фразеологические. Устойчивые сочетания, встречающиеся только в говорах. В трату дать (подставить под удар), нести и с Дона и с моря (нести чушь), от ног отстать (сбиться с ног), хрип гнуть (работать с напряжением). Диалектизмы этнографические. Местные названия местных предметов. Обедник, побе-режник, полуношник, шалоник (названия ветров у поморов), журавель (рычаг для подъема воды из колодца), коты (берестяные лапти), новина (суровый холст).

Современные диалектные и просторечные слова, используемые жителями нашей деревни, имеют некоторые особенности. Мы проанализировали и классифицировали их.

I особенность. Среди слов этой группы выделяется ряд «Самостоятельных названий». Литературные братья-слова заменяются «абодимовскими» просторечиями и диалектизмами. Это семантические и особенно лексические диалекты и просторечия:

Скрозь – прямо

Подловка – чердак

Притолока – верхняя часть дверного проема

Хлев – сарай

Надысь- канун чего-нибудь («Надысь Нюрку видал»)

Милка – милая

Пышка- любое тесто, которое поднимается.

Медяк – пять копеек.

Запанки – пуговицы

Межа – тропка.

Трюльник – три копейки

Калякать – говорить

Целковый – один рубль.

-7-

Деверь – брат мужа

Квашня – опара для теста.

Костяшка – пуговица.

Заговеть – день перед постом, когда не разрешается есть скоромное.

Синья – иней.

Ладом – хорошо, как следует

Кизяк – навоз

Сушило – сарай для сушки снопов и молотьбы

Рыса – хлеб

Своячница – сестра жены

Супостатка – соперница

Поличка – полка для икон.

Руно – шерсть остриженной овцы

Поярка – шерсть с маленьких ягнят

Красный, передний угол – угол в избе, где висели иконы.

II особенность. В произношении некоторых слов замечены интересные факты. Их мы отнесли к фонетическим диалектизмам.

1. «ФАКТ +». К литературным словам прибавляется один или несколько звуков.

Например:

Вчера – вчерась ( Говорят: «Вчерась я в бане был»)

Тут – тута (Говорят:« Ее не было тута»)

2. «ФАКТ--». К конце слов (чаще всего глаголов) отсутствует одна буква (звук): либо Е, либо Т.

Например.

А)Отсутствует буква Т:

Смари у меня! ( Сравни: «Смотри у меня!»)

Принес шоль? (Сравни: «Принес штоль?»)


-8-

Б) Отсутствует буква Е:

Еще узнашь. (Еще узнаешь)

Ты меня ругашь. (Ты меня ругаешь)

В) Искажение литературного слова.

Например:

Тогда – тады (Например: «Тады открывай ворота»)

Итак, популярные просторечия и диалектизмы, широко употребляемые разными поколениями деревенских жителей, имеют ряд орфоэпических и лексических особенностей. Они придают особый национальный колорит речи абодимовцев.


-9-

Заключение.


Когда хотят найти национальные русские традиции, отправляются в провинцию. Когда хотят раскрыть секрет русской духовности, обращаются к простому русскому человеку, жителю деревни. Когда ищут истоки русского слова, начинают с живой речи сел и деревень. Ведь именно диалектизмы и просторечия рождают литературный язык. Конечно, слова стареют, как и люди, и выходят из своего употребления. Однако они оказывают влияние на появление новых просторечий и диалектов, каждое из которых неповторимо и интересно. Поэтому мы назвали диалекты и просторечия знакомыми незнакомцами. Изучить особенности знакомых незнакомцев своей малой родины – естественная потребность любознательного человека. Наше исследование показало следующие результаты:

А) речь жителей д. Абодим содержит устаревшие и современные просторечия и диалектизмы ;

Б) индивидуальные особенности произношения слов раскрывают самобытность абодимовского края.


-10-

Литература.

  1. Русский язык 6 класс/ Сост. М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская и др.-М.-28с, 32-33с, 39с.


Информационные ресурсы.

classes.ru Розенталь Д.Э. Словарь лингвистических терминов.

www/prosv.ru Словарь редких слов и диалектов.

traktat.com Устаревшие слова.