Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности
Вид материала | Интервью |
- Сказка повествовательный фольклорный жанр, он характеризуется своей формой бытования., 665.04kb.
- Языковые особенности рассказов, 92.8kb.
- Языковые и художественные особенности современной прозы А. В. Костюнина в аспекте духовно-нравственного, 367.26kb.
- «Интервью как жанр публицистики», 46.19kb.
- Памятка по проведению интервью с ветеранами Великой Отечественной войны 1941-1945 гг., 93.4kb.
- Автор: Бауков Максим, 93.78kb.
- Бердникова Дарья Владимировна Лингвистические особенности текстов произведений англо-шотландского, 228.35kb.
- § Аналитические языковые знаки в описательном и функционально-прагматическом языкознании, 3243.38kb.
- Урок литературы в 10 классе по теме: «Анализ эпизода как жанр сочинения», 66.63kb.
- Резюме по диссертации максимовой Екатерины Сергеевны, 31.92kb.
Композиция как звучащего, так и опубликованного интервью во многом зависит от чётко продуманных этапов его проведения, что диктует и специфику драматургии события с опорой на личность интервьюируемого и особенности культурной ситуации. Три стадии интервью (подготовительный этап, реализация широкой гаммы интенций в процессе беседы, последующий анализ языковой ситуации) формируют общую структурную схему публикации, базу которой составляет вопросно-ответный комплекс, как было отмечено выше. «ключевые слова», рассредоточенные в основной части текста интервью, в концентрированном виде содержатся в его заголовочном комплексе, иначе говоря, в структурированной вербализации пропозиции (Н.М. Вахтель).
стабильное использование в речи интервьюируемых причастных и деепричастных оборотов объясняется их принадлежностью преимущественно к письменной книжной речи и их двоякой языковой природой (способностью нести двойное значение – глагола и прилагательного, глагола и наречия), что способствует компрессии смысла: 1) Б.: есть ещё друзья, не связанные с искусством, но с которыми не всегда можно встретиться, – все занятые люди; 2) Б.: и я почти год жил в этой квартире, ничего не меняя и не ремонтируя1.
В процессе анализа текстов ГИ зафиксировано достаточно частое использование мнимой прямой речи, которая традиционно связывается с фактором устности и спонтанности. Журналисты, как правило, сохраняют подобные конструкции и в письменной версии ГИ: Б.: …Фаина Георгиевна меня спросила: «А вы кто?» И я робко сказала, что это я читала на радио «Нунчу», а она написала мне письмо. Помню её первую фразу: «Деточка, как хорошо, что вы не фифа!»1 и др.
зачастую разные языковые средства в речи говорящего реализуются в едином контексте. Например, в одном фрагменте находим и вставную конструкцию, и парцелляцию: Б.: вечером папа сидел за столом с чёрной тушью и моим аттестатом и спрашивал: «Ну что, котёнок, “5”»? (Меня родители называли котёнком, а Сашу зайцем). Я говорила: «Нет, “5”, пожалуй, слишком! Давай “4”!»2
Таким образом, синтаксические конструкции ГИ дают массовому адресату сигнал о том, что прочитанный им текст является отражением устной беседы. Если, создавая публицистическое произведение любого другого жанра, журналист сознательно избавляется от маркеров разговорной речи, то жанр интервью обусловливает обязательное включение в текст подобных элементов.
Во второй главе «Телевизионное интервью: стилистическая специфика устной формы бытования» телевидение определяется в качестве «территории» устной речи, так как именно по её законам развиваются телевизионные жанры.
особенности функционирования языковых средств в рамках устной речи не раз становились предметом исследования ряда учёных-лингвистов (Г.Г. Полищук, О.Б. Сиротининой, О.А. Лаптевой, Т.В. Матвеевой и др.).
Данная глава реферируемой работы основывается на трудах, анализирующих языковую специфику телевизионной коммуникации (Г.Н. Беспамятновой, А.Д. Васильева, О.А. Лаптевой, И.С. Фишер и др.), в частности, рассматривающих языковые факты в коммуникативном поле телеинтервью (Т.И. Поповой, М.А. Стрельниковой, Н.В. Яшиной и др.). Принимались во внимание разработки в области коммуникативных тактик и стратегий (О.С. Иссерс), а также дискурсивных стратегий в жанре интервью (Ю.В. Краснопёровой, Е.В. Швец).
В параграфе 1 «реализация жанра телевизионного интервью в коммуникативном поле современного языка СМИ» представлен анализ специфических лексико-синтаксических черт телевизионного интервью (ТИ), которые во многом обусловлены устной формой бытования и имеют все её признаки (неподготовленность, частичная спонтанность, необратимость, а следовательно, невозможность мены микротем, употребление разговорных элементов в условиях официальности и др.). к языковым проявлениям подобного характера мы относим функционирование в речи собеседников таких значимых единиц, которые ярко проявляют себя в условиях устности и зачастую обусловлены нехваткой времени на обдумывание произносимого.
В качестве основных характерных стилевых средств ТИ определены:
- большое количество эмоционально-экспрессивной лексики: Б.: Средства массовой информации интересуют только жареные факты / фактики / да? // Хвать-хвать-хвать // (АИ, 22.06.04). экспрессивность усиливают и суффиксальные универбаты, свойственные устной речи: Б.: Министерство оплачивает стипендии // коммуналку / мы сами… // (АИ, 20.11.07);
- употребление слов-эрзацев: Б.: Мы в этом году прошли аттестацию // а это все знают / что это большая / так сказать / вещь / пройти аттестацию // (АИ, 04.10.05);
- появление тавтологических сочетаний, которые традиционно считаются неотъемлемой частью телеречи, так как в данном случае смысла высказывания превалирует над его формой: Б.: Мы будем обеспечивать только малообеспеченных граждан // (АИ, 30.03.04);
- наличие в рамках вопросно-ответного комплекса повторов одного и того же слова, которые используются для акцентирования семантики слова: Б.: Я подчеркиваю! // Сталин примитивен / он угрожающе примитивен // Он тотально примитивен! // (ДАГ, 08.10.05);
- разрушение устойчивых оборотов, зачастую ведущее к контаминации значений: Б.: У них хватило здравого рассудка / не начать стрелять // (АИ, 12.08.08). В приведённом примере произошла замена семантически близких слов рассудок и смысл, а также смешение устойчивых сочетаний иметь здравый рассудок и хватило ума что-либо (не) делать);
- использование многозначных слов в окказиональном употреблении: Б.: Наблюдается значительное омоложение следователей… (АИ, 19.09.06);
- немотивированное использование широко распространенных клишированных оборотов, что может свидетельствовать о затруднении говорящего в адекватном выражении мысли: Б.: …через всю встречу / красной нитью прошла мысль о том / что…// (АИ, 24.04.07).
Кроме того, в речи ТИ широко представлены вводные, сегментированные и присоединительные конструкции.
усиление влияния всех видов СМИ на общественное сознание как проявление специфики общения властных структур и народных масс обусловило наш интерес к изучению языкового материала современного политического дискурса (М.В. Гаврилова, О.Н. Паршина, И.Ю. Чистякова, А.П. Чудинов и др.), в частности, жанра интервью, имеющего широкую представленность, так как оно является важной составляющей репрезентации политика общественности, в том числе его языкового образа (И.В. талина, М.П. Чуриков, М.В. Юрина и др.). В связи с этим в параграфе 2 «Новое жанровое образование интервью: ежегодные пресс-конференции В.В. путина для российских и иностранных журналистов» рассмотрены лексико-синтаксические параметры звучащей речи Президента на примере трёх последних пресс-конференций (2006–2008).
основополагающие признаки традиционного интервью и пресс-конференции (ПК) совпадают: 1) схожие дефиниции; 2) вопросно-ответный комплекс как база обоих коммуникативных событий; 3) непосредственное общение собеседников и в условиях интервью, и в условиях ПК; 4) публичный характер беседы со значимой в общественном плане фигурой; 5) двуадресность. Вместе с тем рассматриваемые пресс-конференции В.В. Путина отличает особая композиция, нефиксированное количество адресатов и обязательное условие – проведение конференции в прямом эфире.
в процессе анализа выделены устойчивые коммуникативные шаги, используемые говорящим в разной последовательности: подтверждение существования проблемы; оценка ситуации, связанной с заданным вопросом; объяснение причин, приведших к трудной ситуации; информирование адресатов о путях решения проблемы; приведение статистических данных в качестве аргументации; обобщение изложенного.
По нашим наблюдениям, особенно яркой стилевой чертой звучащей речи В.В. Путина стал повтор синтаксической конструкции с приращением смысловой нагрузки, выраженный в использовании ряда синонимов (лексических или контекстных) и употребляющийся с целью убеждения получателя информации в истинности высказывания: когда мы сейчас выстраиваем / скажем / налоговые стимулы для перевооружения производства / у производителей есть шанс переоборудоваться по самому последнему слову техники / закупить самое передовое / самое лучшее / самое эффективное // (ПК2008).
Исследовав результаты статистической обработки лексики трёх ПК (см. сопоставительный контент-анализ в Приложении 1), а также лексическую контекстную сочетаемость ключевых слов, мы зафиксировали основные тематические блоки, формирующие мировоззрение и ценностные ориентации В.В. Путина. Первое место занимает лексика экономического, затем общественно-политического и юридического плана.
Прагматический выбор говорящим языковых средств отражён в использовании слов различных лексико-семантических групп. так, в речи говорящего появляется сема мягкий подход в решении внутренних и особенно внешних проблем России (количество употреблений данной семы см. в табл. 5). В ПК2006 эту сему мы зафиксировали лишь единожды: Нам не нужен в Средней Азии второй Афганистан / и мы будем действовать очень аккуратно //. В ПК2007 данная сема встречается на протяжении всей беседы. в текстовом пространстве ПК2008 резкое уменьшение количества подобных словоупотреблений свидетельствует об обращённости говорящего к наиболее острым проблемам своей страны.
Гораздо представительнее в речи В.В. Путина сема путь, хотя её реализация в разных вариантах пресс-конференций неравномерна (в ПК2006 она служит лейтмотивом высказываний главы государства) (см. табл. 3).
Таблица 3
Количество употреблений сем путь и мягкий подход
в пресс-конференциях В.В. Путина (ПК2006, ПК2007 и ПК2008)
Обозначение сем | ПК2006 | ПК2007 | ПК2008 |
путь | 21 | 10 | 20 |
мягкий подход | 1 | 4 | 2 |