Данте Алигьери. Божественная комедия

Вид материалаДокументы

Содержание


Песнь тридцать первая
Песнь тридцать вторая
Подобный материал:
1   ...   113   114   115   116   117   118   119   120   ...   143

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ




Колодец гигантов


1-3. Язык Вергилия, ужаливший Данте упреком и вызвавший на его лице

краску стыда, сам же исцелил его душевную рану утешением

4-6. Копье Ахилла, унаследованное им от его отца Пелея, наносило раны,

которые могли быть исцелены только вторичным ударом того же копья.

7. Мы шли равниной - отделяющей десятый ров Злых Щелей от центрального

колодца (см. прим. А., XVIII, 1-18).

16-18. В плачевной сече... - Старофранцузская "Песнь о Роланде"

рассказывает, что, когда Великий Карл возвращался из похода в Испанию, его

племянник Роланд (Орланд) подвергся в Ронсевальской долине нападению

сарацинских полчищ. Зовя на помощь, Роланд с такою силой затрубил в рог, что

у него лопнули жилы на висках. Карл услышал его далеко за горами, но было

уже поздно.

41. Монтереджоне - замок в Сьенской области. Он стоит на холме, и стена

его была увенчана четырнадцатью башнями.

44-45. Гиганты (греч. миф.), пытавшиеся приступом взять небо и

низвергнутые молниями Дня (Зевса).

46-81. Уже я различал у одного... - Это Немврод (ст. 77) из библейской

легенды, царствовавший в земле Сеннаар, который замыслил построить башню до

небес, что привело к смещению прежде единого языка, и люди перестали

понимать речь друг друга (Ч., XII, 34-36). Данте уделяет ему участь

богоборцев-гигантов.

59. Шишка в Риме близ Петрова храма - сосновая шишка, отлитая из

бронзы, высотою около четырех метров, снятая с мавзолея Адриана и во времена

Данте стоявшая перед базиликой святого Петра.

63. Три фриза. - Фризы (германское племя, обитавшее на побережье

Северного моря) считались в средние века самым рослым из народов земли.

70-75. Ты лучше в рог звени... - В Библии Немврод назван звероловом.

Звук его рога и слышал Данте на пути к колодцу.

94. Эфиальт - исполин, вместе со своим братом Отом пытавшийся взять

приступом небо.

98. Бриарей - гигант, сраженный молнией Зевса (Ч., XII, 28-30).

Вергилий изображает его в "Энеиде" (X, 565-568) сторуким исполином; здесь же

(ст. 103-105) он описывает его похожим на человекообразного Эфиальта.

113-121. Антей - сын Посейдона и Геи (Земли), обитавший (Лукан,

"Фарсалия", IV, 583-660) в пещере, в Баградской долине, близ Замы. Он

питался мясом пойманных им львов. Прикосновение к матери-Земле наделяло его

новой силой, но Геракл (Алкид, ст. 132) одолел его, приподняв и сдавив

насмерть. Во Флегрейской битве гигантов с богами (А., XIV, 58 и прим.) Антей

не участвовал, потому что родился позже. Чтобы задобрить его, Вергилий

говорит, что если бы в этом бою участвовал Антей, то его братья-гиганты,

сыны Земли, одержали бы победу над богами.

124. Чудовище Тифей (или Тифон) пытался одолеть Зевса, но был сброшен в

преисподнюю и накрыт горою Этною, откуда, лежа, связанный, он изрыгает пламя

(Метам., V, 346-358). Гигант Титий, оскорбивший Латону, пал от молнии Зевса

или от стрел Аполлона и Артемиды-Дианы.

136. Гаризенда - наклонная башня в Болонье. Когда облака бегут

навстречу ее наклону, то глядящему снизу кажется, что башня падает на него.

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ




Круг девятый. - Коцит. - Обманувшие доверившихся. - Первый пояс

(Каина). - Предатели родных. - Второй пояс (Антенора) - Предатели

родины и единомышленников


11. Амфион (греч. миф.), воцарясь в Фивах, окружил стеною нижний город,

причем камни под звуки его лиры сами спускались с горы и ложились один на

другой.

16. Мы оказались... - Дном колодца, охраняемого гигантами, служит

ледяное озеро Коцит, в котором караются обманувшие доверившихся, то есть

предатели (см. прим. А., XI, 16-66). Это последний круг Ада, разделенный,

без видимых границ, на четыре концентрических пояса. Первый пояс называется

Каина (ст. 59), по имени Каина-братоубийцы. Здесь казнятся предатели родных.

Они по шею погружены в лед, и лица их обращены книзу. Описанию Каины

посвящены стихи 16-69.

21. Злосчастным братьям - двум братьям, графам Мангона (ст. 41), или,

быть может, вообще казнимым здесь грешникам.

27. Танаис - греческое название реки Дона.

28. Тамберник (другое чтение - Таберник) - название горы. Старые

комментаторы указывают, что она находится в Славонии. Быть может, это Фрушка

Гора близ города Товарника.

29. Пьетрапана (ныне Пания) - наиболее высокая гора в Апуанских Альпах,

между реками Серкьо и Магра, в Тоскане.

34. Таилище стыда - лицо, где проступает краска стыда.

41. И увидал двоих - то есть тех "Злосчастных братьев", один из которых

только что окликнул Данте (ст. 21). Это, как сообщает (ст. 55-60) их сосед,

- братья Алессандро и Наполеоне дельи Альберти, графы Мангона, сыновья

Алъберто (ст. 56), владевшие в конце XIII в замками в долине реки Бизенцьо

(ст. 57), впадающей в Арно. Взаимная вражда довела их до того, что они убили

друг друга.

52. И кто - то молвил. - Это Камичон де'Пацци (ст. 67-68).

61-62. Ни тот, которому... - Как повествует роман о Ланчелоте (А., V,

128 и прим.), король Артур, узнав о предательстве своего внебрачного сына

Мордрека, пронзил его копьем насквозь, так что через рану проник солнечный

луч и самая тень его оказалась пронзенной. Умирая, Мордрек успел смертельно

ранить Артура.

63. Фокачча деи Канчельери, пистойец, предательски убил двух своих

родственников.

65-66. Сассоль Маскерони, флорентиец, убил своего племянника, чтобы

завладеть наследством. Убийцу прокатили в бочке, утыканной гвоздями, и

обезглавили. Об этом говорили по всей Тоскане.

68. Камичон де'Пацци-Альберто Камичоне, предательски убил своего

родственника, объезжая с ним верхом их общие владения.

69. Карлино-Карлино де'Пацци, родственник Камичоне. Когда в 1302 г.

флорентийские Черные осадили замок Пьянтравинье, где еще держались изгнанные

из Флоренции Белые, Карлино за деньги предал замок в руки Черных, причем

многие Белые были убиты, в том числе два его родственника.

70. Потом я видел сотни лиц... - Здесь начинается второй пояс девятого

круга - Антенора (ст. 89), где казнятся предатели родины и единомышленников.

Они, как и грешники Каины, вмерзли в лед по шею, и лица их также обращены

книзу (ср. ст. 105), но еще более обезображены холодом (ср. ст. 70-72). Этот

пояс назван по имени троянского вождя Антенора, которого послегомеровское

предание изображало изменником.

73-74. К той середине, где сходится всех тяжестей поток - то есть к

средоточию Ада, центру вселенной, на который она давит всей своей тяжестью

(ср. А., XXXIV, 111; P., XXIX, 57).

76. Была то воля - то есть божья воля.

78-81. Я одному ногой ушиб висок. - Это Бокка дельи Абати (ст. 106). В

бою при Монтаперти (см. прим. А., X, 32-51) Бокка, предатель-гвельф, отрубил

руку знаменосцу флорентийской конницы, что привело к замешательству в рядах

гвельфов и к их разгрому.

116. Дуэра - Буозо да Дуэра. В 1265 г. гибеллинская лига поручила ему

преградить около Пармы дорогу французскому войску, которое шло в Рим к Карлу

Анжуйскому, готовившемуся воевать с Манфредом (см. прим. Ч., III, 112-113).

Но Дуэра, подкупленный "французскими денежками" (ст. 115) и сверх того

присвоив себе деньги, полученные им от Манфреда, пропустил французов на юг.

119. Беккерия - Тезауро деи Беккерия, папский легат (посол) во

Флоренции. После изгнания гибеллинов в 1258 г. (см. прим. А., X, 32-51)

флорентийские гвельфы обвинили его в намерении предать город в руки

гибеллинов и обезглавили его.

120. Нашейник - часть лат. Здесь в смысле: шея.

121. Джанни Сольданьер - знатный флорентиец, гибеллин. В 1266 г. он

изменил своим единомышленникам и возглавил движение, приведшее к торжеству

гвельфов.

122. Ганеллон - рыцарь - предатель, по вине которого Роланд погиб со

всем своим войском (А., XXXI, 16-18 и прим.). Тебальделло деи Дзамбрази,

фаэнтинец. В 1280 г. кто-то из болонских гибеллинов, нашедших убежище в

гибеллинской Фаэнце, похитил у Тебальделло двух свиней. Чтобы отомстить

своим обидчикам, Тебальделло передал слепок городских ключей болонским

гвельфам, и те ночью проникли в город и устроили в нем погром.

130-131. Тидей (греч. миф.) - один из семи царей, осаждавших Фивы.

Смертельно раненный Меналиппом (Меланиппом), он нашел в себе силы убить его,

потребовал, чтобы ему принесли его голову, и яростно вцепился в нее зубами

(Стаций, Фиваида, VIII, 717-767).