Избранное в 2-х томах изд. Худ лит., 1978 г
Вид материала | Документы |
СодержаниеКартина вторая на квартире у троикиной |
- На Б По изд. А. Н. Островский. Собрание сочинений в 10 томах. Под общ ред., 517.84kb.
- За чем пойдешь, то и найдешь (1861), 518.96kb.
- Дмитрий Самозванец и Василий Шуйский, 1350.95kb.
- На всякого мудреца довольно простоты, 869.42kb.
- Козьма захарьич минин, сухорук (1861), 1057.57kb.
- 1. Проблема периодизации русской литературы советской эпохи, 1605.2kb.
- Чехов Антон Павлович. Избранное / Чехов Антон Павлович; предисл. М. П. Громова., 149.56kb.
- Чтение худ лит, 66.75kb.
- Оригинальное издание: Макиавелли Н. Избранные произведения. М.: Худ лит, 1045.06kb.
- Аристотель. Сочинения в 4 томах. Т м.: Мысль, 1978. 687с. (Философское наследие)., 712.08kb.
войдите и в мое положение. Не могу же я без портфеля уйти.
Бабушка: Теперь отыщется ваш портфель.
Контролер. Но я тут не могу до ночи ждать. Хотя бы выяснить адрес -
куда именно мой портфель пошел...
Бабушка-старушка, посодействуйте в этом!
Бабушка. Ай, слушайте, не до вас сейчас! Зайдите завтра в это время.
Контролер. Хорошенькое дело - "завтра в это время!" А как же я рабо-
тать буду? Вы отдаете себе отчет?.. Нет, до завтра я никак не могу, ба-
бушка-старушка... Хорошо, ладно, справляйтесь со своим горем - я тактич-
ный человек, подожду. Но без портфеля я отсюда не уйду. Это я вам зара-
нее заявляю.
Бабушка. Тогда не мотайтесь, а сядьте тут и ждите.
Контролер. Я мотаюсь благодаря тому, что я нервничаю. Шутка ли ска-
зать, что случилось! Нет, бабушка, я вам откровенно признаюсь: либо я от
вас уйду с портфелем, либо меня отсюда вперед ногами вынесут. Иного по-
ложения не будет. Так и знайте...
Бабушка (отмахиваясь). Да сядьте, говорят вам, в сторонку! (Дочери.)
Успокойся, успокойся: ну, право, в этом ничего особенного. Все они та-
кие. Слава богу, знаю жизнь...
Зоя (страдая). Алеша... Алеша...
Бабушка. Если хочешь знать - я и не видела иных мужчин.
Зоя. Значит, он... и в прошлом году...
Бабушка. Или, например, мой первый муж... Уж, кажется, на что обожал
меня... Но вот однажды стало мне известно... передали люди... дескать,
певичка одна тут... в зоологическом саду на свидании... А я, Зоюшка, бы-
ла тогда молоденькая, неопытная - только что выпорхнула из родительского
гнездышка... Ничего! Еду в зоологический сад. Той - публично оплеуху,
этому - зонтиком по физиономии. Дома съедаю фосфорные спички. И на дру-
гой день мой муж на коленях вымаливает у меня прощение. И снова разреша-
ет бывать у нас в доме Борису Ивановичу Нелькину, который в то время
очень меня любил...
Контролер (улыбаясь). Ай, ей-богу... Вот как бабушка-старушка - спра-
вилась с задачей... А певичка что? Исхлопотала и пошла?
Зоя (снова стучит в стену), Виктор Эдуардович!
Бабушка. Да говорят тебе - нет его... Вот дерево - ушел в такое вре-
мя! Нет, когда у меня случилась эта история...
Контролер. Ах, с певичкой-то?
Бабушка. Да... Так Борис Иваныч Нелькин в тот же миг был у меня...
Контролер. И не допустил вас кушать фосфорные спички?
Зоя. Боре спать пора. Уложи его... Ну, смотрите - он все конфеты
съел!
Боря. Завтра воскресенье - не хочу спать.
Контролер (с нетерпением). Бабушка... ну, ну... Пришел Борис Ива-
ныч... и что?.. отнял спички?
Бабушка. Пришел Борис Иваныч и буквально три часа утешал меня, как
ребенка...
Зоя (с отчаянием стучит в стену), Виктор Эдуардович!
Бабушка. Вот чурбан! Уйти в такой момент!
КАРТИНА ВТОРАЯ НА КВАРТИРЕ У ТРОИКИНОЙ
Комната машинистки Насти Тройкиной. Тахта. Разноцветные подушечки на
тахте. На письменном столе - пишущая машинка и фотографии в рамках.
Юная, но бойкая домработница Анюта Фиолетова готовится к вечеру жак-
товской самодеятельности - читает отрывок из романа "Война и мир".
Анюта (декламирует). "Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза. "Я
полюбил вас с той минуты, как увидел вас. Могу ли я надеяться?" Она..."
Телефонный звонок.
Ало! Это кто там у телефона?.. Нет, Тройкиных никого нет. Они в Лугу
уехали, к сыну. А Настенька еще с работы не возвращалась... Что?.. Это
их домработница Анюта говорит... Не сомневайтесь - передам... (Повесив
трубку, снова декламирует.) "Она приблизилась к нему и остановилась. Он
взял ее руку и поцеловал. "Любите ли вы меня?" - "Да, да", - как будто с
досадой проговорила Наташа, громко вздохнула и зарыдала..." Без стука
входит драматург Виктор Эдуардович Ядов. Он в пальто. В руках сверток
бумаг.
Ядов (театрально). Дульцинея Тобосская, привет!.. Прелестно деклами-
руете.
Анюта (без смущения). Это я, Виктор Эдуардович, выступать буду. У нас
сегодня в жакте вечер самодеятельности.
Ядов. Ваш эстрадный номер будет иметь фантастический успех... А где
же наша милейшая хозяйка?
Анюта. Настенька еще с работы не вернулась... Виктор Эдуардович, при-
дите на наш вечер. Я бы для вас особенно постаралась.
Ядов. Не могу-с. Сегодня мне предстоит иной - более скучный - спек-
такль!
Анюта. Ах, вы на спектакль идете? В театр? С Настенькой?
Ядов. Идем с ней в театр жизни, дорогая! Но отчего же ее нет до сих
пор?
Анюта. Она сейчас придет. Обождите.
Ядов. Ожидать - не в моем характере. В этом есть что-то унизи-
тельное... Анюта, скажи ей, что я заходил и через час снова зайду...
Постой, я напишу ей записку...
Анюта. Вот карандашик...
Ядов (пишет, паясничая). "Божественная! Мой театр ждать больше не
соглашается. Сегодня абонирую вас на весь вечер. Умоляю: гоните каждого,
кто осмелится к вам зайти. В противном случае наглец будет пронзен моей
шпагой и выкинут в окно... Ваш доблестный кавалер и драматург Виктор
Ядов".
Анюта (улыбаясь). Ах, как у вас складно получается! Вот бы мне так
научиться.
Ядов. Анюта, это в пределах возможного!.. Привет, дорогая. Через час
я снова здесь... (Уходит.)
Анюта (набрав номер телефона). Ало! Кто это? Товарищ Васин?.. Это
Анюта Фиолетова говорит... Товарищ Васин, не сомневайтесь - ровно к
восьми я приду... Нет, нет, я не согласна срывать вашу программу. По-
ка... (Вешает трубку.)
В комнату торопливо входят Настя Тройкина и Софочка Крутецкая. Обе в
пальто.
Настя. Анюта, никто не заходил?
Анюта. Виктор Эдуардович заходил. Написал вам записку.
Настя (взглянув на записку). Ладно. Потом...
Анюта. Здравствуйте, Софья Васильевна. Вы у нас целую вечность не бы-
ли.
Софочка. Здравствуйте, Анюточка.
Настя. А где же мои родители?
Анюта. Они в Лугу уехали. (Уходит.)
Настя. Видишь, как хорошо получилось. Мой предки уехали к брату.
Софочка. Да, я тебе очень благодарна, а то мой Юрий...
Настя. Конечно. Зачем тебе его зря сердить... (Показывая фото.) Со-
фочка, вот мой покойный муж - ты хотела взглянуть... Но это два года на-
зад... аппендицит и... в три дня... Ну как - пойдем в парикмахерскую?
Софочка (поправляя прическу). Пойдем, а то у меня...
Настя. Но как это неожиданно, что Баркасов тебя пригласил. Он всегда
на меня смотрел.
Софочка. Не знаю. По-моему, он постоянно смотрел на меня. Иначе он
пригласил бы тебя.
Настя. Да, это верно... Ну что ж, твое счастье. Заедет на машине. И,
уж конечно, первые места. И сам очень интересный... А вот мне все попа-
даются какие-то неполноценные мужчины, какие-то неотесанные, недостаточ-
но культурные...
Софочка. Ты о своем фотографе говоришь?
Настя. Да, и он. И отчасти Володя Слоняев... Мне даже как-то неловко
с ними в кино пойти... (Торопливо.) Ну, если идти в парикмахерскую, то
надо скорей. И я заодно... Тут внизу, в нашем доме...
Софочка. Тогда я, пожалуй, шляпку не надену.
Настя. Накинь мой платок... Да, вот уж никогда не думала, что ты Бар-
касову нравишься... (Кричит.)
Анюта!
Анюта (появляясь). Уже уходите?
Настя. Мы скоро вернемся. Только в парикмахерскую. А если без нас
придет один такой человек...
Софочка. Некто товарищ Баркасов. Он меня спросит.
Настя. То пусть он обязательно подождет.
Софочка. Пусть он тут посидит. Мы сейчас вернемся.
Анюта. Понимаю, Так ему и скажу... Но только вы скорей возвращайтесь,
Настенька. Я ведь должна уйти. У нас к восьми сбор.
Настя. Ясно, скоро вернемся, если начало в театре в восемь.
Анюта. Ах, вы в театр идете?
Софочка. Да... Обе уходят.
Анюта (набрав номер телефона). Товарищ Васин?.. Ну, как дела идут?
Уже собираются люди?.. Да, пожалуй, еще рановато для этого... Нет, нет,
я к восьми приду. Я не из таких, которые обманывают... Привет... В ком-
нату стремительно входит жених Настеньки - Павел Веселович Абрамоткин. В
руках у него пухлый черный портфель.
Абрамоткин. А где же Настенька?
Анюта. Фу, как вы меня всякий раз пугаете, товарищ Абрамоткин! Слиш-
ком торопливо входите.
Абрамоткин. Извиняюсь, Анюта... А Настенька где?
Анюта. В парикмахерскую пошла... (Нравоучительно.) Надо культурно
постучать, Павел Неселович. И когда получите ответ: "Войдите", то и вхо-
дите себе. Да не с разбегу, а тихо, культурно входите...
Абрамоткин. Тихо зайдешь - ничего не заметишь.
Анюта. Культурные люди не позволяют себе ничего лишнего сказать. А
если вы тем более жених Надтеньки, то вы всякий раз обязаны...
Абрамоткин. Ай, перестань меня учить!
Анюта. Вас всякий день надо учить. Такая у вас передовая профес-
сия-фотограф, а сами вы... Да и вообще вы напрасно пальто снимаете -
Настенька нынче в театр идет.
Абрамоткин. В театр идет? Нет, она мне велела сегодня прийти. (Выни-
мает из портфеля закуску.)
Анюта. А зачем опять еду принесли?
Абрамоткин. Я сегодня именинник. Она позволила.
Анюта. Все равно напрасно расставляете. Настенька в театр уйдет.
Абрамоткин. Врешь. Нарочно меня изводишь.
Анюта. На этот раз, вот честное слово, не извожу. И советую вам спо-
койненько одеться, пока не перекисли от ревности... и идите себе. А
завтра зайдете на черствые именины.
Абрамоткин. Значит, про меня она тебе ничего не сказала?
Анюта. Про вас она ну ни словечка не сказала. Как будто вас и на све-
те в живых нет. А вот про других она сказала.
Абрамоткин. А что же она про других сказала?
Анюта. Уж это мое дело, что она про других сказала. Я вам не обязана
отчет отдавать... Про других она сказала мне: "Пусть те обождут. Пусть
те непременно обождут - они мне нужны больше жизни!"
Абрамоткин. Ведь зря мелешь. Нарочно меня изводишь.
Анюта. Ничуть не зря. Это я вам факт говорю.
Абрамоткин. А с кем же она в театр идет?
Анюта. Ну, идет с одним человеком. Он куда интересней вас. И такой
умный, что вы против него - тьфу! Он вас двумя словами в гроб заколотит.
Абрамоткин. Меня не заколотит.
Анюта. Свободно заколотит. И даже в ответ вы ничего не сможете ему
возразить - до того он вас своим умом забьет.
Абрамоткин. Не забьет. Я тоже ему отвечу, что он у меня...
Анюта. Пока вы за ответом в карман полезете, он вас - в минуту сто
слов. И от вас только дым пойдет!
Абрамоткин. Я тоже ему... сто слов... И он тоже... дым пойдет...
Анюта. А Виктор Эдуардович вас как...
Абрамоткин. Ах, это тот драматург, о котором ты мне говорила? Он что
- сейчас придет?
Анюта. Вскоре придет. И в театр, сказал, пойдет с Настенькой. И Со-
фочка в театр, и эти в театр...
Абрамоткин. А зачем же она мне велела прийти?
Анюта. Уж не знаю зачем. Наверно, чтобы над вами подшутить.
Абрамоткин. Она сама сказала: "Зайдите..."
Анюта. А не хотите уходить, так сидите, ожидайте Настеньку. А то хо-
дите сквозь по комнате - только ветер гоняете. А я разгорячившись.
Сядьте и сидите, если вы именинник. А мне пора идти одеваться. (Уходит.)
Абрамоткин нервно ходит по комнате.
Абрамоткин. Гм... В театр идет... Какие номера откалывает... (Увидев
записку драматурга.) Ага, оставила мне записку... Нет, это ей кто-то пи-
шет... Ага, драматург ей пишет. (Читает.) "Бо-жест-венная... театр ждать
больше не соглашается. Сегодня абонирую вас..." (Опустив записку.) Ага,
абонирует ее в театр... (Читает дальше.) "Гоните каждого, кто осмелится
к вам войти... В противном случае..." Что? что такое? (Вчитываясь.)
"...пронзен моей шпагой и будет выкинут в окно..." (Прочитав записку,
Абрамоткин улыбается.) Конечно, понимаю, это шутливо написано. Но только
спрашивается: к чему такие дикие шутки?.. "Пронзен будет шпагой и выки-
нут в окно..." Пошутил, называется... Взор Абрамоткина останавливается
на окне. Положив записку на стол, Абрамоткин подходит к окну и, раскрыв
его, смотрит вниз. После чего стремительно возвращается к столу и тороп-
ливо укладывает в портфель продукты.
Абрамоткин. Нет, эти писатели и композиторы... Недаром их прорабаты-
вают...
Входит Баркасов. Он в пальто, в руке - парусиновый портфель. Рядом с
Баркасовым домработница Анюта. Она делает гримасу Абрамоткину, который
не без страха, но с любопытством смотрит на Баркасова, принимая его за
драматурга - Виктора Эдуардовича Ядова.
Анюта. Они просили вас обождать. Они решили перед театром в парикма-
херскую зайти... Пройдите в комнатку.
Баркасов. Благодарю вас.
Анюта. Снимите ваше пальто.
Баркасов. Да нет, мы сейчас в театр идем, Пальто я снимать не буду.
Анюта. В таком случае садитесь на диванчик. Ожидайте их. (Сделав гри-
масу Абрамоткину, уходит.)
Баркасов. Позвольте познакомиться - Баркасов...
Абрамоткин. Виктор Эдуардович?
Баркасов (не разобрав). Как вы сказали?
Абрамоткин. Нет, я говорю: решили в театр сходить? Сейчас она придет.
Разберемся.
Баркасов (смущенно). Собрались в театр... с вашей супругой?
Абрамоткин. Нет, но мы вскоре запишемся.
Баркасов. Ах, вот как. Простите, я не знал...
Абрамоткин. Я сам недавно получил ее согласие.
Тяжелая пауза.
Интересно то, что она мне про вас ничего не сказала. И вот только
сейчас от домработницы узнал" что она с вами в театр идет.
Баркасов. Простите, но если вам это неприятно...
Абрамоткин. Нет, отчего же - прыгаю от радости.
Баркасов (встает). В таком случае я...
Абрамоткин. Нет уж, прошу вас обождать хозяйку. Иначе она мне...
Баркасов. Извольте, я подожду ее, но... Я, право, никак не предпола-
гал, что этим доставлю кому-нибудь огорчение... Смущенный вид Баркасова
смягчает Абрамоткина. Он начинает говорить с оттенком пренебрежения.
Абрамоткин. А что там домработница про вас какие-то байки рассказыва-
ет?
Баркасов. Домработница? А что же она про меня может рассказывать?
Абрамоткин. Да говорит, будто вы одними словами людей в гроб закола-
чиваете.
Баркасов. Помилуйте, откуда ей знать?
Абрамоткин. Сто, говорит, слов в минуту, и из человека дым идет...
Баркасов. Простите, я вас что-то не понимаю.
Абрамоткин. Нет, теперь-то я сам вижу, что это она сказала мне нароч-
но...
Пауза.
А вы что, Настеньку давно знаете?
Баркасов. Кого? Кого?
Абрамоткин. Настю, говорю, Тройкину давно знаете?
Баркасов. Ах, Тройкину? Да, я ее давно знаю. Отличная машинистка.
Абрамоткин. Отличная машинистка и, как говорится, интересная женщина?
Пауза.
Значит, все пишете и пишете?
Баркасов. Да, приходится и писать...
Абрамоткин (агрессивно). Значит, один пишет, а другая ему переписыва-
ет.
Баркасов. Я, право, не понимаю вашего тона. Извините, должен идти.
Прошу передать вашей... супруге, что я не смогу сегодня в театр идти.
Абрамоткин. Об этом плакать не будем!
Баркасов. Имею часть кланяться... (Стремительно уходит, оставив пару-
синовый портфель на полу у тахты )
Абрамоткин. Нет, эти писатели и композиторы... Они заслуживают то-
го...
Поспешно входит Анюта Она в пальто.
Анюта. Вы зачем же человека отпустили? Он выскочил из квартиры сам не
свой. Чего вы тут с ним произвели?
Абрамоткин. А еще говоришь: сто слов в минуту - и из меня дым пойдет.
Да только не с меня, а с него дым пошел.
Анюта. Или вы думаете, что это был Виктор Эдуардович?
Абрамоткин. Ах, это не он? А ты мне сказала...
Анюта. Я сказала: Виктор Эдуардович само собой придет - за Нас-
тенькой. А этот за Софочкой пришел. Ну теперь вам будет нашлепка от Нас-
теньки!
Абрамоткин. Ай, слушай, тогда я побегу в парикмахерскую. Пусть они
позвонят ему... В какую они парикмахерскую пошли? А?
Анюта. А я почем знаю. Вышли и пошли... Ну, теперь получите по заслу-
гам к своим именинам Абрамоткин. Сейчас найду их... (Торопливо уходит.)
Анюта (по телефону). Товарищ Васин?.. Немного задержалась, но вскоре
выхожу... Ах, вы уже начали сомневаться, что я не приду? Нет уж, если
сказала, значит, приду. Все кину, но приду... Нет, на свидание это не
всегда так бывает. Общественное дело для меня неизмеримо важней... Зна-
чит, не сомневайтесь - сейчас выхожу...
В дверях снова появляется Баркасов.
Баркасов. Простите, я тут мой портфель оставил...
Анюта. Да вот ваш портфель у дивана.
Баркасов (взяв в руки парусиновый портфель), Нет, это не мой порт-
фель. Мой был коричневый...
Анюта. Вот оставайтесь и поищите. А я должна идти. Но только вы неп-
ременно Софью Васильевну обождите. Иначе она будет сердиться. (Уходит.)
Баркасов (разыскивая портфель). Черт дернул меня пойти... Не подумал,
в самом деле... Ведь муж у нее или этот... жених... Фу, глупость какая
получилась... Ай, так и надо мне, дураку, - своими руками фарс устро-
ил... Мало еще получил... (Найдя черный портфель Абрамоткина.) Да нет,
это тоже не мой портфель.
С треском открывается дверь. Вбегает запыхавшийся человек. Это муж
Софьи Васильевны - Юрий Николаевич Крутецкий.
Черный портфель Абрамоткина так и остается в руках изумленного Барка-
сова.
Крутецкий. Где... где моя жена?
Баркасов. Вы о ком говорите?
Крутецкий. Она там? (Вбегает в соседнюю комнату и тотчас возвращает-
ся.) Нет... Значит, просто меня обманули, разыграли! Да и она, поймите,
не могла бы пойти на это...
Баркасов. Успокойтесь. Вы так взволнованы...
Крутецкий. Еще бы... (Смеется.) Но я, я какой осел! Незнакомый чело-
век звонит мне, и я, как дурак, мчусь сюда, чтобы застать ее, уличить...
Вы, конечно, скажете, что это ревность. Но вы ошибаетесь, уважаемый то-
варищ! Я прежде всего культурный человек. И смею сказать, что низменные
пережитки в моем сознании начисто ликвидированы мной!
Баркасов. Да вы сядьте, успокойтесь.
Крутецкий. Конечно, не скрою, я немного понервничал. Но не в силу
ревности. А просто я хотел уточнить мои отношения с женой.
Баркасов (подавая стакан воды). Выпейте воды. Крутецкий (пьет). Бла-
годарю вас. Теперь я совершенно спокоен. (Ставит стакан на стол и там
видит шляпу жены.) Боже мой! Да ведь это ее шляпа. Да, это ее шляпка.
(Мнет шляпу в руках.) Софа... Софочка... Значит, она тут? Значит, она
просто спряталась от меня... Где? где моя жена, а?!
Баркасов. Вы о ком говорите?
Крутецкий. Я вас спрашиваю: где Софья Васильевна?!
Баркасов. Крутецкая?.. А вы кто же?
Крутецкий. Как кто? я ее муж, муж... Где она?
Здесь? Вот ее шляпа... (Терзает шляпу так, что от нее отлетает цве-
ток.)
Баркасов. Ах, вы ее муж? А тот, с кем я сейчас говорил?
Крутецкий. Тот? Тот, с которым она здесь? Тот, вероятно, и есть этот
самый... Баркасов!
Баркасов. Нет, Баркасов - это я.
Крутецкий. Ах, вы Баркасов?! Так это вы осмелились встречаться здесь
с моей женой?!
Баркасов. Но это недоразумение, уверяю вас.
Я просто не понимаю, о каких встречах вы говорите...
Крутецкий. Ах, вы не понимаете, черт возьми! Так я вас заставлю пони-
мать! Вы, как начальник, позволяете себе...
Баркасов. Давайте выясним, поговорим...
Крутецкий. Мы в народном суде с вами поговорим! Я потребую показа-
тельного суда! Ваш аморальный поступок слишком очевиден! Я так не остав-
лю этого дела... (Жадно пьет воду.)
Баркасов. Нет, с вами, я вижу, нельзя сейчас разговаривать. (Идет к
выходу, захватив с собой черный портфель Абрамоткина.)
Дверь медленно приоткрывается, и в комнату просовывается корпус Воло-