Лексика религиозной семантики и ее стилистические функции в поэтическом языке Константина Романова

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

?крапления;

церковнославянизмы;

принадлежности культа. Здания;

человек;

действия.

Исследуя религиозную лексику в языке Константина Романова, мы сразу же обратили внимание на цикл стихотворений Библейские песни и стихотворное драматическое произведение Царь Иудейский. Названия произведений указывают на использование лексики религиозного содержания.

При сборе фактического материала мы обнаружили 69 лексических единиц, которые включили в семантическое поле с архилексемой религия.

Причём драматическая поэма дала материал для сектора вкрапления. Руководствуясь примечаниями и ссылками на евангельский текст, мы выписали из Евангелия цитаты, соответствующие поэтическому материалу. Например:

Но Иисус и вам, и нам опасен:

Объединиться мы должны теперь.

Вы видите, мы сладить с Ним не в силах,

Весь мир идёт за Ним из-за чудес…

(Царь Иудейский, с.205)

Фарисеи же говорили между собою: Видите ли, что не успеваете ничего? Весь мир идёт за Ним…

(Евангелие, Иоанн. XII, 19).

Или:

Возьми, возьми!

Распни Его! Распни.

(Царь Иудейский, с. 275).

Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом лифостротоп. Тогда была пятница перед Пасхою и час шестой. И сказал Пилат Иудеям: Се Царь ваш! Но они закричали: Возьми, возьми, распни Его!

(Евангелие, Иоанн. XIX, 13 - 15)

 

Вкрапление - это дословное цитирование фрагмента общеизвестного текста какого-либо произведения в другом.

Нами было обнаружено 6 случаев вкрапления у К.Р., причём пять из них в драме Царь Иудейский, а ещё одно в стихотворном переложении евангельской притчи О десяти девах. Например:

 

Внезапно в немой тишине полуночи

++Послышался клик: Се Жених

Грядет! Исходите на встречу! И девы восстали,

Спеша полуночный исполнить обряд.

(К.Р., Избранное, с. 43, Притча о десяти девах).

Интересны также обнаруженные нами в духовных стихотворениях К. Романова околобиблейские выражения. Околобиблейские выражения - это словосочетания, явно несущие в себе ссылку на библейский сюжет, на описанную в Библии ситуацию, но перефразированные для ритмического благозвучия или со стилистической целью.

Мы можем представить пять случаев использования околобиблейских выражений в поэтическом языке Великого князя:

 

Блаженны мы, когда идём

Отважно, твёрдою стопою,

С неунывающей душою

Тернистым жизненным путём.

(Блаженны мы…, с.187)

Это явно соотносится с евангельскими заповедями блаженства:

Блаженны нищие духом…

Блаженны плачущие…

Блаженны кроткие… и т.д.

 

В языке Константина Романова нами отмечены фразеологизмы и фразеологические выражения, исследуемого семантического поля, связанные тесно с текстом Ветхого и Нового заветов. Все они библейского происхождения.

Фразеологизм - это лексически неделимое, устойчивое в своём составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы.

Фразеологические выражения - устойчивые в своём составе обороты, семантически делимые и состоящие полностью из слов со свободными значениями, что сближает их со свободными словосочетаниями, но в процессе общения воспроизводимые как готовые речевые единицы (что сближает их с фразеологическими единицами).

Например:

 

Когда креста нести нет мочи,

Когда тоски не побороть,

Мы к небесам возводим очи,

Творя молитву дни и нощи,

Чтобы помиловал Господь.

(Когда креста нести…, с.160)

 

Нести крест - добровольно и неуклонно выполнять свой долг, несмотря на его тяжесть; терпеть страдания.

Когда Иисуса Христа вели к месту казни, палачи заставили его самого нести крест, на котором он будет распят. И, неся крест свой, он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа, - сказано в Евангелии от Иоанна.

Читаем также у Луки: Кто не несёт креста своего и идёт за мною, не может быть моим учеником.

 

Я умываю руки в знак того,

Что неповинен я в крови невинной.

За праведника вам держать ответ!

(Царь Иудейский, с.277)

 

Умывать руки - устраняться от ответственности за что-либо.

В Евангелии от Матфея читаем: Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки пред народом и сказал: невиновен я в крови Праведника сего; смотрите вы Понтий Пилат, наместник римского кесаря в Иерусалиме, был вынужден уступить требованию черни казнить Иисуса Христа. М.И. Михельсон в Ходячих и метких словах так объясняет этот обычай: По древнему обычаю, обвинители, для доказательства невиновности своей, умывали руки. Умывание рук производилось морской водою; за неимением её прибавляли соли к пресной воде. В католической церкви и поныне употребляется солёная вода.

Так же прямую связь с Библией имеют слова из следующей семантической группы - имена собственные. Спорным стал вопрос о выделении их в отдельный сектор, ведь справедливым было бы и включение их в группу вкраплений, но так как все эти имена сохранили грамматическую самостоятельность (изменяются по падежам, вступают в синтаксическую связь с другими словами), мы решили их вычленить отдельно.

В языке Константина Романова Нами отмечено шесть имён собственных, ассоциирующихся у большинства носителей языка с пластом религиозной лексики. Например:

 

Псалмопевец Д