Лексика религиозной семантики и ее стилистические функции в поэтическом языке Константина Романова
Курсовой проект - Литература
Другие курсовые по предмету Литература
?крапления;
церковнославянизмы;
принадлежности культа. Здания;
человек;
действия.
Исследуя религиозную лексику в языке Константина Романова, мы сразу же обратили внимание на цикл стихотворений Библейские песни и стихотворное драматическое произведение Царь Иудейский. Названия произведений указывают на использование лексики религиозного содержания.
При сборе фактического материала мы обнаружили 69 лексических единиц, которые включили в семантическое поле с архилексемой религия.
Причём драматическая поэма дала материал для сектора вкрапления. Руководствуясь примечаниями и ссылками на евангельский текст, мы выписали из Евангелия цитаты, соответствующие поэтическому материалу. Например:
Но Иисус и вам, и нам опасен:
Объединиться мы должны теперь.
Вы видите, мы сладить с Ним не в силах,
Весь мир идёт за Ним из-за чудес…
(Царь Иудейский, с.205)
Фарисеи же говорили между собою: Видите ли, что не успеваете ничего? Весь мир идёт за Ним…
(Евангелие, Иоанн. XII, 19).
Или:
Возьми, возьми!
Распни Его! Распни.
(Царь Иудейский, с. 275).
Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом лифостротоп. Тогда была пятница перед Пасхою и час шестой. И сказал Пилат Иудеям: Се Царь ваш! Но они закричали: Возьми, возьми, распни Его!
(Евангелие, Иоанн. XIX, 13 - 15)
Вкрапление - это дословное цитирование фрагмента общеизвестного текста какого-либо произведения в другом.
Нами было обнаружено 6 случаев вкрапления у К.Р., причём пять из них в драме Царь Иудейский, а ещё одно в стихотворном переложении евангельской притчи О десяти девах. Например:
Внезапно в немой тишине полуночи
++Послышался клик: Се Жених
Грядет! Исходите на встречу! И девы восстали,
Спеша полуночный исполнить обряд.
(К.Р., Избранное, с. 43, Притча о десяти девах).
Интересны также обнаруженные нами в духовных стихотворениях К. Романова околобиблейские выражения. Околобиблейские выражения - это словосочетания, явно несущие в себе ссылку на библейский сюжет, на описанную в Библии ситуацию, но перефразированные для ритмического благозвучия или со стилистической целью.
Мы можем представить пять случаев использования околобиблейских выражений в поэтическом языке Великого князя:
Блаженны мы, когда идём
Отважно, твёрдою стопою,
С неунывающей душою
Тернистым жизненным путём.
(Блаженны мы…, с.187)
Это явно соотносится с евангельскими заповедями блаженства:
Блаженны нищие духом…
Блаженны плачущие…
Блаженны кроткие… и т.д.
В языке Константина Романова нами отмечены фразеологизмы и фразеологические выражения, исследуемого семантического поля, связанные тесно с текстом Ветхого и Нового заветов. Все они библейского происхождения.
Фразеологизм - это лексически неделимое, устойчивое в своём составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы.
Фразеологические выражения - устойчивые в своём составе обороты, семантически делимые и состоящие полностью из слов со свободными значениями, что сближает их со свободными словосочетаниями, но в процессе общения воспроизводимые как готовые речевые единицы (что сближает их с фразеологическими единицами).
Например:
Когда креста нести нет мочи,
Когда тоски не побороть,
Мы к небесам возводим очи,
Творя молитву дни и нощи,
Чтобы помиловал Господь.
(Когда креста нести…, с.160)
Нести крест - добровольно и неуклонно выполнять свой долг, несмотря на его тяжесть; терпеть страдания.
Когда Иисуса Христа вели к месту казни, палачи заставили его самого нести крест, на котором он будет распят. И, неся крест свой, он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа, - сказано в Евангелии от Иоанна.
Читаем также у Луки: Кто не несёт креста своего и идёт за мною, не может быть моим учеником.
Я умываю руки в знак того,
Что неповинен я в крови невинной.
За праведника вам держать ответ!
(Царь Иудейский, с.277)
Умывать руки - устраняться от ответственности за что-либо.
В Евангелии от Матфея читаем: Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки пред народом и сказал: невиновен я в крови Праведника сего; смотрите вы Понтий Пилат, наместник римского кесаря в Иерусалиме, был вынужден уступить требованию черни казнить Иисуса Христа. М.И. Михельсон в Ходячих и метких словах так объясняет этот обычай: По древнему обычаю, обвинители, для доказательства невиновности своей, умывали руки. Умывание рук производилось морской водою; за неимением её прибавляли соли к пресной воде. В католической церкви и поныне употребляется солёная вода.
Так же прямую связь с Библией имеют слова из следующей семантической группы - имена собственные. Спорным стал вопрос о выделении их в отдельный сектор, ведь справедливым было бы и включение их в группу вкраплений, но так как все эти имена сохранили грамматическую самостоятельность (изменяются по падежам, вступают в синтаксическую связь с другими словами), мы решили их вычленить отдельно.
В языке Константина Романова Нами отмечено шесть имён собственных, ассоциирующихся у большинства носителей языка с пластом религиозной лексики. Например:
Псалмопевец Д