Семантические особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
нтекстом, легко поддается словесному выражению и совпадает со значением слова в целом, точнее: сложное слово синонимично свободному словосочетанию, составленному из опорных слов, соответственно модели его образования.
Эти сложные слова мы называем, в отличие от цельнонаправленных, раздельнонаправленными сложными словами, поскольку их компоненты, как и члены свободного словосочетания, обозначают, каждый в отдельности, в определенной конкретной ситуации, соответствующий предмет или явление.
Раздельнонаправленные сложные слова употребляются реже, чем цельнонаправленные; их модели немногочисленны. Как показывает анализ, к раздельнонаправленным относятся сложные слова, образованные по трем основным моделям:
1.определительные сложные существительные с первым компонентом, соотносимым с существительным (внутри этой модели имеются подтипы, согласно семантическим разрядам опорных слов);
2.определительные сложные прилагательные (особенно продуктивна модель со вторым компонентом - причастием);
.сложные глаголы с первым компонентом, соотносимым с наречием (относительно малопродуктивная модель).
Раздельнонаправленные слова, при полном отсутствии идиоматичности, синонимичны, как это вытекает из соответствующих моделей, именным и глагольным словосочетаниям. Значение их компонентов уточняется контекстом, как и значение членов словосочетания, в то время как цельнонаправленные сложные слова обычно представляют собой единицы словарного состава с закрепленным за их компонентами постоянным значением. Из сказанного следует, что раздельнонаправленные слова должны возникать в процессе сообщения, как и свободные словосочетания, в то время как цельнонаправленные сложные слова должны принадлежать к устойчивым слоям лексики. В действительности, такая тенденция несомненно главенствует, однако она не представляет собой абсолютного закона. Выше приводились примеры окказиональных цельно-направленных сложных слов. Следует добавить, что многие раздельнонаправленные сложные слова приобретают устойчивость, сохраняя свою неидиоматичность, такие часто употребляемые слова, как Wohnungsaustausch -Austauschvon Wohnungen - менять квартиры
т. п. В других случаях мы имеем дело с продуктивными структурно-лексическими моделями, например, сложные существительные со вторым компонентом -besuch - посещение и первым компонентом, обозначающим объект посещения (Deutschland - Германия, Schul школа, Theaterbesuch - посещения театра) и т. п. Таким образом, создаются неидиоматичные сложные слова при наличии одного устойчивого или относительно устойчивого и одного свободного или относительно свободного компонента.
Особого внимания заслуживают двуфункциональные или двузначные сложные слова, к которым относятся слова, в зависимости от контекста тяготеющие то к цельно-, то к раздельнонаправленности. Таково, например, приведенное выше сложное существительное Redeteil, обычно обозначающее часть речи, но приведенном контексте, представляющее собой синоним словосочетания TeilderRede - единица сообщения.
Синонимия некоторых сложных слов и словосочетаний, являясь особым случаем синонимии разноструктурных единиц, как и всякая синонимия, шире понятия взаимозаменяемости этих единиц: последняя регулируется, главным образом, контекстуальными условиями, представляющими собой предмет изучения синтаксиса. Значительную роль играет в данном случае то, что сложное слово, будучи цельнооформленной единицей языка, функционирует как монолитный член предложения и словосочетания наравне со словами другой словообразовательной формы. Отнесение подчиненного члена словосочетания к первому компоненту определительного сложного слова (типа reitendeArtilleriekaserne, derwildeSchweinskopf) считается нарушением грамматических норм. Это правило относится в общем и целом и к раздельнона-правленным сложным словам. Поэтому, при необходимости конкретизировать значение первого компонента, употребляется не сложное слово, а синонимичное ему словосочетание, dasAbteilfen'ster, но: dasFensterdeskleinenAbteils, schneevermischterRegen, но: mitfeuchtemSchneevermischterRegen; eristhiergeblieben, но: hieraufdemLandegeblieben; eristweitergewandert, но: immerweitergewandert.
2.2 Распространенное предложение
Согласованное определение, выраженное, как правило, причастием или, реже, прилагательным, стоящее перед именем существительным, может иметь пояснительные слова. Эти пояснительные слова располагаются между определяемым существительным и артиклем или заменяющей его частью речи и называются распространенным определением. В самом определении пояснительные слова располагаются между причастием, стоящим непосредственно перед определяемым именем существительным, и артиклем, относящимся к этому определению. Например:
Wir betrachten die vor unsliegenden Bcher. DasfrdieWerkttigen, gebaute Kulturhaus wurde von den Delegierten besucht. Мы рассматриваем лежащие перед нами книги. делегаты посетили Дом культуры, построенный для трудящихся.
В функции артикля могут употребляться: притяжательные местоимения mein, dein, unser и т.д., указательные местоимения dieser, jener, solcher, jeder, неопределенные местоимения alle, einige, viele и др., количественные числительные и отрицательное местоимение kein. Например:
Unser fr die Werkttigengebautes Kulturhaus wurdevon den Delegierten besucht. Делегаты посетили наш Дом культуры, построенный для трудящихся.
Определяемое существительное может стоять в любом падеже с предлогом и без него. Например:
In dem fr die Werkttigen erbauten Kulturhaus unterhielten sich die Delegierten mit den Arbeiten des Betriebs.- В Доме культуры, построенном для трудящихся , делегаты беседовали с р