Роль фразеологизмов И.С. Тургенева в его произведениях

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



71;Накануне);

путеводная звезда (Новь);

герой дня (Новь);

черствое сердце (Новь).

Разговорно-бытовые фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в устной речи. Фразеологизмы разговорно-бытового характера отличаются от межстилевых фразеологизмов, с одной стороны, более узкой сферой употребления, а с другой - своей сниженной экспрессивно-стилистической окраской (ласкательный, бранный, иронический, презрительный, шутливый, фамильярный и др.). Эти специфические свойства разговорно-бытовых фразеологизмов особенно ярко видны при сравнении их с синонимичными общеупотребительными словами, например, убежать - навострить лыжи, враждовать - быть на ножах и др.

Почти все разговорно-бытовые фразеологические обороты имеют образный характер. Они вносят в речь оттенок непринужденности, простоты, даже некоторой вольности.

Разговорно-бытовые фразеологизмы являются наиболее многочисленной группой фразеологических оборотов, выделенных нами из прозы Тургенева. Они являются экспрессивно-маркированным элементом текста с общестилистической точки зрения, что обуславливает столь широкое использование разговорно-бытовой фразеологии в художественных произведениях.

Вот некоторые примеры разговорно-бытовых фразеологизмов в Записках охотника:

тАжона рассказ свой вела почти весело, без охов и вздоховтАж (Живые мощи);

Вот, дескать, откровенный человектАж Наш брат степняк так правду-матку и режет (Гамлет Щигровского уезда);

Волк, так волчью хватку и знает (Постоялый двор).

Немало фразеологических оборотов разговорно-бытового характера встречается и в романах И.С. Тургенева:

тАжа хозяин хотел какую-то противность учинить, так его Василий Федотич сейчас отчеканил, брошу, говорит сейчас все, тот сейчас хвост и поджал (Новь);

Все равно: вилять хвостом не стану (Отцы и дети);

Славно меня отбрили (Новь);

Она стригла свои русые густые волосы и смотрела букой (Новь);

Он бы у меня запел другим голосом; и как бы шапку ломать передо мной сталтАж прелесть! (Новь).

Книжные фразеологические обороты - это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в письменной речи.

Фразеологизмы книжного характера отличаются от разговорно-бытовых фразеологизмов, с одной стороны, совершенно иной сферой употребления (это фразеологизмы, характерные для письменной речи), а с другой - своей повышенной экспрессивно-стилистической окраской (торжественный, патетический, поэтический и др.).

Тем самым, подобно книжным словам, книжные фразеологические обороты употребляются в основном в строго нормированной литературной речи, публицистических и научных произведениях, художественной литературе и т.д. Поэтому наиболее крупные группы образуют книжные фразеологизмы терминологического и публицистического характера.

Специфические свойства книжных фразеологических оборотов яснее всего проявляются тогда, когда они сравниваются с синонимичными, общеупотребительными словами, например, уничтожить - стереть с лица земли, случай - игра судьбы и др.

В произведениях И.С. Тургенева фразеологические обороты книжного характера встречаются довольно редко. Например, в романе Накануне Елена, обращаясь к Инсарову, говорит: Дмитрий! Ведь ты не знаешь, ведь я видела тебя там, я видела тебя в когтях смерти, без памятитАж.

В романе Новь автор так говорит об одном из своих героев, Сипягине: Он понял, что наступила минута положить, так сказать, пределтАж остановить! И он положил предел.

Особое место среди книжных фразеологизмов занимают устаревшие фразеологические обороты: фразеологические историзмы и архаизмы.

Фразеологические историзмы - это фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением соответствующего явления действительности, например, статский советник и др.

Фразеологические архаизмы - это фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в связи с вытеснением их другими устойчивыми сочетаниями слов или отдельными словами, оказавшимися более подходящими для выражения соответствующих понятий, например, биться об заклад (ср. спорить, держать пари).

Степень устарелости фразеологических оборотов может быть разной. Одни фразеологизмы в настоящее время совсем вышли из употребления и без специальных справок совершенно непонятны. Другие фразеологические обороты, четко осознаваясь как устаревшие, почти всем известны и используются в стилистических целях.

Употребление устаревших фразеологических оборотов с определенной художественно-выразительной и изобразительной целью в известной степени аналогично использованию устаревших слов. Они могут быть использованы для придания речи торжественности и патетики, для создания языкового колорита эпохи комического эффекта. Однако стилистическое использование фразеологических историзмов и архаизмов иногда может быть подобным тому, какое характерно для фразеологизмов, входящих в активный словарный запас. В таком случае они подвергаются индивидуально-авторской обработке и выступают в контексте уже как фразеологические неологизмы.

В качестве примера фразеологического историзма в произведениях Тургенева можно привести фразеологический оборот предводитель дворянства, у