Реализация системного подхода к отбору и организации лексики в учебниках В.Г. Будая "Русский с алфавита" и Ю.Г. Овсиенко "Русский язык для начинающих"
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
/b>, состоящей в том, что в минимум включаются лишь наиболее продуктивные в словообразовательном отношении слова, от которых с помощью аффиксов можно образовать наибольшее количество других слов. К примеру: окно подоконник, дарить подарок, учить учитель учительница, работать рабочий, дружить - друг дружный дружно, преподавать преподаватель, книга книжный, читать читальный, плохой плохо, правильный правильно, музыка музыкальный, история исторический, космос космический, спорт спортивный, громко негромко [8, урок 3].
6. Тематической ценности. Например, в учебном пособии Ю.Г. Овсиенко для темы “Болезнь” необходимой лексикой являются: болеть, заболеть, чувствовать, советовать, оставаться, дышать, грипп, ангина, раздеваться, одеваться, лучше, хуже, доктор, вызывать, температура, поправляться, здоровье, рецепт, здоровый, больной, перерыв и т.п. Для темы “Город и его достопримечательности” в двух данных учебниках даются для изучения слова находиться, центр, идти, смотреть, кинотеатр, театр, рядом, далеко, близко, рядом, завод, фабрика, музей, клуб, станция, парк, памятник, ботанический сад, бывать, приглашать, посещать, магазин, дорога, станция, транспорт, вокзал, цирк, университет, школа, ехать, автобус, троллейбус, такси, метро, остановка и т.д.
Принцип частотности не может быть использован в практике преподавания русского языка в качестве единого критерия отбора лексики, подлежащей усвоению в первую очередь, именно потому, что он часто вступает в противоречие с другими важными принципами и, прежде всего, с принципом тематической важности, семантической ценности каждого данного слова в зависимости от конкретных условий и целей обучения. В настоящее время важным критерием отбора лексики считается критерий соответствия лексики внутренним потребностям учебного процесса. Это значит, что словарь-минимум должен обеспечивать в лексическом отношении изучение предусмотренного программой фонетического, грамматического, орфографического материала. Мы придерживаемся положения, что регулирующим принципом включения или невключения каждого слова в лексический минимум является учебно-методическая целесообразность. Изучение лексики на лексико-грамматической основе с учетом семантических связей и является с нашей точки зрения той формой, которая наилучшим образом способствует усвоению языкового материала и, кроме того, дает студенту возможность самостоятельно работать над иностранным языком целенаправленно.
Хотя при отборе лексического материала учитываются определенные лингвистические критерии (семантическая ценность слова, его сочетаемость, частотность употребления, строевые возможности слова, стилистическая ограниченность, многозначность, словообразовательная ценность и некоторые другие характеристики), минимизированный лексический массив не всегда точно отражает системность лексики.
При обучении необходимо учитывать своеобразие и многообразие типов группировки лексических единиц, их смысловые отношения, а также характер связанности и взаимодействия друг с другом. Здесь имеется в виду концентрическая подача словарного множества. При этом принимается во внимание семантика слов, их многозначность, словообразовательные возможности, характер вступления в закрепленные традиционно-узуальные словосочетания, место слова в словообразовательном гнезде, роль его в различных рядах сопоставлений, например близких по значению, антонимических противопоставлений, особенности употребления слов, близких по зрительному и слуховому восприятию, объединенных ассоциативно-деривационными связями, роль и место в рядах интераналогов в зависимости от страноведческого фонда и толкования и т.д.
На начальном этапе исключается многозначность, слово берётся только в одном значении, важном, актуальном для учащихся. Ограничивается также синонимия, в то время как антонимия используется очень широко. Синонимия редко встречается в связи с тем, что студенты на данном этапе обучения владеют ограниченным количеством лексики, а так как в языке нет ни одной пары слов, совершенно совпадающих по всем элементам значения (то есть по абсолютной, относительной и сочетательной ценности), необходимо уточнение всех тех сторон, оттенков, которыми отличаются слова одного синонимического ряда. Это объясняется тем, что корректное усвоение лексической единицы в речи связано с усвоением ее лексической и синтаксической сочетаемости. К примеру, ветхий дом - новое слово ветхий легко объяснить при помощи синонима старый. Но ведь нельзя сказать ветхий человек. Так что различие между синонимами ветхий и старый можно установить: а) про помощи сочетаемости (у слова старый очень широкие сочетательные возможности, у слова ветхий - ограниченные); б) при помощи ближайших антонимов: ветхий дом крепкий дом, старый человек молодой человек [8, урок 5]. Как видно из примеров, в одном контексте слова ветхий, старый синонимы, в другом нет. Поэтому использование таких контекстуальных синонимов крайне нежелательно; нужно особенно заботиться о том, чтобы учащиеся учитывали их синонимичность только для данного случая, применительно к конкретному контексту.
Слова, связанные антонимическими отношениями, наоборот, обладают сходными сочетательными свойствами. Однако следует помнить о многозначности. Эффективность введения антонимов еще и в том, что они спосо?/p>