Постановочний план вистави за птАЩСФсою Олександра Фредро "Згасла свСЦчка"

Дипломная работа - Культура и искусство

Другие дипломы по предмету Культура и искусство



?илися (за ними приiхала карета).

Предмет конфлСЦкту: НедостатнСЦсть часу, щоб висловити своi почуття.

Задача ПанСЦ: Прийняти пропозицСЦю, вСЦдповСЦсти взаСФмнСЦстю.

ДСЦя ПанСЦ: ПогоджуСФться на пропозицСЦю Пана.

Задача Пана: ОсвСЦдчитись в коханнСЦ СЦ отримати згоду.

ДСЦя Пана: ПропонуСФ ПанСЦ одружитись.

2.5 РЕЖИСЕРСЬКА ТРАКТОВКА РОЛЕЙ

ПАН ВЛАДИСЛАВ

Автор про нього:

Пан в пальто з комСЦром пСЦднятим вище вух, в шапцСЦ накинутСЦй на очСЦ. В руцСЦ лСЦхтар вСЦд карети.

Сам про себе:

Така моя доля, фатум.

Но я передбачав це, як тСЦльки помСЦтив на станцСЦi, що моСФю супутницею буде дама.

Якби карета впала в мою сторону, я б охоче СЦ любязно прийняв би вас в своi обСЦйми. Але я впав дотримуючись пристойностСЦ.

Мои ноги теперь для танцев не годятся.

В водСЦ? НСЦ, вже, вибачте, така ввСЦчливСЦсть не по менСЦ, СЦ я на неi не здатен.

НСЦякоi опСЦки над вами я не брав СЦ брати не збираюсь. ХотСЦв би я побачити ту розумницю, яка мене спСЦймаСФ... вона в однСЦ дверСЦ, я в СЦншу...

А знадобиться, так СЦ з даху скрипну СЦ рСЦчку перепливу.

Як тСЦльки я здумаю прислужити дамСЦ, зСЦ мною обовязково трапляСФться бСЦда. Тому я й не одружився.

Не щастить менСЦ з чарСЦвною статтю поважного вСЦку. Куди б я не обернувся одразу катастрофа.

Я вам не розповСЦдаю, я говорю з самим собою монолог.

... Я був надто голодним.

А, я дурний, спав! Заснути! Дурень, осел, чурбан!

Який я радий, що змСЦг вам прислужитися.

Якби я роздивився ваше обличчя, я не став би спати, я будив би, розштовхуючи, кучера, не дрСЦмаючи слСЦдкував би за ним.

Мене звуть "адислав Порей. У мене СФ невеликий будинок в невеликому маСФтку; з однСЦСФi сторони великСЦ липи, з другоi галявинка, а за галявинкою рСЦчка... але чогось не вистачаСФ я завжди клянуся, я дуже поважаю СЦ навСЦть обожнюю чарСЦвну стать.

Я потребую порадника, хорошого, розумного... гарного порадника. Я охоче пСЦдкорюся турботливим рукам.

МенСЦ на абат потрСЦбен, менСЦ потрСЦбна молода, чарСЦвна, мяка опекунша. Я був би таким покСЦрливим, слухняним, я так мовив би свою опекуншу. РЖ опекунши був би будиночок в квСЦтах, а в будочку любляче серце.

РЖншСЦ про нього:

ПанСЦ - Ви справдСЦ не ввСЦчливСЦ.

Як би ви були ввСЦчливСЦшими, ви б не спали, могли б слСЦдкувати за кучером СЦ будили його, карета не перекинулися б СЦ ви не обвалилися б на мене всСЦСФю своСФю вагою, забувши, що поруч дама.

Ви придавили мене, мало не задушили.

Це ж треба було опинитися пСЦд опСЦкою такого тирану.

Йому б тСЦльки iсти СЦ спати, мабуть старий холостяк.

Ви любите перебСЦльшувати.

ТСЦльки надмСЦрноi ввСЦчливостСЦ з вашоi сторони можна не боятися.

Я уявляла вас бСЦльше лСЦтнСЦм. Тому, що молодСЦ люди зазвичай любязнСЦшСЦ.

Якщо вам набридла самотнСЦсть зробСЦть як всСЦ одружСЦться. Але я чула, що ви ненавидите жСЦнок.

А часто траплялося, що ви не встигаСФте озирнутися?

Пану "адиславу рокСЦв тридцять, вСЦн, вочевидь, нСЦколи не вСЦдчував справжнього кохання. Тим сильнСЦше вСЦдчуваСФ вСЦн раптово спалахнувши почуття.

Владислав людина життСФрадСЦсна, поривчаста, не байдужа до всСЦх радощСЦв життя. СприймаСФ все щиро, безпосередньо, скорСЦше серцем нСЦж розумом, реагуСФ на подСЦi життя швидко, рСЦшуче, не задумуючись. ВСЦн вочевидь мисливець: смСЦливий, чутливий до краси. ГрубСЦсть СЦ жСЦнко ненависть для нього не притаманнСЦ. Це скорСЦше личина, котра повинна спасати його вСЦд неприСФмностей, подСЦбних тим, що йому вже довелося пережити.

Владислав не задоволений катастрофою тому вСЦн ставить жСЦнку, як рСЦч, недбало скидаСФ ii речСЦ, бурчить, клянучи СЦ кучера, СЦ карету, СЦ коней, а по сутСЦ супутницю, котру вСЦн вважаСФ старою. На ii зауваження вСЦдповСЦдаСФ роздратовано. Коли панСЦ звинувачуСФ його в катастрофСЦ вСЦн обурений до краю, але як добре вихована людина стримуСФться. Коли ЯдвСЦга (ПанСЦ) намагаСФться виставити його за дверСЦ, вСЦн стСЦйко опираСФться СЦз зростаючим роздратуванням, знущаСФться над нею, СЦ кСЦнець кСЦнцем вСЦдверто грубСЦянить. ПомСЦтивши лСЦжко, пропонуСФ панСЦ лягти спати, але не з любязностСЦ, а щоб звСЦльнятися вСЦд неi. ЯдвСЦга намагаСФться зробити крок до примирення, але вСЦн не приймаСФ ii шляхетних намагань. Пан розповСЦдаСФ про нещаснСЦ випадки, якСЦ сталися з ним з вини жСЦнок, щоб ЯдвСЦга залишила його в спокоi. Раптом вСЦн дСЦзнаСФться, що ЯдвСЦга молода жСЦнка, СЦ тепер намагаСФться проявитися з найкращоi сторони, щоб заробити пробачення. ЯдвСЦга сподобалася йому. Щоб заслужити ii прихильнСЦсть, щиро догоджаСФ iй. Його почуття щирСЦ, СЦ коли розумСЦСФ що, СЦ вСЦн не байдужий жСЦнцСЦ, освСЦдчуСФться iй СЦ отримуСФ позитивну вСЦдповСЦдь.

Надзавдання ВСЦдгородити себе вСЦд майбутнСЦх неприСФмностей, якСЦ виходять вСЦд жСЦнок.

НаскрСЦзна дСЦя вСЦдмежуватися вСЦд присукувань панСЦ ЯдвСЦги.

Зерно образа Буря пристрастей.

ПАНРЖ ЯДВРЖГА

Автор про неi

БСЦля печСЦ сидить ПанСЦ в солопСЦ або капорСЦ з шарфом або густою вуаллю.

ПанСЦ переносить стСЦлець на авансцену СЦ сСЦдаСФ, дещо обернувшись вСЦд столу.

ПанСЦ ледве стримуСФ смСЦх.

ВстаСФ СЦ прогулюСФться в глибинСЦ сцени.

ЗнСЦмаСФ шляпу, кладе ii на табуретку. ЗнСЦмаСФ печатки СЦ приймаСФться за картоплю.

ПоправляСФ кучерСЦ, весь час дещо вСЦдвернувшись вСЦд Пана.

ВСЦддаСФ шляпу СЦ вибухаСФ смСЦхом.

ПодаСФ йому руку.

Сама про себе

А не нашу нСЦяких перукарських виробСЦв.

А як я промочила ноги.

Я вам вже дякувала, тричСЦ дякувала СЦ ще раз дякую.

МенСЦ потрСЦбно привести себе до порядку

О, я нещасна!

Але я не вмСЦю пити з лСЦйки.

В життСЦ бСЦльше не поiду поштовою каретою.

Мене звуть ЯдвСЦга Донецьк