Орфоэпия: произносительная норма и произносительный вариант; источники вариантов произношения

Реферат - Литература

Другие рефераты по предмету Литература

им образом, кодификация в какой-то степени замедлят включение в состав норм литературного языка новых явлений до того, как они приобретут достаточно престижный характер. Это обеспечивает устойчивость языка, что, в свою очередь, создаёт наилучшие условия для языкового общения.

Фонетическая система языка, являющаяся ядром, основой произношения, изменяется медленно, постепенно накапливая черты нового качества, постепенно утрачивая черты старого качества; она совершенствуется, становится более последовательной и цельной. Е.Д.Поливанов говорил: Развитие литературного языка заключается отчасти в том, что он всё меньше развивается.

Вместе с тем нельзя закрывать глаза на живые фонетические процессы. Они требуют к себе пристального внимания лингвистов-практиков. В живом языке есть много явлений, в том числе произносительных, имеющих различную местную, стилистическую или социальную окраску. Можно по разному относиться к факту изменения произношения под влиянием живой устной речи, разговорной стихии, орфографии и т.д.: можно встать на точку зрения пуристов и отвергать всякие изменения, полагая, что нормы всегда незыблемы; можно, наоборот, встать на точку зрения тех, кто считает, что всё дозволено и что живая разговорная стихия должна беспрепятственно проникать в литературную речь. Однако ни та, ни другая точки зрения не могут быть приняты.

Пуризм (франц. purisme, от лат. purus чистый) - стремление к очищению литературного языка от иноязычных заимствований, неологизмов, а также от естественного проникновения в литературный язык ненормированных лексических и грамматических элементов (народно-разговорных, просторечных, диалектных и т. п.). Пуризм означает отрицание возможности развития языка, насильственное навязывание ему того, что противоречит современной общественной языковой практике, стремление сдержать то, что уже получило своё признание в устной разговорной речи, и не дать ему проникнуть в литературный язык. Но, как известно, навязать языку что-либо невозможно: язык развивается по своим законам, независимо от воли людей. С другой стороны, отрицание необходимости единых устойчивых норм произношения, как и вообще норм литературного языка, не может быть принято потому, что при отсутствии таких норм взаимопонимание говорящих и слушающих нарушается или осложняется.

Произносительные нормы современного русского языка сложились в своих важнейших чертах ещё в первой половине 17 в., но первоначально как нормы московского говора, которые лишь постепенно, по мере развития и укрепления национального языка приобретали характер общенациональных.

Современное русское литературное произношение сложилось на исторической основе московского произношения, которое было свойственно народному говору. Московское произношение эволюционировало: впитав в себя некоторые черты петербургского произношения, утратив некоторые свои архаические черты, а наше время перерасло в общенациональное произношение.

Как известно, русский народ сложился в северо-восточной Владимиро-Суздальской Руси, центром которой уже с 14 в. стала Москва.

Большое значение имело присоединение к Москве северо-западных земель (Новгорода, Твери), а затем Рязани, росла её экономическая, политическая и культурная роль. Москва постепенно объединяла русские земли и стала во главе централизованного Русского государства. Поэтому именно в Москве в 15 17 в.в. на почве одного из первоначальных севернорусских окающих говоров, приобретшего впоследствии под воздействием южного диалекта аканье (и тем самым среднерусский характер), - говора московского складываются нормы разговорного языка, а также языка письменного приказного. Последний в связи с постепенным расширением своих функций и обогащением за счёт церковнославянских и народных элементов, а также заимствования из других языков лёг в основу литературного русского языка. Установившееся в Москве нормы, в том числе нормы произносительные, передавались в другие культурные центры в качестве единого образца, постепенно усваиваясь там на почве своих местных особенностей. Таким образом, первоначально московские нормы перерастали в нормы общенациональные.

Язык Москвы 17 в. не мог быть однороден, так как её население, как и население всякого большого города, а тем более политического, административного и культурного центра огромной страны, пополнялось из разных мест, которым были свойственны разные диалекты. Немалое значение имело пополнение населения Москвы из южных областей: в связи с ликвидацией мелких удельных княжеств на юге и юго-западе князья во многих случаях вместе со своей челядью нередко переселялись в Москву служить московскому великому князю и царю. Среди значительной части населения к тому времени уже сложилась фонетическая система, близкая к современной. Во всяком случае, есть