Контрольная работа по предмету Литература

  • 181. Романтизм в Сибири: традиции и особенности
    Контрольная работа Литература

    У Калашникова несколько иной подход к проблеме ссылки. Его не занимает эволюция характера изгнанника, характер дан как результат, а не как процесс. Мы видим ссыльных уже седыми стариками, очень мудрыми и добродетельными. Автор называет их «несчастными» и на причины изгнания обычно только намекает. Судя по этим намёкам, его герои никогда не совершали страшных преступлений - они либо осуждены невинно, либо пострадали за свои политические убеждения. То есть добродетельны эти люди изначально, сами по себе, не ссылка сделала их такими. Но, тем не менее, и в судьбах героев Калашникова Сибирь играет особенную, активную роль, помогая героям ценить самые простые человеческие радости, не заметные в обычной обстановке, открывая им самые сокровенные тайны и прелести жизни, Сибирь заставила их бережнее и внимательнее относиться друг к другу [5 c.450].

  • 182. Романтична балада
    Контрольная работа Литература

    Хронологічно першим до балади звернувся П. Білецький-Носенко, і, як ми сказали, під впливом німецької романтичної літератури. Протягом 1822-1829 pp. він написав 15 балад "на малороссийском языке" 1, але в друкові їм пощастило з'явитися, і то не всім, аж у другій половині XIX століття 2, отже, в літературному процесі вони не відіграли тієї ролі, яку могли б відіграти, коли б з'явилися перед баладами Гулака-Артемовського ("Твардовський", "Рибалка") і Боровиковського. Художній рівень його балад набагато нижчий від творів двох названих письменників, одначе як перші твори цього жанру вони мали б певний резонанс. Тепер вони для нас - просто літературні документи епохи. Білецький-Носенко як і тодішні поети інших народів, віддав данину певній моді: "Ївга" (1828) була першою переробкою на український лад популярної тоді в Європі "Ленори" Бюргера. Автор цієї переробки мав невеликий талант, і тому його балади не виділяються художніми достоїнствами, а "Ївга" набагато слабкіша річ у порівнянні з "Марусею" Л. Боровиковського, що була написана на рік пізніше (1829). У тогочасній німецькій критиці "Ленора" була сприйнята не всіма однаково. Клерикали неприхильне поставилися до цього твору, вбачаючи в його сюжеті риси легковажного ставлення до проблем релігії. Ніби в догоду цим критикам, Жуковський "Ленору" Бюргера в перших переробках подав російському читачеві у сентиментальних тонах, з акцентуванням релігійних моментів. Відомо, що це викликало в середовищі тодішніх поетів певну реакцію: Катенін опрацював сюжет "Ленори" по-новому ("Ольга"), його Ленора, як писав тоді Пушкін, була зображена в "энергичной красоте её первобытного создания" і, на відміну від творів класицизму та сентименталізму, відзначалася простотою і навіть грубуватістю вислову. Риси німецького оригіналу зберігає Білецький-Носенко в своїй переробці "Ївги", але як художник він не мав сил опанувати сюжет і надати йому бодай посередньої привабливості. Ритмічні перебої, що є наслідком частого вживання неправильних форм української мови, неувага до мелодики, евфоніки вірша, неприродність образного вислову, взагалі низький поетичний рівень переробки були основними причинами того, що твір не зайняв належного місця в історії літератури. "Малороссийской соперницей "Светланы", за висловом тодішніх російських журналістів, лишалася "Маруся" Л. Боровиковського. Наступні обробки цього сюжету у Костомарова ("Наталя", 1855), С. Руданського ("Упир", 1853; "Безнадія", 1858) виглядають все ж або поетично недосконалими, або застарілими чи неоригінальними, як маємо у Ю. Федотовича ("Мертвець", 1863).

  • 183. Русская классическая проза на сцене Большого драматического театра в ХХ веке
    Контрольная работа Литература

    Чередой показываются в спектакле взлеты и падения жизни Холстомера Лебедева. И именно здесь отчетливее всего слышен скорбный толстовский голос. Проникновенная сила чувств актера захватывает и заставляет вместе с исполнителем остро переживать те роковые и вечные вопросы, которые терзали писателя. Торжеством и радостью сияет Холстомер, когда лихо катит хозяина по Кузнецкому или побеждает на скачках. Но быстро пролетели счастливые мгновения. И все чаще слышен стон души, которую наполняет гнев и ужас. Лошадь, которая никогда никому не причинила зла, которая всегда «ожидала только случая показать свою охоту и любовь к труду», зачастую встречала со стороны людей несправедливость и жестокость. Высоко поднимая образ лошади, Толстой мучительно переживал падение человека, указывал наиболее опасные бездны. Он восставал против небратства мира, против корысти и эгоизма, праздности и бесчеловечного собственнического инстинкта. «Христианства нет» эта фраза из повести и выражает сокровенную ее боль. Боль за падших людей живет в душе Холстомера Лебедева. Пристальное всматриваются в зал его страдальческие глаза, а в звенящей, напрягшейся тишине слышны строгие слова Истины о добре и милосердии, о преданности и благородстве, о вечных законах природы, которым подлежит все живое. Трагедийно звучит монолог об уродующем человеческие отношения праве собственности. Отчаянием искажено лицо исполнителя, слезы текут из усталых, запавших глаз. В тяжких муках добыта его правда, его приговор, выраженный в убеждении, что лошади стоят «в лестнице живых существ выше, чем люди...».

  • 184. Русская литература первой трети XIX века
    Контрольная работа Литература

    Исследователи из Томского университета, где хранится библиотека поэта, придают значение наличию в ней книги французского просветителя Кондильяка „Трактат об ощущениях", в которой приведена примечательная цитата из Д. Дидро о свойствах ощущений. Жуковский как поэт будто оттолкнулся от подобного типа представлений, но художественно реализовал их по-своему. У Дидро каждое ощущение обособлено и определено: „... из всех чувств: зрение самое поверхностное, слух самое горделивое, обоняние самое сладострастное, вкус самое суеверное и непостоянное, осязание самое глубокое и философское", и Жуковский знает тонкие оттенки ощущений и их эмоциональный, чуть ли не эмоционально-этический ореол. Он никогда не остается на уровне лишь зрительных впечатлений („поверхностных"): „уж вечер... облаков померкнули края...", но обязательно вводит многообразие звуковых („горделивых"): „тихая гармония" ручья приятна, гул ревущего стада, „пловцы шумят", перекликаясь, „в тишине у брега струй плесканье", „дикий крик" коростеля, „стенанье филомелы" (соловья); здесь и обонятельные („сладострастные") ощущения: „Как слит с прохладою растений фимиам!"; и осязание: „Простершись на траве под ивой наклоненной", „прохлада растений", „веянье зефира"; и даже мнимо-вкусовые: „Как сладко в тишине у брега струй плесканье!" Эти первоначальные, в принципе простейшие движения в психике у Жуковского оказываются утонченными, переданными в своих оттенках, взаимопереходах, едва уловимых проявлениях („чуть слышно", „как тихо"). В тишине чуткое ухо улавливает не громкие, а едва слышные, вдали звуки. Глаз видит не замеченное в повседневности: „последний луч зари", „последнюю" блестящую струю в реке, трепет ивы, колыханье тростника, зыбкость лунного блеска. Вся эта гамма ощущений приятна для человека, она доставляет ему наслаждения. Но как ни искусно, как ни художественно и поэтично вводит поэт читателя в мир утонченных, глубоко человечных ощущений, главное в психологическом анализе в другом. Прав В. Г. Белинский, замечавший: „И, однако ж, ощущение есть только приготовление к духовной жизни, только возможность романтизма, но еще не духовная жизнь, не романтизм: то и другое обнаруживается, как чувство, имеющее в основе своей мысль".

  • 185. Русская литература ХІХ века
    Контрольная работа Литература

    Изучением русской литературы ХІХ века занимались многие ученые. Например, Крутикова Н.Е., одним из основных предметов изучения которой являлись литературные связи русского и украинского народов (Литературные связи русского и украинского народов. М.1954, Творчість А.П.Чехова та її значення для розвитку української літератури. К.1954). Заславский И.Я. изучал тему связей великих русских поэтов с Украиной (Пушкин и Украина: Украинские связи поэта. К.1982, Лермонтов и Украина: Литературно-критический очерк. К. 1989). Кулешова В.И. интересовали самые разнообразные темы. Это и творчество А.С.Пушкина (Пушкин.М.1987), и вопросы натуральной школы (Натуральная школа в русской литературе ХІХ века, М.1982), и русская литература ХІХ века вообще (Русская демократическая литература 50-60 годов ХІХ века, История русской литературы (1870-1890 годы). М.1987). Прийма Ф.Я. изучал творчество конкретных писателей в контексте русской литературы (Шевченко и русская литература ХІХ века. М.1961, Некрасов и русская литература. Л.1987). Вопросами изучения русской литературыХІХ века занимались Ревякин А.И., Соколов А.Н., Поспелов Г.Н. Русской литературе и русско-украинским литературным связям посвящен 4 том Собрания трудов Белецкого А., изданное в Киеве на украинском языке. В настоящей работе указана лишь малая часть ученых и научных трудов, посвященных великой русской литературе ХІХ века. А вообще-то начиналось все с работ В.Г.Белинского и Н.А.Добролюбова, которые что интересно сами являются неотъемлемой частью русской литературы ХІХ века, и одновременно были первыми критиками и историками русской литературы ХІХ века, без автортитетного мнения которых не обходиться ни один исследователь (Полное собрание сочинений в 13 т. М.1953-1959, Сочинения в 9 т. М.,Л. 1961-1964 соответственно).

  • 186. Русская литературная прозаическая сказка 2-й половины XIX века
    Контрольная работа Литература

    Вниманием к крестьянскому жизненному опыту продиктован особенный интерес Ушинского к устному народному творчеству. И «Детский мир», и «Родное слово» включают множество сказок, переложений былин, загадок, пословиц. Ушинский сам пояснял причины, побудившие его внести фольклор в учебные книги: по его словам, сказки «первые и блестящие попытки русской народной педагогики», и никто не может состязаться с «педагогическим гением народа». Писатель следовал опыту «природных русских педагогов» бабушек, матерей, дедов, которые, по глубокому убеждению Ушинского, «понимали инстинктивно и знали по опыту, что моральные сентенции приносят детям больше вреда, чем пользы, и что мораль заключается не в словах, а в самой жизни семьи, охватывающей ребенка со всех сторон и отовсюду ежеминутно проникающей в его душу». Не случайно в своих рассказах Ушинский стремился воспроизвести бытовые случаи, бытовые сцены, которые давали ребенку больше, чем какие-либо открытые поучения. Таков рассказ «Гадюка». Кувыркаясь в сене, мальчик по неосторожности наткнулся на змею. Ушинский подробно говорит о том, чем отличается ядовитая змея от простого ужа. Внимательный взгляд сразу отличит ужа от змеи по желтым полоскам около головы. У ужа «во рту небольшие острые зубы, он ловит мышей и даже птичек и, пожалуй, может прокусить кожу; но нет яду в этих зубах, и укушение ужа совершенно безвредно». Иное дело гадюка. Ушинский упоминает о разных случаях, когда гадюка кусала скотину и людей. Ненавязчиво проступает смысл рассказа ребенок сам может сделать соответствующие выводы.

  • 187. Русская сатирическая повесть XVII века
    Контрольная работа Литература

    Растущему расслоению русского общества в XVII в. соответствовало и расслоение культуры. На одном ее полюсе возникают придворная поэзия и придворный театр, ориентированные на европейское барокко, на другом появляется оппозиционная идеологически и эстетически письменность городского плебса. Эту анонимную и близкую к фольклору посадскую струю принято обозначать термином «демократическая сатира». Если приложить к этому литературному слою общепринятые понятия о сатире (сатира всегда нечто отрицает, всегда обличает лица, институты, явления, будь то серьезно, как в античной культуре, либо смеясь, как в культуре нового времени), то окажется, что некоторые входящие в него произведения этим понятиям действительно соответствуют. Такова, например, «Калязинская челобитная», написанная в форме жалобы братии Троицкого Калязина монастыря на своего архимандрита Гавриила. Объектом сатирического обличения повесть избирает один из крупнейших монастырей России Калязинский мужской монастырь, что позволяет автору раскрыть типичные черты жизни русского монашества XVII века. Монахи удалились от мирской суеты вовсе не для того, чтобы, умерщвляя свою плоть, предаваться молитве и покаянию. За стенами монастыря скрывается сытая и полная пьяного разгула жизнь. В пародийной форме слезной челобитной монахи жалуются архиепископу тверскому и Кашинскому Симеону на своего нового архимандрита настоятеля монастыря Гавриила. В челобитной звучит требование немедленно заменить архимандрита человеком, гораздым, «лежа, вино да пиво пить, а в церковь не ходить», а также прямая угроза восстать против своих притеснителей. За внешним балагурством пьяных монахов в повести проступает народная ненависть к монастырям, к церковным феодалам. Основным средством сатирического обличения является язвительная ирония, скрытая в слезной жалобе чиновников.

  • 188. Русские книгоиздатели на рубеже XIX-XX веков
    Контрольная работа Литература

    Примерно с 1868 года Сытин приобщается к книжной торговле, заводит тесные связи с распространителями книг в народе. В 1876 году он открыл свою литографию и стал печатать лубочные картинки. С работы этой мастерской ведётся отсчёт времени рождения фирмы «И.Д. Сытин и K°». Рождённое предприятие подбирало лучших рисовальщиков, верстальщиков, печатников, использовало современные красители для лубочных сюжетов. Во время русско-турецкой войны на Балканах Сытин стал издавать карты военных действий и батальные картины. Экспозиция сытинских лубков, военных карт и иллюстраций в 1882 году на Всероссийской промышленной выставке была отмечена бронзовой медалью, а через год Иван Дмитриевич открыл в Москве на Старой площади свою книжную лавку. Сытинское книгоиздательское товарищество стремилось расширить круг читателей и покупателей, выпуская дешевые, хорошо иллюстрированные книги, брошюры, лубки, календари, альбомы и другую продукцию.

  • 189. Русское народное творчество и литература для детей
    Контрольная работа Литература

    «Не моя вина, если со мною случаются такие диковины, которых еще не случалось ни с кем. Это потому, что я люблю путешествовать и вечно ищу приключений, а вы сидите дома и ничего не видите, кроме четырех стен своей комнаты. Однажды, например, я отправился в дальнее плавание на большом голландском корабле.Вдруг, в открытом океане на нас налетел ураган, который в одно мгновение сорвал у нас все корпуса и поломал все мачты. Одна мачта упала на компас и разбила его вдребезги…Мы сбились с пути и не знали куда мы плывем…»

  • 190. Рюрик Ивнев - поэт Серебряного века
    Контрольная работа Литература

    Юнкерское училище не привлекает молодого поэта. Поступив в Санкт-Петербургский императорский университет, на юридический факультет, начинается его поэтическая биография. После окончании университета, выходит первая книга стихов - «Самосожжение». Это была поэзия, далекая от жизни, полная богоискательных мотивов. В ней содержались элементы самоуничижения и какой-то внутренней раздвоенности. Поэт чернит своего лирического героя, показывает его испуганным, мятущимся, никак не связанным со своим временем, стремящимся уйти от него в мир придуманных страстей, пороков, наслаждений, религиозности. Это была своеобразная дань моде, времени, поиску смысла жизни. Книга раскрывала явную одаренность автора, его лирическое своеобразие и оригинальность поэтического восприятия мира. Книга не проходит незамеченной, поэт получает признание. Перед ним раскрываются двери гостиных и литературных салонов. Громкие имена… Интересные люди…

  • 191. Салон А.П.Шерер
    Контрольная работа Литература

    Пьер Безухов...по тогдашней моде... ...был в первый раз в обществе... ...слиш-ком огромного и несвойственного месту... ...не дослушав... ...не уме-ющего жить... ...ждал чего-нибудь особенного умного. ...ожидая слу-чая высказать свои мысли, как это любят молодые люди. ...прост-одушной горячестью... ...не спу-скавший с него радостных, друже-любных глаз... ...смотрел испуган-ными, восторженными глазами на эту красавицу... ...этого мед-ведя... Улыбка у него была не та-кая, как у других людей... ...дет-ское, доброе и как бы просящее прощения. ...умному и вместе роб-кому, наблюдательному и есте-ственному взгляду.Молодой человек. Не красавец, но привлекательный и обаятельный. Простодушен, горяч, нетерпелив, по-рывист. Он лишний в светском об-ществе, “медведь” в нём. Он не обла-дает ни нужным воспитанием, ни ма-нерами: перебивает других, неучтив. Но меж тем он не испорчен светом. Он ожидает в свете “чего-нибудь особенно умного”. Любит выска-зывать свои мысли, чтобы его слу-шали. Любит молодых красавиц. У него особенная улыбка в ней нет притворства, напыщенности. Он не является серьёзным противником в споре для старожилов света, но от-стаивает своё мнение всеми воз-можными способами. Он “не умеет жить”. Наблюдателен.

  • 192. Сатира в творчестве Булгакова
    Контрольная работа Литература

     

    1. Акимов В.М. Свет художника или М. Булгаков против Дьяволиады. - М., 1988. - 176с.
    2. Антология сатиры и юмора России ХХ века. Михаил Булгаков. Т. 10. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. 736 с.
    3. .Белозерская-Булгакова Л.Е. Воспоминания. - М.: Худож. Лит.,1990. - 224с.
    4. Боборыкин В.Г. Михаил Булгаков. - М.: Просвещение, 1991. -206с.
    5. Булгаков М.А. Бег. - М.: Сов. Писатель, 1991. 115с.
    6. Булгаков М.А. Иван Васильевич. - М.: Сов. Писатель, 1991. 60с.
    7. Булгаков М.А. Избранное. - М.: Худож. Лит., 1988. - 480с.
    8. Воспоминания о Михаиле Булгакове/Сост. Е.С. Булгакова, С.А.Ляндрес. - М.: Сов. писатель, 1988. - 525с.
    9. Гоголь Н.В. Повести. Драматические произведения. - Л.: Худож. Лит., 1983. - 328с.
    10. Гоголь в воспоминаниях современников. - М.: Гослитиздат,1952. - 718с.
    11. Н.В. Гоголь в портретах, иллюстрациях, документах/Сост. А.М. Гордин. - М-Л.: Учпедгиз, 1953. - 394с.
    12. Гоголь Н.В. в русской критике. Сб. Статей. - М.: Гослитиздат, 1953. - 651с.
    13. Горелов А.А. Устно-повествовательное начало в прозе Михаила Булгакова// Творчество Михаила Булгакова. Книга 3. СПб.: «Наука», 1995. С. 50-62.
    14. Гудкова В. Время и театр Михаила Булгакова. - М.: Сов. Россия, 1988. - 172с.
    15. Ермилов В.В. Гений Гоголя. - М., 1959. - 200с.
    16. Егоров Б.Ф. М.А. Булгаков - переводчик Гоголя. - Л., 1978. - 270с.
    17. Зунделович Я.О. Поэтика гротеска (к вопросу о характере гоголевского творчества)// Русская литература ХХ в. Вып. 2. Екатеринбург, 1995. С.135-143.
    18. Короленко В.Г. Трагедия великого юмориста // Собр. Соч. в 5т. Т 3. Л., 90г. С. 586-642.
    19. Лакшин В. Мир Михаила Булгакова. М.: ЭКСМО-пресс, 2000.
    20. Мацкин А. На темы Гоголя. Театральные очерки. - М.: Сов. Писатель, 1984. - 212с.
    21. Палиевский П.В. Пути реализма. - М.: Современник, 1974. - 197с.
    22. Петров С. Русский исторический роман XIXв.// «Тарас Бульба» Н.В.Гоголя. М.: Худ. Лит-ра, 1964. С. 217-278.
    23. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Лабиринт, 1999. 285с.
    24. Сидоров Е. М.А. Булгаков //Булгаков М.А. Избранное/. - М.: Худож. Лит., 1988. - С.3-16.
    25. Соколов Б.В. Три жизни Михаила Булгакова. М., 1999.
    26. Творчество Михаила Булгакова /исследования,материалы, библиография/. СПб.: «Наука», 1995. 366 с.
    27. Химич В.В. «Зеркальность» как принцип отражения и пересоздания реальности в творчестве М.Булгакова//Русская литература ХХ в. Вып. 2. Екатеринбург, 1995. С. 53-68.
    28. Чеботарева В.А. О гоголевских традициях в прозе М. Булгакова //Русская литература. 1984. 1. - С.167-179.
    29. Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. - М.:Книга, 1988, - 450с.
    30. Чудакова М.О. Булгаков и Гоголь //Русская речь. 1999. - №2. - С.38-48. № 3. - С.55-59.
  • 193. Сатира и утопия в романе Ф. Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль"
    Контрольная работа Литература

    Сюжет французской сказки, в которой великан Гаргантюа помогает королю Артуру спастись от гогов и магогов, Рабле использовал как основу для своего сюжета. Он заимствовал из народной книги имена героев и ряд эпизодов, а так же некоторые приемы, например, гротескный перечень всевозможных предметов или похищение Гаргантюа колоколов собора Парижской богоматери. Однако читателей привлекала не только фольклорная основа романа, а главным образом содержащаяся в нем явная сатира на фантастику и авантюрную героику старых рыцарских романов и глубокое философское содержание. Это изогнутое зеркало, в котором причудливо отобразилось буйное жизнелюбие «старой веселой Франции», пробужденной к новой жизни в эпоху Возрождения. Под маской шуток, анекдотов и острот спрятано особенное идейное содержание. Сам Рабле в предисловии к первой книги «Гаргантюа и Пантагрюэля» сравнивает свое творение с ларцом, на котором сверху нарисованы «смешные и забавные фигурки», а внутри хранятся редкие снадобья, приносящие человеку немалую пользу. «Положим даже, вы там найдете вещи довольно забавные, если понимать их буквально, вещи, вполне соответствующие заглавию, и все же не заслушивайтесь вы пенья сирен, а лучше истолкуйте в более высоком смысле все то, что, как вам могло случайно показаться, автор сказал спроста».

  • 194. Сатира и юмор в творчестве Гоголя
    Контрольная работа Литература

    Все четыре повести “миргородского” цикла связаны внутренним единством идейного и художественного замысла. Вместе с тем каждая из них имеет и свои отличительные стилевые особенности. Своеобразие “Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем” состоит в том, что здесь наиболее отчётливо и ярко выражен свойственный Гоголю приём сатирической иронии. Повествование в этом произведении, как и в “Старосветских помещиках”, ведётся от первого лица не от автора, но от некоего вымышленного рассказчика, наивного и простодушного. Это он и восторгается доблестью и благородством Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича. Это его приводят в умиление “прекрасная лужа” Миргорода, “славная бекеша” одного из героев повести и широченные шаровары другого. И чем сильнее выражаются его восторги, тем очевиднее для читателя раскрывается пустота и ничтожество этих персонажей.

  • 195. Світоглядні орієнтири Миколи Гоголя
    Контрольная работа Литература

    Микола Васильович Гоголь народився 1 квітня (20 березня ст. ст.) 1809 року в містечку Великі Сорочинці, Миргородського повіту, Полтавської губернії. Батьки Гоголя були дворянами, а отже володіли кріпаками близько 145 душ. Степанов в життєписі Гоголя пише: «… Батько Гоголя виділявся посеред інших місцевих поміщиків своєю освіченістю, літературними і театральними інтересами…. Він був автором комедій на українській мові, які ставились на сцені домашнього театру у дальнього родича Гоголів Д. Трощинського, в його іменні в Кібінцях ». [2, 1] Проте суто радянська пропаганда, адже тут опушений такий не мало важливий факт, як те, що домашній театр складався загалом з «окультурених кріпаків». Вистави не могли іти на українській мові, адже тогочасне дворянство не вживало «мужицького язика» і тим більше слідкувало за модою навіть російською мовою не говорили, спілкувалися суто французькою. І якщо він навіть і написав на російській мові комедії зі вставками українізмів, то це скоріш свідчило про так звану мало обізнаність у французькій мові. Проте ви можете заперечити: « Як же тоді Пушкін, Тургенєв, які писали лише на російській мові, і тим не менше стали спочатку столичними, а потім вже загальноросійськими письменниками?». В столиці тоді набуває мода на «русское», щоб забезпечити загальноімперську програму відродження Росії. А в провінції зовсім інше становище модно жити, як європейці, модно говорити по-європейськи. Той же самий Степанов зазначає: «Дитячі роки майбутнього письменника пройшли в батьківському іменні в селі Василівка. Ще підлітком він познайомився з народним життям, покохав народні казки, пісні, сказання, добре знав побут українського села». Мати Гоголя , яку він іменує «мамонька» Гоголю уваги не приділяла, усю любов він отримав від своєї годувальниці простої української селянки, яка крім цього привила йому любов до села, до природи, до простих людей.

  • 196. Своеобразие жанра литературной сказки советского периода
    Контрольная работа Литература

    Становление советской детской литературы проходило, конечно же, под бдительным партийным контролем. В конце 20-х - начале 30-х годов вышло несколько постановлений, в которых литература для детей и юношества была прямо названа «острейшим большевистским орудием на идеологическом фронте». Критерий партийности, обоснованный Лениным в статье «Партийная организация и партийная литература», был принят как ведущий и отнесен не только к партийной печати, а к советской литературе в целом. В документах были строго определены и основные адресаты книг - дети рабочих и крестьян, и назначение детской литературы - «в ярких и образных формах... показывать социалистическую переделку людей и воспитывать детей в духе пролетарского интернационализма». Особое внимание рекомендовалось уделять созданию популярной литературы по вопросам естественных и технических наук. Давались и конкретные партийные заказы на литературу, например на серию книг о пионерах. Отдельно ставилась задача создавать развлекательные книги для младшего возраста (сказки, игры, шарады и т.п.). Неоднократно выдвигалось требование решительно улучшить качество книг - беспощадно бороться с халтурой, сухостью и скукой изложения, учитывать запросы детей, не возрождать традиции бульварно-массовой продукции. Очень высокие требования предъявлялись к оформлению детских книг. То есть в партийных постановлениях отражались как негативные, так и позитивные тенденции советской эпохи.

  • 197. Своеобразие пушкинского психологизма
    Контрольная работа Литература

    Однако внутреннее содержание трех встреч Вырина с Минским богаче, оно захватывает основной нерв трагической коллизии повести. Дело в том, что Минский разделяет судьбу всех персонажей «Станционного смотрителя», из которых ни один не уходит со страниц повести таким, каким он был до начала фабульных событий. Пораженный красотою Дуни, Минский увозит ее из отчего дома. Была ли то обычная «шалость» повесы-гусара, или «такая разумная, такая проворная» смотрителева дочка успела заронить в его душу искру более серьезного чувства, повесть умалчивает. Можно только догадываться, что не случайно, а в предвидении дальнейшего хода событий Пушкин убрал из окончательного текста рассуждение повествователя о легкой и скоротечной дорожной любви, следовавшее в черновике за сценой поцелуя, которым обменялись Дуня и молодой А.Г.Н. в сенях почтового домика: «Читатель ведает, что есть несколько родов любовей - [любовь чувственная, платоническая, любовь из тщеславия, любовь 15 летн. сердца, и проч.] но изо всех - любовь дорожная самая приятная. Влюбившись на одной станции нечувствительно доезжаешь до другой, [а иногда и до третей]. Ничто так не сокращает дороги [и] воображение ничем не развлеченное вполне наслаждается своими мечтаниями. Любовь безгорестная, любовь беспечная! Она живо занимает нас не утомляя нашего сердца и угасает в первом городском трактире». Как бы то ни было, в Демутовом трактире, при внезапном явлении Вырина, и вспыхнувшее лицо и «крайнее замешательство» Минского - результат не одной неожиданности. Похоже, что «любовь безгорестная, любовь беспечная» для Минского позади, но она не угасла, а обернулась любовью истинной. А с ее появлением жизнь поставила перед молодым человеком серьезные вопросы, которые всколыхнул и которые заострил Вырин с его мольбой о «божеской милости». Гусар сознает и непоправимость содеянного, иллюзорность того выхода, о котором мечтает несчастный отец, и вину свою перед смотрителем. Он просит у старика прощения и дает ему (а может быть, и себе) слово дворянина не покидать Дуни. Но сам смотритель для Минского лишь помеха и олицетворение грозных вопросов морали, того тупика, выход из которого пока еще неясен ему самому. Эпизод с ассигнациями как нельзя лучше воплощает и смущение, и растерянность гусара, и то, что отец его возлюбленной как был, так и остался в сознании Минского чиновником «четырнадцатого класса», не более. Из того же источника проистекает и задумчивость Минского в сцене у Дуни. Это не он, а неспокойная его совесть гонит отца от дверей дочери. От смотрителя же скрыты мысли и чувства молодого человека. О ситуации он судит по его поступкам, и еще - опираясь на свой социальный опыт. Немудрено, что будущее Дуни рисуется ему в черном цвете.

  • 198. Семья Болконских в романе "Война и Мир"
    Контрольная работа Литература

    А что же Андрей? Ведь именно он является одним из трех главных героев романа-эпопеи. Он, конечно же, тоже сын князя Болконского, но его окружение сильно отличается от его семьи. Он сам по себе великолепная, прекрасно показанная личность. Человек чести, независимый, ведущий правильный образ жизни, патриот, хороший друг и советник таковым он является на протяжении всего романа, от первой встречи с Пьером в Петербурге, где мы впервые с ним подробно знакомимся, до взрыва ядра на Бородинском поле и его смерти рядом с Наташей. В то же время и у князя Андрея есть что-то противоречивое, как и у его отца: его стремление к славе. Как-то это не сочетается с его основными качествами. Но это у него продлилось не так долго, хотя он и думал об этом долго. Скоро настал переломный момент, переломная деталь в его жизни, после которой он говорил, что «не будет воевать даже, если французы будут стоять под Лысыми Горами». Это деталь небо Аустерлица, один из красивейших эпизодов всего романа, незабываемый своей художественной красотой и мощью. Автор здесь показал все свое умения проникаться в состояние героев, быть на их месте: «… совсем не так ползут облака по этому высокому, бесконечному небу. Как же я не видал прежде этого высокого неба? И как я счастлив, что узнал его наконец. Да! Все пустое, все обман, кроме этого бесконечного неба. Ничего, ничего нет, кроме него. Но и того даже нет, ничего нет, кроме тишины, успокоения. И слава богу!..» Просто потрясающий эпизод, каких нет нигде. Перед этим князь Андрей, осознавая на что идет, с мыслью «Вот оно!» бросился с флагом на встречу французам, чему последовали убегающие солдаты. Таким образом природа изменила жизнь князя Андрея, после этого он стал вести совсем другой образ жизни: стал жить в имении Богучарово и заниматься чисто хозяйственными делами. Все изменила опять красота окружающего мира, а именно дуб, простой старый дуб. И здесь нельзя удержаться от приличной по размерам цитаты: «на краю дороги стоял дуб. Вероятно в десять раз старше берез, составляющих лес, он был в десять раз толще и в два раза выше каждой березы. Это было огромный, в два обхвата дуб, с обломанными, давно видно, суками и с обломанною корой […] только он один не хотел подчиняться обаянию весны и не хотел видеть ни весны, ни солнца. «Весна, и любовь, и счастие! - как будто говорил этот дуб. И как не надоест вам все один и тот же глупый и бессмысленный обман!…». а потом, возвращаясь, князь Андрей увидел новую жизнь этого дуба, и решил, что и ему пора начать новую жизнь. «Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. […] “Нет, жизнь не кончена в тридцать один год…"». Таким образом, жизнь князя Андрея дважды радикально меняла природа, всей своей красотой.

  • 199. Серебряный век русской поэзии: А. Ахматова
    Контрольная работа Литература

    О быте семьи известно очень малопо-видимому, он мало чем отличался от образа жизни более или менее обеспеченных семей Царского Села. Довольно подробно Ахматова описала лишь свою комнату в старом Царскосельском доме, стоявшем на углу Широкой улицы и Безымянного -переулка: «...окно на Безымянный переулок... который зимой был занесен глубоким снегом, а летом пышно зарастал сорнякамирепейниками, роскошной крапивой и великанами-лопухами... Кровать, столик для приготовления уроков, этажерка для книг. Свеча в медном подсвечнике (электричества еще не было). В углу-икона. Никакой попытки скрасить суровость, обстановки безд<елушками>, выш<ивками>, откр<ытками>...»

  • 200. Символизм в творчестве А.А. Блока
    Контрольная работа Литература

    Раннюю лирику Блока можно было бы назвать просто страстной, безудержно красивой и даже сексуальной (если это вообще допустимо), если бы не одна пугающая деталь - крепкий молитвенный пласт, грозящий смешением несовместимого. Уже в лирике 1898 - 1900 годов заметна тенденция, которая будет продолжена в цикле "Стихи о Прекрасной Даме" - постижение Бога с помощью возлюбленной, хотя и в то же время возвышенной и недоступной. Однако Прекрасная Дама одновременно многолика: она оборачиваемся то "Девой, Зарей, Купиной", то "Женой, облеченной в солнце" - и всякий раз она совершенна. Поэт молитвенно обращается к ней и, что очень тревожно, использует при этом язык церковных песнопений. В Прекрасной Даме налицо все атрибуты божественности: она непостижима, всемогуща, бессмертна. Смысл жизни видится лирическому герою в беззаветном служении своей возлюбленной, ставшей воплощением "Владычицы Вселенной". Образ ее настолько величественен, что в сознании поэта он порою затмевает самого Бога ("Душа моя тиха. В натянутых струнах...", 1898. В то же время лирический герой сознает, что жизнь без веры в истинного Бога неполноценна и с этими раздумьями он снова обращается к любимой ("Без веры в бога, без участья...", 1898, "Ты прошла голубыми путями...", 1901).