Информация по предмету Разное
-
- 441.
Английский, теоретическая грамматика
Другое Разное - Поясните взаимоотношения логики и грамматики.
- Перечислите предпосылки возникновения науки грамматики.
- Укажите истоки и предпосылки возникновения семиотики.
- Укажите истоки и предпосылки возникновения математической (алгебраической) лингвистики.
- Поясните, что понимается под формальной трактовкой грамматики.
- Поясните взаимосвязь грамматики и статистики.
- Поясните, что понимают, когда говорят, что грамматика является дисциплиной неформальной.
- Поясните, чем отличаются объяснительные термины от опознавательных терминов.
- Укажите основные типы грамматических исследований.
- Дайте определение объяснительных терминов. Приведите примеры.
- Поясните, в чем состоит специфика структуры языка.
- Поясните, что понимается под элементом системы.
- Поясните, что понимается под структурой системы.
- Перечислите основные строи языка. Дайте их определение.
- Поясните, в чем состоит знаковость единиц языка.
- Поясните, в чем состоит коренное различие между языком и искусственной знаковой системой.
- Поясните, что понимается под макросистемой. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под микросистемой. Приведите примеры.
- Перечислите три основные подсистемы языка.
- Охарактеризуйте фонологический уровень языка.
- Поясните, в чем проявляется системный характер функционирования языковых единиц.
- Дайте определение парадигмы. Приведите примеры.
- Поясните, какие отношения называются парадигматическими. Приведите примеры.
- Что понимается под оппозициями в парадигматических отношениях. Приведите примеры.
- Что понимается под синонимикой в парадигматических отношениях. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте парадигматику и синтагматику как две стороны структуры языковой системы.
- Поясните, что понимается под грамматическим значением слова. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под лексическим значением слова. Приведите примеры.
- Поясните, как соотносятся лексические и грамматические значения.
- Охарактеризуйте лингвистическую сущность грамматического значения.
- Охарактеризуйте грамматическую категорию времени в системе русского языка и английского. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте грамматическую категорию наклонения в системе русского языка и английского. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте грамматическую категорию вида в системе русского языка и английского. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте грамматическую категорию залога в системе русского языка и английского. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте смыслоорганизующую функцию грамматических значений.
- Перечислите категориальные значения существительных, глаголов и прилагательных.
- Поясните регулирующую роль морфемной синтагматики в теоретической грамматике.
- Перечислите основные типы внутренних синтагм. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под синтаксической моделью предложения. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под значением предметности.
- Перечислите основные критерии для изучения морфемного состава слова в традиционной грамматике.
- Поясните, что понимается под одноморфемным словом. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте основные виды морфем с точки зрения функционального и позиционного критериев.
- Поясните, чем корневые морфемы отличаются от аффиксальных. Приведите примеры.
- Приведите примеры слов-композитов. Поясните их образование.
- Поясните, что понимается под связанными морфемами. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под самостоятельными морфемами. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под открытыми морфемами. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под скрытыми морфемами. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под сегментными морфемами. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под принципами грамматической классификации слов.
- Поясните, что понимается под лексическим классом.
- Поясните, что понимается под лексическим подклассом.
- Поясните, что понимается под надклассом.
- Охарактеризуйте термин «класс речи».
- Поясните различие между знаменательными словами и служебными. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под лексико-семантическим вариантом слова.
- Поясните, что понимается под семным анализом слова. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте интервальные семы. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под профессионально дефинированным значением слова. Приведите примеры.
- Дайте определение лексикум. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под формальным критерием классового распределения слов.
- Поясните, что понимается под функциональным критерием разнесения слов по частям речи. Приведите примеры.
- Поясните, на примерах, категориальную характеристику каких лексем можно назвать «смешанной предметно-процессной»?
- Перечислите основные знаменательные части речи в английском языке.
- Поясните, что понимается под формословами. Приведите примеры.
- Поясните разницу между позиционно-дистрибутивной классификацией слов и более прогрессивным делением слов по частям речи.
- Поясните, что понимается под позиционно-дистрибутивным наблюдением, проведенным над словами с классификационной целью. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте основные знаменательные части речи как слова с самостоятельной денотативно-назывной функцией. Приведите примеры.
- Перечислите составляющие лексической парадигмы номинации.
- Перечислите грамматические категории глагола в английском языке. Приведите примеры.
- Перечислите грамматические категории местоимения в английском языке. Приведите примеры.
- Перечислите грамматические категории наречия в английском языке. Приведите примеры.
- Перечислите общие грамматические категории существительного в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Перечислите общие грамматические категории глагола в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Перечислите функции местоимений в модели предложения. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под лексической парадигмой именования. Приведите примеры.
- Поясните, как реализуется супплетивизм в рамках лексической парадигмы именования. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под функционально-парадигматическим статусом служебных слов. Приведите примеры.
- Опишите функции местоимений в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте категорию падежа в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте категорию числа в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте категорию рода в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под категорией грамматического рода. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под активными и пассивными существительными. Приведите примеры.
- Опишите способы образования степеней сравнения прилагательных в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Опишите способы образования степеней сравнения наречий в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Дайте определение элативу. Приведите примеры.
- Сравните категорию вида в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Сравните категорию времени в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под абсолютными формами времени. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под относительными формами времени. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте категорию времени в древнерусском языке. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте категорию залога в русском языке. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте категорию залога в английском языке. Приведите примеры.
- Укажите, какие семы сочетает в себе сослагательное наклонение. Приведите примеры.
- Укажите особенность русского сослагательного наклонения. Приведите примеры.
- Поясните, как выражаются в русском языке модальности недействительности. Приведите примеры.
- Поясните, как выражаются в английском языке модальности недействительности. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте особенности сослагательного наклонения I в английском языке. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте особенности повелительного наклонения в английском языке. Приведите примеры.
- Сравните значение форм повелительного наклонения в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте категорию лица в русском и английском языках. Приведите примеры.
- Поясните, как компенсируется отсутствие притяжательных прилагательных в английском языке. Приведите примеры.
- Дайте определение семы. Приведите примеры.
- Опишите образование страдательного залога в русском языке. Приведите примеры.
- Поясните значение собственно-возвратных глаголов. Приведите примеры.
- Поясните значение взаимовозвратных глаголов. Приведите примеры.
- Поясните значение общевозвратных глаголов. Приведите примеры.
- Поясните, почему И. П. Иванова считает, что вида как особой грамматической категории в английском языке нет.
- Охарактеризуйте предложение как цельнооформленную единицу сообщения.
- Охарактеризуйте предложение как коммуникативно-предикативную единицу.
- Сравните слово и предложение с функциональной точки зрения. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под модальностью. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под предикативностью. Приведите примеры.
- Поясните, что служит определяющим фактором при разделении предложения по уровню сложности. Приведите примеры.
- Перечислите основные структурные типы предложения по уровню сложности. Приведите примеры.
- Проанализируйте основной состав предложения. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под структурным минимумом предложения. Приведите примеры.
- Поясните соотношение между элементарным предложением и моделью предложения.
- Перечислите типы предложений по категориальной семантике подлежащего. Приведите примеры.
- Перечислите типы предложений по категориальной семантике сказуемого. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте рему повествовательного предложения. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте рему побудительного предложения. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте рему вопросительного предложения. Приведите примеры.
- Перечислите шесть промежуточных, смешанных коммуникативных типов предложения. Приведите примеры.
- Раскройте текстообразующую роль предложения. Приведите примеры.
- Дайте определение кумулемы. Приведите примеры.
- Укажите функции сверхфразового единства. Приведите примеры.
- Проанализируйте виды стилизации по характеру семантических средств выражения. Приведите примеры.
- Перечислите функциональные аспекты речи, выделяемые в диктеме. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте систему конструкционных функций предложения. Приведите примеры.
- Укажите основные типы пропозитивной семантики.
- Укажите виды речи, выделяемые по критерию экспликативного и импликативного содержания.
- Поясните, что понимается под фонетической сегментацией речи. Приведите примеры.
- Опишите соотношение абзаца и кумулемы. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под диктемой. Приведите примеры.
- Перечислите функциональные аспекты речи, выделяемые в диктеме. Приведите примеры.
- Поясните, что представляет собой полный (всеуровневый) фрагмент вертикальной конструкционной парадигмы эквивалентности. Приведите примеры.
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: thin
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: fat
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: interesting
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: amusing
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: delicious
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: ridiculous
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: silly
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: famous
- Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения прилагательного: far
- Образуйте множественное число от существительного: number
- Образуйте множественное число от существительного: manager
- Образуйте множественное число от существительного: baby
- Образуйте множественное число от существительного: glass
- Образуйте множественное число от существительного: tomato
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: He gave me two hours.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: She offered to lift me up.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: They read the book to her.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: We wrote them a letter.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: She gave me a drum as a present.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: Ann sent me a letter.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: They took the child with them.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: Kate showed me her new dress.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: She paid me 2 $.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: I asked them for a piece of advice.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: Yesterday evening someone broke into our house.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: Mr. Kelly cant use his office at the moment.
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: Somebody has stolen my bicycle!
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: Did you paint your room?
- Поставьте сказуемое в пассивный залог: They have changed their minds.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: Do you speak French?
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: Tom plays tennis.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: Sometimes people do stupid things.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: My car breaks down from time to time.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: Cats catch mice.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: Ann watches television.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: Did Sue get married?
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: I invited Ann to the party.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: We go for a walk every day.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: She speaks over the phone everyday.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: I cant translate from Russian into Spanish.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: I cant read German.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: I dont write letters.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: She doesnt swim in the pool.
- Перепишите предложения так, чтобы сказуемое употреблялось в форме Continuous: Mike cant drive.
- 441.
Английский, теоретическая грамматика
-
- 442.
Английский, теоретическая фонетика. Вопросы и билеты
Другое Разное - Дайте определение речевой деятельности, языка, речи.
- Поясните, что понимается под существованием языка.
- Охарактеризуйте вклад Ф. де Соссюра в развитие учения о языке и речи.
- Поясните, почему современные языковеды разграничивают понятия “речь” и “язык”.
- Проследите в истории языкознания проблему языка и речи.
- Охарактеризуйте вклад В. Гумбольдта в развитие учения о языке и речи.
- Охарактеризуйте вклад А. А. Потебни в развитие учения о языке и речи.
- Охарактеризуйте вклад И. А. Бодуэна де Куртенэ в развитие учения о языке и речи.
- Охарактеризуйте вклад учение Ф. де Соссюра о языке и речи.
- Поясните, как противостоит язык речи (по Соссюру).
- Охарактеризуйте свойства языка.
- Охарактеризуйте свойства речи.
- Поясните, почему Ф. де Соссюр считает, что должны существовать две науки ? лингвистика языка и лингвистика речи, не имеющие между собой ничего общего.
- Опишите проблему языка и речи в современном ее понимании.
- Поясните, что современное языковедение понимает под речью ( la parole).
- Дайте определение речевому акту.
- Дайте определение речевой деятельности.
- Опишите механизм правления речевой активности.
- Поясните, какие формы может принимать речевая активность. Приведите примеры.
- Укажите, какие две формы существования языка можно выделить.
- Охарактеризуйте особенности устной речи.
- Охарактеризуйте особенности письменной речи.
- Укажите, какие три вида знаковых единиц выделяются в речевой динамике. Охарактеризуйте их.
- Дайте определение дискретной единицы в речевой динамике.
- Дайте определение непрерывной единицы в речевой динамике.
- Дайте определение смешанной единицы в речевой динамике.
- Дайте определение понятию “речь”.
- Опишите проблему соотношения устной и письменной речи.
- Поясните, как письменная речь влияет на устную. Приведите примеры.
- Поясните, как устная речь влияет на письменную. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте младограмматическую концепцию письма.
- Охарактеризуйте младограмматическую концепцию письма И. А. Бодуэна де Куртенэ.
- Поясните, что понимается под письмом.
- Поясните, что понимается под письменностью.
- Дайте определение понятию “орфография”.
- Укажите три вида связи между представлениями произносительно-слуховыми и письменно-зрительными (по Бодуэну де Куртенэ).
- Перечислите стадии развития письма.
- Охарактеризуйте принципы иероглифического письма.
- Охарактеризуйте принципы звукового письма.
- Охарактеризуйте принципы русского письма.
- Охарактеризуйте принципы английского письма.
- Укажите предпосылки возникновения письменного языка.
- Дайте определение стенографии.
- Дайте определение транскрипции.
- Укажите существующие виды транскрипции. Объясните, в чем их отличие.
- Охарактеризуйте особенности финикийского письма.
- Пояните, что понимается под слоговым письмом.
- Пояните, что понимается под буквенно-звуковым письмом.
- Поясните, какой вид письма называют пиктографией.
- Перечислите свойства речи.
- Поясните, как соотносятся между собой: алфавит, графика и орфография.
- Перечислите принципы орфографии.
- Охарактеризуйте фонетический принцип орфографии.
- Охарактеризуйте морфологический принцип орфографии.
- Охарактеризуйте грамматический принцип орфографии.
- Охарактеризуйте традиционный принцип орфографии.
- Охарактеризуйте дифференцирующий принцип орфографии.
- Охарактеризуйте особенности русской графики.
- Охарактеризуйте особенности русской орфографии.
- Поясните, что понимается под вариативностью произношения.
- Охарактеризуйте территориальные варианты произношения.
- Охарактеризуйте социальные варианты произношения.
- Дайте определение диалекта.
- Дайте определение территориального диалекта.
- Дайте определение говора.
- Укажите соотношение говора и диалекта.
- Дайте определение понятию «наречие».
- Укажите соотношение говора и наречия.
- Поясните принципы возникновения диалектов.
- Поясните принципы возникновения говоров.
- Поясните принципы возникновения наречия.
- Поясните, что понимается под диалектом переходного типа.
- Опишите процессы взаимодействия между разными диалектами.
- Опишите процессы взаимодействия между диалектом и литературным языком.
- Дайте определение понятию «просторечие».
- Приведите примеры просторечия.
- Поясните, в чем состоит принципиальное отличие литературного языка от просторечия и диалектов.
- Дайте определение понятию «орфоэпия».
- Опишите орфоэпическую систему русского языка.
- Укажите роль московского произношения в становлении орфоэпической системы русского языка в целом.
- Поясните, как соотносятся фонетический уровень языка и произносительная форма.
- Дайте определение понятию «языковая норма».
- Дайте определение понятию «вариативность».
- Дайте определение понятию «вариантность».
- Дайте определение понятию «кодификация нормы».
- Дайте определение понятию «узус».
- Поясните, почему изучение произносительной нормы представляет большие трудности.
- Дайте определение понятиям «орфоэпия» и «орфофония».
- Поясните, что понимается под орфофонической вариантностью.
- Поясните, что понимается под орфоэпической вариантностью.
- Объясните, как определяется понятие языковой нормы.
- Опишите взаимоотношения системы с орфоэпическими и орфофоническими вариантами.
- Поясните, каким образом фиксируется возможность вариантов орфоэпической нормы в словарях.
- Поясните, что понимается под факультативным вариантом фонем. Приведите примеры.
- Объясните, для чего необходимо изучать произносительную норму языка (в практическом плане).
- Объясните, когда возникает проблема нормы в языке.
- Поясните, почему орфофоническая вариантность не замечается носителями языка.
- Поясните различие между вариантностью и вариативностью.
- Укажите основной принцип кодификации нормы.
- Поясните, что понимается под орфофонической вариантностью.
- Перечислите этапы возникновения произносительной нормы русского литературного языка.
- Охарактеризуйте московский вариант произносительной нормы.
- Охарактеризуйте петербургский вариант произносительной нормы.
- Дайте определение фонетики.
- Укажите круг задач общей фонетики.
- Укажите круг задач частной фонетики.
- Дайте определение фонологии.
- Укажите круг задач, которыми занимается фонология.
- Дайте определение фонемы.
- Укажите круг задач фонетики и фонологии.
- Дайте определение звука.
- Перечислите признаки, характеризующие звуки.
- Поясните, что понимается под артикуляцией звука.
- Поясните, что понимается под артикуляционным аппаратом.
- Поясните, что понимается под произносительными органами.
- Поясните, чем обусловлено деление произносительных органов на активные и пассивные.
- Укажите возможные классификации звуков речи.
- Укажите возможные классификации согласных. Приведите примеры.
- Укажите возможные классификации гласных. Приведите примеры.
- Дайте определение фонемы. Приведите примеры.
- Укажите функции фонемы. Приведите примеры.
- Дайте определение понятию «аллофон». Приведите примеры.
- Укажите различие между звуком и фонемой.
- Дайте определение понятию «веляризация». Приведите примеры.
- Укажите, как противопоставляется оппозиция «фонология» ? «фонетика» в разных лингвистических школах.
- Охарактеризуйте английскую фонетическую школу.
- Укажите предмет диахронической фонологии.
- Опишите параметры артикулярной классификации гласных.
- Опишите параметры артикулярной классификации согласных.
- Укажите, на какие группы делятся согласные по типу образования. Приведите примеры.
- Укажите, на какие группы делятся согласные по месту образования. Приведите примеры.
- Укажите, на какие группы делятся гласные в зависимости от того, какая часть стенки языка поднимается к нёбу? Приведите примеры.
- Укажите область изучения стратификационной фонологии.
- Укажите область изучения генеративной фонологии.
- Дайте определение понятиям «слово», «фонетическое слово».
- Укажите, с какими науками связана фонетика.
- Поясните, чем отличается синхронное описание языка от диахронического.
- Поясните, какие отношения существуют между единицами языка. Приведите примеры.
- Назовите уровни языка и языковые единицы каждого из уровней.
- Поясните утверждение Ф. де Соссюра о произвольности языкового знака.
- Опишите основные направления фонологии.
- Охарактеризуйте основные положения МФШ (по статье Реформатского «Основные положения МФШ»).
- Укажите, что понимают под изоглоссными явлениями. Приведите примеры.
- Укажите, что понимают под «инвентарем языка». Приведите примеры.
- Поясните, зачем нужно изучать диалекты.
- Поясните, зачем нужно изучать говоры.
- Поясните, зачем нужно изучать наречия.
- Укажите «практическую пользу» изучения устной речи.
- Укажите «практическую пользу» изучения фонетики.
- Дайте определение «языковому знаку».
- Охарактеризуйте слово как фонетическую единицу.
- Укажите, за счет чего создается фонетическая целостность слова. Приведите примеры.
- Объясните, что понимается под фонемным составом слова. Приведите примеры.
- Объясните, что понимается под чередованием фонем. Приведите примеры.
- Объясните, что представляет собой акцентноритмическая структура слова. Приведите примеры.
- Укажите, что понимается под слогом. Приведите примеры слогоделения.
- Укажите, что понимается под структурой слога. Укажите наиболее часто встречающиеся структурные типы слогов. Приведите примеры.
- Укажите, что понимается под ударением. Укажите, какие типы ударения выделяют, исходя из способа выделения слога среди других. Приведите примеры.
- Укажите, в чем состоит экспираторная теория слога.
- Укажите, в чем состоит сонорная теория слога.
- Укажите различия между экспираторной и сонорной теориями слога.
- Укажите, в чем состоит теория мускульного напряжения.
- Укажите возможные принципы слогоделения. Приведите примеры.
- Дайте определение тональных языков. Приведите примеры.
- Укажите, как выделяется слог в тональных языках.
- Приведите примеры тонов.
- Поясните, какие языки относятся к политоническим. Приведите примеры.
- Поясните, что понимают под просодикой.
- Дайте определение музыкальному ударению. Приведите примеры.
- Дайте определение динамическому ударению. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте ударение как просодический различительный признак слога.
- Дайте определение словесному ударению.
- Укажите функции ударения.
- Укажите предмет и задачи акцентологии.
- Дайте определение свободному ударению.
- Охарактеризуйте русский язык с точки зрения подвижности/неподвижности ударения.
- Дайте определение качественному ударению.
- Дайте определение интонации.
- Укажите основные функции интонации.
- Укажите основные типы интонации. Приведите примеры.
- Укажите из чего складывается интонация.
- Дайте определение паузы. Укажите ее функции.
- Охарактеризуйте ИК-1. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте ИК-2. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте ИК-3. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте ИК-4. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте ИК-5. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте ИК-6. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте ИК-7. Приведите примеры.
- Объясните, что имеется в виду, когда говорят, что интонация социальна.
- Поясните, на основе каких характеристик выделяет Е. А. Брызгунова 7 типов ИК.
- Приведите пример употребления ИК-1 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию.
- Приведите пример употребления ИК-2 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию.
- Приведите пример употребления ИК-3 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию.
- Приведите пример употребления ИК-4 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию.
- Приведите пример употребления ИК-5 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию.
- Приведите пример употребления ИК-6 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию.
- Приведите пример употребления ИК-7 (по Е. А. Брызгуновой). Разметьте интонацию.
- Укажите основные особенности интонации в английском вопросительном предложении. Приведите пример.
- Укажите основные особенности интонации в английском повествовательном предложении. Приведите пример.
- Поясните, что понимается под мелодикой.
- Поясните, что понимается под мелодическим рисунком фразы. Приведите примеры.
- Укажите основные функции мелодики.
- Укажите и охарактеризуйте два возможных метода определения мелодики.
- Дайте определение фоностилистики.
- Укажите предмет и задачи фоностилистики.
- Поясните, что понимается под стилем произношения.
- Перечислите известные вам стили произношения.
- Поясните, что понимается под идеальным фонетическом составе слова. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под фонетическим словом. Приведите примеры.
- Дайте определение темпу речи.
- Укажите, что понимается под относительным темпом речи.
- Укажите, что понимается под коллективным языком.
- Поясните, что понимается под транскрипцией идеальной речи.
- Поясните, что понимается под транскрипцией связной речи.
- Поясните, что понимается под транскрипцией культурной речи.
- Пояните, в чем состоит значение правильного произношения.
- Поясните, что понимают под унификацией ударения. Приведите примеры.
- Поясните, что понимают под речевым этикетом.
- Укажите особенности русского речевого этикета
- Перечислите основные характеристики речевого этикета.
- Перечислите основные вербальные компоненты этикета.
- Поясните, что понимают под невербальными компонентами языка. Приведите примеры.
- Дайте определение паралингвистики.
- Укажите предмет и задачи паралингвистики.
- Дайте определение понятию “кинема”. Приведите примеры.
- Укажите специфические для русской культуры жесты. Поясните их значение.
- Поясните, что понимают под литературным произношением.
- Опишите особенности русского ударения.
- Поясните, почему необходимо изучать речевой этикет других национальных сообществ.
- Укажите предмет и задачи этнографии речи.
- Укажите предмет и задачи психолингвистики.
- Укажите предмет и задачи проксемики.
- Укажите предмет и задачи кинесики.
- Поясните, что понимается под речевыми формулами. Приведите примеры.
- Поясните, что понимается под общепринятыми метафорами. Приведите примеры.
- Опишите соотношение речи с невербальными средствами общения.
- Поясните, что понимается под невербальными средствами общения.
- Поясните, что понимается под ритуализацией общения.
- Объясните, почему правила произношения ? один из самых существенных элементов культуры речи.
- Охарактеризуйте обыкновенную речь с точки зрения стиля произношения.
- Охарактеризуйте ораторскую речь с точки зрения стиля произношения.
- Охарактеризуйте публичную речь с точки зрения стиля произношения.
- Укажите функцию логического ударения.
- Укажите, чем достигается выразительность речи.
- Поясните, что понимается под “силой голоса”.
- Поясните, что понимается под “убедительностью тона”.
- Поясните, что понимается под “темпом речи”.
- Поясните, что понимается под “дублетным ударением”.
- Поясните, что понимается под “народным употреблением слова”. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте фонетический принцип орфографии.
- Охарактеризуйте морфологический принцип орфографии.
- Охарактеризуйте исторический принцип орфографии.
- Охарактеризуйте транскрипцию, принятую в англо-русских словарях.
- Охарактеризуйте фонетическую базу изучаемого языка.
- Охарактеризуйте фонетическую базу родного языка.
- Дайте определение звука (вообще) и звука человеческой речи.
- Укажите параметры, которые характеризуют звук.
- Укажите функцию голосовых связок в образовании звука.
- Укажите функцию глотки в образовании звука.
- Укажите функцию языка, зубов, губ в образовании звука.
- Дайте определение спонтанного колебания голосовых связок.
- Дайте определение сонорного звука. Приведите примеры.
- Дайте определение несонорного звука. Приведите примеры.
- Дайте определение вокального звука. Приведите примеры.
- Дайте определение невокального звука. Приведите примеры.
- Дайте определение консонантного звука. Приведите примеры.
- Дайте определение неконсонантного звука. Приведите примеры.
- Перечислите фонетические средства оформления устной речи.
- Укажите функцию практической транскрипции.
- Объясните, чем отличается практическая транскрипция от научной.
- Перечислите принципы транскрипционной записки.
- Охарактеризуйте английский алфавит.
- Охарактеризуйте систему гласных звуков английского языка.
- Охарактеризуйте систему согласных звуков английского языка.
- Поясните, что понимается под “транслитерацией”.
- Поясните, в каких целях используется транслитерация.
- Дайте определение монофтонга. Приведите примеры.
- Дайте определение дифтонга. Приведите примеры.
- Дайте определение трифтонга. Приведите примеры.
- Опишите артикуляцию гласных звуков английского языка.
- Опишите артикуляцию английских монофтонгов переднего ряда.
- Опишите артикуляцию английских монофтонгов среднего ряда.
- Опишите артикуляцию английских монофтонгов заднего ряда.
- Дайте определение понятию “лабиализация”. Приведите примеры лабиализованных звуков.
- Перечислите 5 признаков английских монофтонгов.
- Охарактеризуйте гласные английского языка по степени подъема определенной части языка.
- Охарактерзуйте гласные английского языка по участию губ в артикуляции.
- Охарактеризуйте монофтонг [?:].
- Охарактеризуйте монофтонг [?].
- Охарактеризуйте монофтонг [e].
- Охарактеризуйте монофтонг [æ].
- Охарактеризуйте монофтонг [?].
- Охарактеризуйте монофтонг [?].
- Охарактеризуйте монофтонг [u:].
- Охарактеризуйте монофтонг [v].
- Охарактеризуйте монофтонг [a:].
- Охарактеризуйте монофтонг [?].
- Охарактеризуйте монофтонг [?:].
- Охарактеризуйте монофтонг [ ?:].
- Поясните, что понимают под нисходящим дифтонгом.
- Поясните, что понимают под восходящим дифтонгом.
- Охарактеризуйте дифтонг [a?].
- Охарактеризуйте дифтонг [e?].
- Охарактеризуйте дифтонг [ov].
- Укажите два основных признака для характеристики согласного.
- Укажите характеристики согласного по месту образования.
- Укажите характеристики согласного по способу образования.
- Укажите, как можно классифицировать английские согласные фонемы по трем основным признакам.
- Охарактеризуйте переднеязычные согласные английского языка.
- Охарактеризуйте среднеязычные согласные английского языка.
- Охарактеризуйте заднеязычные согласные английского языка.
- Охарактеризуйте фарингальные согласные английского языка.
- Укажите группы английских согласных звуков по способу образования.
- Опишите артикуляцию смычных согласных звуков.
- Опишите артикуляцию щелевых согласных звуков.
- Опишите артикуляцию аффрикат.
- Поясните, какие звуки называются аффрикатами. Приведите примеры.
- Охарактеризуйте согласные фонемы по принципу участия голоса в их артикуляции.
- Укажите характерные особенности английской артикуляции.
- Опишите 3 фазы артикуляции отдельного звука.
- Объясните, в чем состоит особенность артикуляции английских глухих согласных p, I, k (в отличие, например, от соответствующих согласных в русском языке).
- Охарактеризуйте английский согласный звук [m].
- Охарактеризуйте английский согласный звук [n].
- Охарактеризуйте английский согласный звук [l].
- Охарактеризуйте английский согласный звук [p].
- Охарактеризуйте английский согласный звук [l].
- Охарактеризуйте английский согласный звук [k].
- Охарактеризуйте английский согласный звук [?].
- Охарактеризуйте английский согласный звук [ð].
- Поясните, чем отличается словосочетание от фонетического сочетания.
- Дайте определение понятию “фонетическое содержание слога”.
- Поясните, что понимается под фонетическим разбором слова.
- Приведите пример фонетического разбора слова: осень.
- Приведите пример фонетического разбора слова: луг.
- Приведите пример фонетического разбора слова: звук.
- Приведите пример фонетического разбора слова: слог.
- Приведите пример фонетического разбора слова: вопль.
- Укажите, какой гласный называется слогообразующим. Приведите примеры.
- Дайте определение понятию “речевое членение”.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Hungarian police have appealed to young women not to wear short skirts.
- Сделайте интонационную разметку предложения: A report by traffic experts claims that girls wearing “provocative clothing” are responsible for a doubling of traffic accidents in summer.
- Сделайте интонационную разметку предложения: These agencies represent the final piece in Blairs devolution “jigsaw”.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Having already sliced off Scotland, Wales and Northern Ireland, Labour has now divided England into eight separate regions, each with its own assembly.
- Сделайте интонационную разметку предложения: This carve-up is part of a “master plan” to ensure our integration into the EU.
- Сделайте интонационную разметку предложения: the politicians in Brussels have decided that the idea of a nation state is outdated.
- Сделайте интонационную разметку предложения: the plan is so far advanced that each English region already has a permanent Brussels office.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Labour has pushed this “constitutional revolution” so quietly that we havent noticed what is done to our country.
- Сделайте интонационную разметку предложения: And by the time its too obvious to ignore, “there may no longer be a British people to care”.
- Сделайте интонационную разметку предложения: But life is never that simple.
- Сделайте интонационную разметку предложения: But has no one told him how the road to hell was paved?
- Сделайте интонационную разметку предложения: Biographers are the lowest form of literary life.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Finally, there are literary biographers.
- Сделайте интонационную разметку предложения: These are parasites, “reducing all that is imaginative to pedestrian autobiography”.
- Сделайте интонационную разметку предложения: they rob literature of its “enchantment” by seeking to explain it.
- Сделайте интонационную разметку предложения: “For the essential truth is simple: Flaubert was born, Flaubert wrote his novel, Flaubert died”.
- Сделайте интонационную разметку предложения: When Cachi the poodle fell from a 13-storey block of flats in Buenos Aires, he caused a domino death effect.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Marta Espina, 75, died instantly when the poodle landed on her head.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Several commentators believe that, on the contrary, he knew exactly what he was doing.
- Сделайте интонационную разметку предложения: The Kosovo Liberation Army (KLA) is now the Wests only ally on the ground inside Kosovo.
- Сделайте интонационную разметку предложения: She would cut off the long hair of her pupils and smash mirrors to prevent them admiring themselves.
- Сделайте интонационную разметку предложения: She, too, eventually killed herself when she found she had cancer.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Its leaders were soon forced into exile in Switzerland by Yugoslavias secret police.
- Сделайте интонационную разметку предложения: We should think twice.
- Сделайте интонационную разметку предложения: Nor was it formed to combat Serbian oppression.
- Напишите транскрипцию слова: discourse
- Напишите транскрипцию слова: principle
- Напишите транскрипцию слова: existence
- Напишите транскрипцию слова: politician
- Напишите транскрипцию слова: audience
- Напишите транскрипцию слова: previous
- Напишите транскрипцию слова: ideology
- Напишите транскрипцию слова: dominant
- Напишите транскрипцию слова: language
- Напишите транскрипцию слова: pronunciation
- Напишите транскрипцию слова: secure
- Напишите транскрипцию слова: community
- Напишите транскрипцию слова: status
- Напишите транскрипцию слова: salience
- Напишите транскрипцию слова: silence
- Напишите транскрипцию слова: community
- Напишите транскрипцию слова: symbol
- Напишите транскрипцию слова: majority
- Напишите транскрипцию слова: solidarity
- Напишите транскрипцию слова: schooling
- Напишите транскрипцию слова: stigmatisation
- Напишите транскрипцию слова: superior
- Напишите транскрипцию слова: immigrant
- Напишите транскрипцию слова:religious
- Напишите транскрипцию слова: ethnic
- Напишите транскрипцию слова: particularly
- Напишите транскрипцию слова: epistemic
- Напишите транскрипцию слова: statement
- Напишите транскрипцию слова: repeat
- Напишите транскрипцию слова: suggest
- 442.
Английский, теоретическая фонетика. Вопросы и билеты
-
- 443.
Англосаксонская система права
Другое Разное В результате законодательство стало во многих отношениях более важным источником права, нежели нормы, сформулированные в прецедентах, тем более с помощью изменений в законодательстве право при необходимости может быть подвергнуто гораздо более решительным и быстрым преобразованиям, чем путем изменений в прецедентном праве. Однако возрастание роли законодательства отнюдь не означает, что судебный прецедент утратил свое значение в качестве важного и полноценного источника английского права. Прежде всего сохраняется известное число институтов, непосредственно регулируемых нормами общего права или даже права справедливости (например, некоторые виды договоров, вопросы ответственности за нарушения обязательств и другие гражданские правонарушения|). А главное, в силу исторически сложившихся и неизменных особенностей английской правовой системы все вновь принятые законодательные акты неизбежно обрастают огромным количеством судебных прецедентов, без которых они попросту не могут функционировать, поскольку те истолковывают, уточняют и развивают лаконичные законодательные формулировки.
- 443.
Англосаксонская система права
-
- 444.
Андрей Рублев
Другое Разное Классическое чувство композиции, ритмов, всякой отдельной формы, воплощенное в ясности, гармонии, пластическом совершенстве, у Андрея Рублёва столь же безупречно, как у греческих мастеров первой трети 15 века. При этом некоторые черты классической системы Андрей Рублёв как будто специально приглушает: округлость формы не подчёркивается, иллюзионистические моменты (например, анатомически верная передача суставов) отсутствуют, благодаря чему объемы и поверхности кажутся преображенными. Как и в византийском искусстве, всякая форма предстает у Андрея Рублёва перевоплощенной, одухотворенной Божественными энергиями. Это достигнуто приемами, общими для всего искусства византийского круга: лаконичные контуры и силуэты, придающие фигурам невесомость; замкнутые параболические линии, сосредотачивающие мысль и настраивающие на созерцание; тонкие очертания складок одежд, сообщающие тканям хрупкость; световая насыщенность каждого цвета, делающая колорит сияющим и т.д. Однако эти общевизантийские черты стиля раннего 15 века Андрей Рублёв видоизменяет, ибо идеальные классические формы, привычные для греческих мастеров с античных времен, не являются для него самостоятельной ценностью. Кроме того, качествам, свойственным всему византийскому искусству, Андрей Рублёв сообщает черты, характерные для русского искусства конца 14 начала 15 веков: линии становятся певучими, ритмы - музыкальными, повороты фигур и наклоны голов мягкими, одеяния воздушными, красочная гамма светлой и нежной. Во всем отблески гармонии Рая и одновременно расположенность к человеку, доброта.
- 444.
Андрей Рублев
-
- 445.
Андрій Самійлович Малишко
Другое Разное Тут знову - виразніше - виявляється така риса лірики Малишка, як пісенність. Органічна пісенність, породжена особливим складом мислення, яка нічого спільного не має із стилізацією під народну пісню. Та пісенність, яку характерізує виняткова простота і лапідарність форми, музикальність у поєднанні з чіткою ліричною конструкцією, природність вислову - інакше, здавалося б, і сказати не можна, - завершеність думку, цільність настрою. Це та вища простота вислову, коли подолано складність чи, скоріше, ускладненість, подолано барєр штучності і багатослівя. Малишкові, поетові аж ніяк не книжному чи кабінетному, ця висока простота далася, мабудь, легше ніж багатьом іншим митцям. Один з дослідників творчості О.Твардовського писав: «Простота вірша Твардовського - не спрошення, не зведення, а возведення складності в простоту… Простота й зрозумілість «Василя Тьоркіна» та інших кращих віршів Твардовського - це прозорість глибини, а не мілководдя. Вже у перших віршах Твардовського намітився цей принцип прозорої глибини. Більше того - саме глибінні течії народного життя і є основною темою і початком його творчості» Ці тенденції, ці особливості повною мірою властиві й поезії Андрія Малишка.
- 445.
Андрій Самійлович Малишко
-
- 446.
Анемии
Другое Разное Гипо- и апластические анемии возникают от токсического действия на костный мозг ионизирующей радиации, некоторых химических и лекарственных средств (бензол, цитостатические препараты, антибиотики), наблюдаются при инфекционных заболеваниях, нарушениях гормональной регуляции эритропоэза, аутоиммунных процессах. Замещение кроветворной ткани опухолевыми клетками (при лейкозах, метастазах рака в костный мозг) приводит к развитию метапластической анемии. При воздействии на костный мозг указанных выше факторов повреждаются и гибнут стволовые клетки, подавляются процессы деления и созревания кроветворных клеток, сокращается объем кроветворной ткани, что ведет к опустошению (аплазии) костного мозга. Отмечается прогрессирующее падение эритропоэза. Количество эритроцитов падает, резко снижается содержание в крови гемоглобина, цветовой показатель остается в пределах нормы. Как правило, анемия сочетается с лейкопенией и тромбоцитопенией.
- 446.
Анемии
-
- 447.
Анклавный язык в составе языкового союза (к постановке проблемы)
Другое Разное В дальнейшем список «фонетических балканизмов» был существенно расширен. Помимо традиционных, которые приведены в работе Шаллера (Schaller H.W. Die Balkansprachen… S. 101), - т. н. балканский «schwa», соответствия вокалических систем, включающих во всех балканских языках гласные /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, без фонологических различий количества, степени раствора и назальности), сюда вошли такие явления как ограничение на дистрибуцию гласных среднего подъема (редукция), ряд особенностей в области консонантизма (утрата геминат, аффрикаты, буферные согласные), а также отдельно выделяется особое функционирование сочетания “носовой + смычный”. Последний считается самым ярким фонетическим балканизмом, поскольку он присутствует в наибольшем числе балканских языков, выделяя их среди языков балканского ареала. (Список фонетических балканизмов, относящихся к уровню сегментной фонетики приводится в монографии И. Савицкой "The Balkan Sprachbund in the Light of Phonetic Features".) На ряд общих фонетических явлений в албанском и румынском языках (сходную направленность некоторых фонетических процессов, явлений дифтонгизации, ротацизма, палатализации) обращала внимание А.В. Десницкая (К вопросу о так называемой палатализации губных в некоторых албанских и балканороманских диалектах // Фонетика. Фонология. Грамматика. Наука, М., 1971, с. 50-58, а также: О понятии вторичного генетического родства и его значении для исследования проблем балканистики // ВЯ, 1990, 1, с.38-44).
- 447.
Анклавный язык в составе языкового союза (к постановке проблемы)
-
- 448.
Анри Файоль
Другое Разное Управление людьми (социальный организм) включает следующие обязанности:
- установление программы действий: определение задач, целей и потребностей предприятия и установление соответствия между ними и материальным и социальным организмами;
- наблюдение за выполнением программы;
- осуществление руководства предприятием компетентным и энергичным руководителем;
- правильный подбор персонала административного аппарата;
- точное определение функций;
- согласование усилий для выполнения намеченной работы;
- ясное, отчетливое и точное формулирование решений;
- поощрение ответственности и инициативы;
- справедливое вознаграждение за труд;
- предупреждение ошибок и недоразумений;
- обязательное соблюдение дисциплины;
- подчинение личных интересов интересам предприятия;
- единство распорядительства;
- всеобщий контроль;
- борьба с злоупотреблениями в регламентации, с бюрократическим формализмом, бумажной волокитой и т.д.
- 448.
Анри Файоль
-
- 449.
Антивоєнні оповідання Г.Белля в соціально-історичному та літературному контексті
Другое Разное Загальна суспільно-політична ситуація Західної Німеччини в роки після Другої світової війни навязувала літературі прихильність до жанру “короткого оповідання” (“Kurzgeschichte”). Також нові завдання, що стояли перед західнонімецькими письменниками, активізують цей мобільний за своєю природою й суттю жанр, який дуже чутливий до змін у суспільному житті народу, завжди перебуває під впливом еволюційних змін і тісно повязаний з іншими жанрами. На питання, чому прогресивні західнонімецькі письменники в боротьбі з тогочасною післявоєнною дійсністю, наскрізь просякнутою невтішними наслідками війни, озброюються саме оповіданням, відомий антивоєнною орієнтацією своєї творчості, письменник В.Шнурре, відповідає так: “Сам матеріал підказував форму, надлишок болісних переживань періоду війни, вина , обвинувачення, відчай все це необхідно було висловити не у великому епічному творі, ні , а саме у формі “короткого оповідання”. Тоді писали, тому що були зворушені, тому що хотіли зробити висновки з страшної минулої війни і писали, щоб застерегти” [2] А Г.Белль, опублікувавши у 1962 році вже чотири романи, сказав: “Ця форма, оповідання, мені найближча… і вона залишається для мене найпривабливішою з усіх прозаїчних форм”, за що його гостро критикували за однолінійну, буденно однотонну, ексцентричну направленість його творчості. Цю критику поставив під сумнів відомий польський літературознавець, який був близько знайомий із Г.Беллем і якому щиро імпонувала як творчість, хоча він неодноразово її критикував, так і сама особистість письменника, Марсель Рейх-Ранікі в одній із своїх статей, поміщених у “Цайт”: “Здається, що деякі спостерігачі, які хочуть бачити Генріха Белля виключно як оповідача, керуються тільки формальним аспектом. Причини такого роду позиції, чи, можливо, навіть тактики, заховані, мабуть, глибше. Без сумніву, Г.Белль, який ніколи не припиняє нападати на державу, партії, насамперед на церкву, є справді невигідним письменником його звинувачення в опортунізмі й лицемірї не потребують адреси, суворість критики часу деякі вражені намагаються знецінити, в той час коли вони характеризують Г.Белля виключно як оповідача, оскільки з цим поняттям резонує слово, яке, правда, ввічливо обминають, прикметник “наївний”. А наївний оповідач це, в такому розумінні, є щось подібне антагонізму до інтелектуальної потенції. Отже, Г.Белль вирізняється іноді як талановитий художник, проте саме не надлишком пізнання. Одним словом: деякі кола обєдналися думкою, що прозаїст Г.Белль є поетом. Однак поетів вшановують, прославляють, преміюють в загальному в країні поетів і мислителів тільки не сприймають надто всерйоз” [3, 12, 13].
- 449.
Антивоєнні оповідання Г.Белля в соціально-історичному та літературному контексті
-
- 450.
Антикризисная направленность амортизаций и налоговой политики
Другое Разное Отсюда для реализации интенсивного пути обновления основного капитала, как важной составляющей конкурентоспособности предприятия, важную роль приобретает выбор методов образования амортизационного фонда. Единственный ранее применявшийся метод равномерного начисления амортизации с накоплением ее на особом счете и последующим централизованным перераспределением по объектам, включенным в план капитального строительства и ввода в действие основных мощностей, сегодня вряд ли правомерен ввиду нестабильности цен на оборудование, расценок на строительно-монтажные работы, высоких темпов инфляции. Это вызывает переход к неравномерным методам образования амортизационного фонда - прогрессивному, регрессивному или комбинированному (например, ускоренному для одной части нормативного срока службы и равномерному - для оставшейся части). Различие между этими методами заключается в выборе периодов роста норм амортизации. Общим же их преимуществом является обеспечение возможности быстрого реинвестирования амортизации в воспроизводство. Но ускоренная амортизация имеет и недостатки. Так, начисление амортизации прогрессивными методами, т.е. нарастающим итогом, делает ее величину не соответствующей фактическому износу. При выборе регрессивных методов возможно негативно сказывающееся на конкурентоспособности продукции существенное изменение доли амортизационных отчислений в ее себестоимости.
- 450.
Антикризисная направленность амортизаций и налоговой политики
-
- 451.
Антикризисный менеджмент
Другое Разное При расчете данных коэффициентов следует брать реальный собственный капитал, совпадающий для акционерных обществ с величиной чистых активов. Последние определяются в соответствии с приказом Министерства финансов РФ от 5 августа 1996 г. №71 и Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг РФ № 149. Для получения реального собственного капитала организации необходимо итог раздела IV «Капитал и резервы» пассива баланса увеличить на суммы по статьям «Доходы будущих периодов» и «Фонды потребления» из раздела VI «Краткосрочные пассивы» и уменьшить на сумму итога раздела III «Убытки», величину балансовой стоимости собственных акций, выкупленных у акционеров (стр. 252 разд. II баланса), величину задолженности участников (учредителей) по взносам в уставный капитал (стр. 244 разд. II баланса) и сумму по статье «Целевые финансирование и поступления» (стр. 460 разд. IV). Соответственно при расчете коэффициента автономии общая величина источников средств организации образуется как разница итога баланса и суммы итога раздела III «Убытки» актива баланса и величин балансовой стоимости собственных акций, выкупленных у акционеров, и задолженности участников (учредителей) по взносам в уставный капитал, а при расчете коэффициента соотношения заемных и собственных средств скорректированные заемные средства получаются путем увеличения суммы итогов разделов V «Долгосрочные пассивы» и VI «Краткосрочные пассивы» на величину статьи «Целевые финансирование и поступления» (стр. 460 разд. IV) и уменьшения на суммы по статьям «Доходы будущих периодов» и «Фонды потребления» из раздела VI «Краткосрочные пассивы». При этом целевые средства в зависимости от сроков, в течение которых они должны быть использованы, относятся к долгосрочным или краткосрочным пассивам.
- 451.
Антикризисный менеджмент
-
- 452.
Антимонопольное право Германии
Другое Разное Опасность для конкуренции может возникнуть не только вследствие сотрудничества предприятий на основе картельных, но и иных договоров. Объединение предприятий также может быть опасным для конкуренции. В результате объединения предприятий могут возникнуть крупные хозяйственные единицы, способные только в силу одной своей экономической мощи чинить препятствия более мелким предприятиям, либо вообще вытеснить их с рынка. Германское законодательство обязывает успешно объединившиеся предприятия, если их годовой оборот достигает 500 млн. марок заявлять об этом в Федеральное карательное ведомство. Антимонопольное ведомство может запретить объединение, если оно может привести к возникновению или укреплению господствующего положения на рынке. Поскольку в случае запрещения объединения предприятие должно быть ликвидировано, что, как правило, связано с существенными экономическими потерями, предприятиям разрешается подача заявления об объединении в Федеральное карательное ведомство еще до его осуществления. Но даже если предприятия получают запрет на объединение, министр экономики может разрешить данное объединение в порядке исключения, если это соответствует высшим интересам общества или если общеэкономические преимущества этого объединения превышают негативные последствия ограничения конкуренции.
- 452.
Антимонопольное право Германии
-
- 453.
Антимонопольное регулирование в рыночной экономике
Другое Разное Столь же важно ввести государственное регулирование величины арендной платы, взимаемой за аренду объектов государственной и муниципальной собственности. Установление арендной платы как договорной цены по соглашению между арендодателем и арендатором не обеспечивает ее соответствия реальным рыночным ценам. Желательно установление государственных прейскурантов арендной платы на типичные объекты недвижимости с учетом видов объектов (земельные участки, складские помещения, помещения под офисы, жилая площадь и др.) и их качественных параметров (расположения, степени износа, продуктивности, удобства использования и др.); подобные прейскуранты призваны стать ориентирами величины арендной платы. Немаловажную роль играет государственное регулирование величины арендной платы и платы за предоставление государственного имущества в концессию в зависимости от характера использования объекта арендатором, концессионером и его инвестиционного вклада в содержание и развитие объекта. Плата государству за пользование объектом государственной собственности может быть поставлена в зависимость от приносимой объектом прибыли. Государственные органы должны выпускать методики определения арендной и концессионной платы с учетом оценочной стоимости объекта.
- 453.
Антимонопольное регулирование в рыночной экономике
-
- 454.
Антиокислители: характеристика и принцип действия
Другое Разное Однако отсутствие опережающих темпов роста объемов рынка антиоксидантов вовсе не означает его стагнации. Изменения происходят внутри данного сегмента, и это проявляется, прежде всего, в переходе от использования индивидуальных антиоксидантов к многокомпонентным комплексным смесям. Мария Панфилова, технолог 000 "Союз-оптторг", подчеркивает: "В производстве масложировых продуктов целесообразно использовать не индивидуальные антиоксиданты, а их смеси. Благодаря проявлению синергизма эффективность применения подобных смесей гораздо выше, нежели применения индивидуальных антиоксидантов. Так, при использовании БОА и БОТ одновременно возникает эффект синергизма, который заключается во взаимном усилении антиокислительной способности. Например, введение 0,02% БОА или 0,02% БОТ в свиной жир увеличивает срок его хранения в 2 раза. Введение их смесь (0,01% БОА + 0,01% БОТ) увеличивает срок хранения этого жира в 4 раза. Для жиров и масел, предназначенных для дальнейшей переработки, широко используются комплексные антиокислители, в состав которых входят бутилгидроксианизол и бутилгидрокситолуол. Очень часто встречаются композиции на основе БОА, БОТ и пропилгаллата, а также БОА, БОТ и ТБГХ. В состав товарных форм антиокислителей часто вводят лимонную кислоту, которая усиливает эффективность комплексного антиокислителя благодаря способности образовывать комплексы с ионами металлов, являющимися в свою очередь катализаторами реакций окисления жиров. В качестве антиокислителей для маргаринов и спредов широкое распространение получили смеси токоферолов, а также смеси токоферолов и аскорбилпальмитата. В последние в качестве компонента, усиливающего эффективность комплексного антиокислителя, вводят лецитин. Композиции на основе токоферолов, аскорбилпальмитата и лецитина проявляют очень высокую антиокислительную способность в эмульгированных продуктах".
- 454.
Антиокислители: характеристика и принцип действия
-
- 455.
Античність у поетичних творах Яра Славутича
Другое Разное Як уже зазначалося, використання античних образів значною мірою впливає на емоційно-естетичне забарвлення поетичного твору. Тому образ міфологічної провісниці виявився найбільш придатним для умовної художньої символізації. Поряд із цим автор використовує образи Електри, Одіссея, Пенелопи, які також можна розглядати на рівні мікроструктури поетичного тексту. Зокрема згадки про Одіссея та Пенелопу зустрічаємо в автобіографічних поезіях. Ці образи не набувають самостійного значення, виконуючи службову роль. Наділені значною емоційною силою та сталими рисами образів-символів, вони підсилюють громадську патетику віршів, викликаючи відповідні асоціації:
- 455.
Античність у поетичних творах Яра Славутича
-
- 456.
Антонио Вивальди. «Времена года»
Другое Разное Вторая трудность заключалась в том, что манчестерская копия "Времен года" написана на двух разных типах нотной бумаги, с которой раньше Вивальди, как считалось, не имел дела. Но теперь доказано, что именно такую бумагу Вивальди использовал еще в нескольких случаях. (Здесь сейчас трудно вдоваться в эти детали; Вивальди использовал для записи своих произведений несколько сотен видов бумаги, и дальнейшее исследование соотношения писчих средств может пролить свет на датировку многих его произведений.) Таким образом, это нельзя считать простым совпадением, и это дает основание для утверждения, что копирование манчестерской рукописи было сделано по воле композитора и под его наблюдением. Последняя трудность была в отсутствии даты изготовления манчестерской копии "Времен года". Копия эта относится к большой группе вивальдивских рукописей, включающей некоторые автографы, которая составляет часть римской коллекции кардинала Пьетро Оттобони, и резонно было предположить, что Вивальди самолично заказал изготовить копии "Времен года" и передал их музыкантам кардинала, славившегося своим меценатством. Но контакт Вивальди с Оттобони и его двором был непостоянным и ограничивался 1720-ми годами. В то время как датировка манчестерской копии "Времен года" оставалась не установленной, теоретически нельзя было исключать того, что она была изготовлена для другой цели и попала в собрание Оттобони каким-то иным путем, и что Вивальди вообще не заказывал копирования концертов. И вот, недавно появилось весьма необходимое уточнение даты. Сравнение бумаги, на которых написан манчестерский вариант концертов, с венецианской рукописью, на которой написана анонимная кантата "Andromeda liberata", дает право утверждать, что манчестерская копия изготовлена примерно в сентябре 1726 года. Эта датировка вполне согласуется с другим доказательством. В этом году Пьетро Оттобони находился в Венеции с июля по декабрь; в августе в его честь была исполнена одна из кантат Вивальди. В какой-то момент в этот период композитор вполне имел возможность преподнести кардиналу копию "Времен года". И таким образом, долго считавшимся гипотетическим мнение, что Вивальди заказал изготовление манчестерской копии "Времен года", теперь можно считать твердо установленным, поскольку это утверждение основывается на целом ряде объективных фактов. Более того, из этого следует, что эта копия сделана непосредственно с версий автографа, имевшихся у композитора. Короче говоря - и это главный вывод из всего сказанного, - манчестерская копия по времени сделана после выхода из печати амстердамского издания, но передает версию, предшествующую всем опубликованным вариантам.
- 456.
Антонио Вивальди. «Времена года»
-
- 457.
Антропогенний вплив на біосферу
Другое Разное У цьому законі центральне місце відведено розділам, які регламентують головні напрями діяльності держави у сфері охорони навколишнього середовища, а саме: впровадження стандартів якості довкілля, організацію моніторингу, керівництво розробленням і реалізацією програм контролю за забрудненням середовища, організацію наукових досліджень з проблем довкілля, бюджетно-фінансову діяльність тощо. Гострота екологічних проблем у Японії змусила керівні кола країни включити в текст цього закону положення про несення приватними підприємствами всіх або часткових витрат на охорону довкілля. У США вже 1970 р. сформульовано положення про обов'язковість державної екологічної експертизи всіх напрямів господарської діяльності. У спеціальних законах було сформульовано конкретні природозахисні заходи з охорони повітря, води, боротьби з твердими відходами, контролю за отрутохімікатами й токсичними речовинами, рекультивації земель, боротьби з шумом, несприятливими вібраціями та запахами. Серед спеціальних законів слід відзначити закон про екологічну освіту, що його в більшості розвинених країн було прийнято на початку 70-х років. У високорозвинених країнах діє чіткий механізм реалізації екологічного законодавства його правового та екологічного аспектів. Законодавство більшості країн установлює відповідальність власників потенційно небезпечних об'єктів і необхідність відшкодування збитків особам, потерпілим від аварії чи катастрофи, завдані забрудненням землі, повітря, води. Крім того, прийняття кожного природоохоронного закону супроводжується виділенням із державного бюджету асигнувань на захист навколишнього середовища. Так, у США 1972 р. конгрес прийняв “Закон про чистоту водного середовища”, на реалізацію якого було виділено 18 млрд.. доларів на найближчі три роки; інвестиції було використано на будівництво муніципальних очисних споруд, які наполовину завантажені переробкою промислових стічних вод. На знешкодження звалищ хімічних та інших небезпечних відходів у 1980 р. було виділено 1,6 млрд.. доларів (“Закон про суперфонд”), а 1986р. ще 8,5 млрд.. (“Новий закон про суперфонд”).
- 457.
Антропогенний вплив на біосферу
-
- 458.
Антропогенные воздействия на атмосферу
Другое Разное Смог густой туман, смешанный с дымом, копотью и т.д. Великий ученный и мыслитель В.И.Вернадский писал, что постепенно человеческая деятельность, становится планетарной и сходной с геологическими силами. Космонавты видят своими глазами, что лик Земли меняется под влиянием человека. Но в лучшую ли сторону? Еще недавно мы славили безбрежные просторы искусственных морей в надежде получить бесплатную энергию, но уже говорят о вредном влиянии любых плотин на природу. Такая же картина с химической и с металлургической промышленностью. Из космоса хорошо виден след выбросов Норильского комбината. Гигантские чаши километры в поперечнике в Коунраде (добыча меди в Казахстане) и в Якутии (добыча алмазов) поражают воображение они напоминают удары астероидов. Химическое загрязнение приводит к дегенерации природы, к смене естественных биоценозов, к разрушению основ жизни. Эндокринная система, характерная для млекопитающих, первая подвергается атаке, а это основа стойкости живых существ. Именно разрушители эндокринной системы признаны сейчас наиболее опасными и, например, полихлорированные бифенилы (ПХБ) попали в список наиболее опасных веществ не за свои диоксиноподобные свойства, не за возможный канцерогенез и прочее, а именно из-за их выраженного влияния на эндокринную систему. В Международной Конвенции (подписанной в мае 2001 года) по запрещению СОЗ* жестко определены критерии, по которым вещество может получить «звание» СОЗ: идентификационные данные вещества, стойкость, биоаккумуляция, способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния. Такая жесткость связана с тем, что Конвенция не просто международная, но и имеет прямое действие: если вещество внесено в Конвенцию, то все страны должны обращаться с ним соответственно не производить, не продавать, не покупать, не провозить через свою территорию, не применять, уничтожать. Это очень большая ответственность, и страны-участники ограждают себя от необоснованных расходов. В качестве первоочередных СОЗ были выбраны 12 химических веществ «грязная дюжина» - которые необходимо запретить для производства и использования и уничтожить: алдрин, хлордан, ДДТ, диэлдрин, эндрин, гептахлор, мирекс, токсафен (пестициды), гексахлорбензол, ПХБ (промышленные продукты), диоксины, фураны (нежелательные побочные продукты).Этот список открыт для расширения, и на переговорах по конвенции по СОЗ отрабатываются характеристики для включения новых СОЗ в Конвенцию.
- 458.
Антропогенные воздействия на атмосферу
-
- 459.
Антрополого-онтологическое обоснование прав человека в психологической теории права Л. И. Петражицкого: методологический аспект
Другое Разное Согласно наиболее распространенной трактовке психологическая теория права основывается на традиционной для классического социогуманитарного знания методологии позитивизма. Как известно, познавательный процесс в позитивистской познавательной стратегии предполагает в качестве обязательного элемента наличие эмпирического уровня, на котором решающее значение приобретают наблюдающие методики. Традиция объяснять методологические основы теории Л. И. Петражицкого влиянием позитивной философии сложилась еще в дореволюционном правоведении. Так, В. Поппе отмечал, что для Л. И. Петражицкого «существует только эмпирическое знание, а всякое другое… им отрицается и признается ненаучным».7 Современные исследователи Л. И. Спиридонов и И. Л. Честнов, авторы вступительной статьи к переизданию работ Л. И. Петражицкого, также характеризуют ученого как «позитивиста».8 По мнению Г. В. Мальцева, психологическая теория права «несмотря на внешнюю оппозиционность юридическому позитивизму» по сути представляет собой «антропологический позитивизм», поскольку выделяемые Л. И. Петражицким «формы бытия права» интуитивное и позитивное право «принадлежат к эмпирическому уровню, сводимы к опыту, постигаемому психологическими или социологическими средствами». «Антропологический позитивизм», в основу которого были положены «конструкции, экспериментально выработанные естественными науками», сосуществовал в дореволюционном отечественном правоведении наряду с этатистским и социологическим позитивизмом.9 Данная трактовка методологических основ психологической теории права Л. И. Петражицкого вошла и в учебники по истории правовых учений. Так, В. Г. Графский полагает, что Л. И. Петражицкий «в гносеологическом и методологическом отношении… следовал началам позитивной философии». 10Таким образом, согласно данной интерпретации психологическая теория права ставит перед собой задачу построения правовой науки как исключительно опытной, призванной обобщить и систематизировать фактические данные, поставляемые эмпирическим наблюдением. Тем самым, как предполагается, Л. И. Петражицкий реализует в своей теории позитивистский идеал научности, сформировавшийся на основе философского обобщения закономерностей познавательного процесса в естественных науках и не учитывающий специфики предметной области правоведения
- 459.
Антрополого-онтологическое обоснование прав человека в психологической теории права Л. И. Петражицкого: методологический аспект
-
- 460.
АО "Рабочая одежда"
Другое Разное - Плановый отдел:
- Разработка
- проектов текущих и перспективных планов по основным технико-экономическим показателям;
- техпромфинплана;
- проектов новых оптовых и розничных цен на продукцию;
- плановой потребности в производственных материалах и полуфабрикатах на производственную программу;
- калькуляций по статьям затрат.
- Составление
- годового отчета по соответствующим статистическим формам;
- конъюнктурных обзоров деятельности предприятия по разделам “производство” и “себестоимость”;
- оперативных отчетов и справок по предприятиям и цехам.
- Ведение
- оперативной отчетности по объединению в разрезе предприятий и цехов головного предприятия по выполнению технико-экономических показателей;
- учета и отчетности движения рабочей силы, среднесписочного состава ППП по цехам, отделам головного предприятия и персоналу непромышленной группы.
- Отдел труда и заработной платы:
- Разработка
- перспективных и текущих планов по труду;
- нормативных материалов по труду;
- техпромфинплана по труду;
- проекта коллективного договора;
- мероприятий по совершенствованию нормирования труда.
- Внедрение технически обоснованных норм выработки.
- Организация учета выполнения норм выработки и отчетности по установленным формам.
- Осуществление контроля за
- правильностью применения на предприятии установленных норм выработки;
- использованием рабочего времени на всех видах работ;
- правильностью применения условий оплаты труда;
- использованием фонды зарплаты и фонда материального поощрения.
- Анализу выполнения норм выработки и использованием фонда зарплаты.
- Составление отчетности.
- Бухгалтерия:
- Обеспечение:
- правильного и своевременного бухгалтерского учета и отчетности с использованием средств механизации учетно-вычислительных работ;
- учета поступающих денежных средств, товарно-материальных ценностей и основных средств.
- Составление:
- экономически обоснованных отчетных калькуляций себестоимости продукции, работ и услуг;
- годового отчета по соответствующим формам и объяснительной записки.
- Проведение инвентаризации денежных средств, товарно-материальных ценностей, основных фондов.
- Начисление зарплаты рабочим и служащим.
- 460.
АО "Рабочая одежда"