Статья

  • 7281. Сравнительный анализ развития страхового рынка в период кризиса
    Банковское дело

    Необходимо отметить, что дополнительными мерами государства в лице АФН по совершенствованию нормативных правовых актов являются совершенствование системы обязательного страхования, процедуры системы стресс-тестинга и тестов раннего предупреждения для осуществления дистанционного надзора и анализа деятельности страховых (перестраховочных) организаций, требований к методике расчета страховых резервов, финансовой и регуляторной отчетности. Кроме того, введение подхода пруденциального регулирования страховых организаций, основанного на рисках (Solvency II), создание таблицы смертности по ОГПО работодателя за причинение вреда жизни (здоровью) работника при исполнении им трудовых (служебных) обязанностей, расширение инвестиционных возможностей страховых организаций по страхованию жизни, установление требований к осуществлению страхового посредничества через Интернет.Начиная с текущего года и в течение 3-х лет поэтапно будет увеличиваться капитализация страховых компаний. Минимальный размер гарантийного фонда в секторе общего страхования вырастет на 20%, в секторе страхования жизни - на 30%.

  • 7282. Сравнительный анализ системы глагольных времен в русском и немецком языках
    Разное

    Основное различие между нашими языками - в выражении прошедшего времени: в русском языке одно прошедшее время, а в немецком - три. Более близкой к немецкой является система прошедшего времени в древнерусском языке, включающая в себя четыре времени: имперфект (наиболее важные, требующие подробного описания действия среди ряда прошедших событий), аорист (события, следовавшие друг за другом в прошлом), перфект и плюсквамперфект. Современное прошедшее время - перфектная форма, утратившая глагол-связку “есмь” ( написал есмь). Остатки былых форм сохранились в словоформах: “Откуда есть пошла...” (перфект) и “Жили-были” (плюсквамперфект). В современном языке прошедшее время сохранило частные значения имперфекта, перфекта и аориста, при определении которых существенную роль играет вид глагола, указывающий на разобщённость действия с планом настоящего. При имперфектном значении действие обозначается как процесс, совершавшийся в прошлом, но не завершившийся. Перфект обозначает действие как процесс, имевший место в прошлом и завершённый. Существенно отсутствие указания на разобщённость результата действия с планом настоящего. При аористическом значении существенно указание на само наличие действия в прошлом, результат которого, если он был, разобщён с планом настоящего.

  • 7283. Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях
    Разное

     

    1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.-Л., 1964. - С. 25-26.
    2. Амосова Н.Н К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ. 1957. Вып. 1. № 2. - С. 103-104.
    3. Амосова Н.Н О некоторых типовых конструкциях в английском языке // Вестник ЛГУ. 1959. Вып. 2. № 8. - 127 с.
    4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. - 215 с.
    5. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М., 1977. 240 с.
    6. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования (на материале имени существительного). Л., 1966. - С. 115-117.
    7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990. - 266 с.
    8. Барченко А.А. О системном анализе газетного клише // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы стилистики английского языка. Вып. 155. М., 1980. - С. 4-8.
    9. Бедринец Л.Г., Рукина Э.П. Сочетаемость английского глагола и его значения (на материале глагола to make) // Проблемы значения языкового знака. Киев, 1982. - С. 170-178.
    10. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVII-XX веках. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1978. 212 с.
    11. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 143 с.
    12. Брандесова М.П. Дистрибутивные модели сочетаемости глагола make с послелогами и притянутыми предлогами // Вопросы германского языкознания. Челябинск, 1973. Вып. IV. - С. 15-17.
    13. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях // Вопросы языкознания. 1954. № 3. - С. 66-71.
    14. Валюсинская Э.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М., 1979. 389 с.
    15. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М., Изд-во «Русский язык», 1982. - 134 с.
    16. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М., 1986. - 106 с.
    17. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. № 1. - С. 73-79.
    18. Гак В.Г. Грамматика и тип словаря // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 42-51.
    19. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С. 35-44.
    20. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М., 1974. - 201 с.
    21. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. // Проблемы современной филологии. М., 1965. - С. 87-103.
    22. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. - 332 с.
    23. Гинзбург Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа. ИЯШ, 1978, № 5. - С. 20-24.
    24. Глаголев Н.Я. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи. Автореферат, М., 1967. С. 3-20.
    25. Голубкова А.Ф. Лексико-синтаксические валентности глаголов become, look, get, grow, seem, make, take // Семантико-системные отношения в грамматике германских и романских языков. Вып.10. Волгоград, 1980. - С. 25-30.
    26. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики thing в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Одесса, 1973. - 115 с.
    27. Гросул Л.Л. Правосторонняя валентность английского глагола to get // Лингвистика и методика преподавания английского языка. М., 1976. - С. 38-46.
    28. Давыдова Г.Б Функциональный анализ конструкций с широкозначными словами в современном английском языке // Вопросы системной организации речи. М., 1987. - С. 154-158.
    29. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965. - 376 с.
    30. Денисов Н.В. Синтаксический параллелизм в английских научных текстах // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1976. 189 с.
    31. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением (на материале английского существительного way). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1972. 22 с.
    32. Жук В.С. Функции лексики разговорной речи в газетном тексте // Интегративная функция стилистико-композиционных приёмов в английском языке. Вып. 215. М., 1983. - С. 65-76.
    33. Жукова Т.В. К вопросу об определении в парадигматическом аспекте слов с наиболее общими лексическими значениями // Вопросы языкознания. 1987. № 2. - С. 89-92.
    34. Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и жанровая обусловленность просторечной лексики в английской газете // Текст в функционально-стилевом аспекте. М., 1988. - С. 58-63.
    35. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории // Вестник ЛГУ, 1948. - С. 132.
    36. Ковальская Л.Г. Референциальная значимость объектных актантов английских каузативных глаголов // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. - С. 93-97.
    37. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982. - 164 с.
    38. Кожина Н.М. Стилистика русского языка. М., 1993. - 221 с.
    39. Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в английской научной литературе // Вопросы анализа специального текста. Уфа: УГУ, 1983. 176 с.
    40. Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания. 1969. №1. - С. 48-52.
    41. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. 153 с.
    42. Крушельницкая К.Г. О разграничении синтаксических и стилистических значений. // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. М., 1965. - С. 109-114.
    43. Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1987. - С. 83-88.
    44. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1960. - 215 с.
    45. Кузякин А.С. Роль широкозначных глаголов в речевом общении // Проблемы оптимизации речевого общения. Саранск, 1989. - С. 102-111.
    46. Кузякин А.С. Семантическая структура широкозначных глаголов get, give, и её реализация в синтаксисе предложения. // Лексическая и синтаксическая семантика. Саранск, 1989. - С. 129-142.
    47. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. 217 с.
    48. Лотова Н.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции существительных). Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1937. - 94 с.
    49. Лукавченко И.М. Лексико-семантическое варьирование глаголов широкой семантики и типизация устойчивых словосочетаний // Социальная, территориальная и историческая вариативность языка. Вып. 210. М., 1980. - С. 162-173.
    50. Львов Л.А. О критериях синтаксической классификации глагола в современном английском языке // Грамматическая семантика / Под. ред. В.Е. Щепкина. Горький, 1987. - С. 32-39.
    51. Медникова Э.М. Семантика слова. Новые аспекты. // Формальные и семантические аспекты слова. Калинин, 1989. - С. 10-17.
    52. Милютина В.Д. Семантическая валентность каузативных глаголов // Проблемы английской грамматики. Вып. 143. М., 1979. С. 13-17.
    53. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. М., 1976. - 207 с.
    54. Наер В.Л. Научная проблематика на страницах англоязычной газеты // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. С. 126-137.
    55. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации // Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., 1963. - С. 97-107
    56. Наер В.Л. Семантическая несовместимость лексических единиц как источник информативности некоторых стилистических приёмов //. Лингвистика текста. Вып.103. М., 1976. - С. 78.
    57. Николаевская Р.Р. О функционировании существительного широкой семантики в современном английском языке // Иностранные языки в школе. М., 1981. № 6. С. 46-52.
    58. Орлов Г.А. Современная английская речь. М., 1991. 101 с.
    59. Пахуткин П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. Автореф. дис. ... канд. филол. наук - М., 1973. 23 с.
    60. Плоткин В.Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-грамматическая категория // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, Штиница, 1982. - С. 82-87.
    61. Плотников Б.А. Основы семасиологии. М., 1984. - 167 с.
    62. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы (лингвостилистическое исследование). М.: Наука, 1978. 257 с.
    63. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Наука, 1972. 304 с.
    64. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. - 211 с.
    65. Самохина Г.С. К вопросу о семантическом анализе широкозначных глаголов // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М, 1985. С. 74-89.
    66. Русская разговорная речь // Ответственный редактор Земская Е.С. М.: Наука, 1983. 345 с.
    67. Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. М., 1972. 201 с.
    68. Сизов М.М. Краткость как дифференцирующий признак газетного стиля в газетных информационных сообщениях // Вопросы стилистики английского языка. М. 1980. - С. 166-169.
    69. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. 176 с.
    70. Соколова В.М. К проблеме слов широкой семантики // Вопросы германской филологии. Волгоград, 1967. С. 35-47.
    71. Степанова А.Н., Кистанова Л.Ф. Широкозначные слова в функциональном аспекте (на материале французского языка) // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. Л., 1990. - С. 49-58.
    72. Стриженко А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М: Наука, 1982. С. 116-121.
    73. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании // Функциональная стилистика и лингводидактика. МГУ, 1988.- С. 24-29.
    74. Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной речи. Ростов, 1972. 221 с.
    75. Трофимова Э.А. Структурные особенности английской разговорной речи. Ростов, 1972. 198 с.
    76. Уфимцева А.Н. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968. - С. 12-15.
    77. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979. 295 с.
    78. Юрасова Н.А. Роль обстоятельств и обстоятельств с дополнением вместе взятых в решении многозначности английского глагола // Вопросы грамматики германских и романских языков / Под ред. С.Б. Гринберг. Иркутск, 1975. С. 105-112.
    79. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. Moscow, Prosvesheniye, 1917. - 342 р.
    80. Francis W.N. Revolution in Grammar Perspectives on Language. London. The Poland Press Company, New York, 1932. - 411 р.
  • 7284. Средневековые мечи
    История

    Дополнительные отделения в ножнах с XIV века появляются и на ножнах боевых мечей, включая гнезда для столовых приборов. В начале 16в. охотничий меч претерпел быструю метаморфозу, клинок укоротился, стал легче, превратившись в конце концов в охотничий нож XVII века и олений меч. Как уже отмечалось, в начале XIV столетия одна из форм меча появилась из необходимости личной защиты в повседневной жизни - гражданский или, как его еще называли, крестьянский меч. Он удобен для схватки на близком расстоянии, часто очень короток: клинок его предвещает переход к сабельному. В разорванной на враждующие партии Италии XIV века аналогичное гражданское оружие называлось "воловий язык". Этот отголосок позднеантичного паразониума сформировался в Венеции и Флоренция и поразительно быстро распространился по всей Италии, Франции, Бургундии, а затем полюбился жителям немецких городов. В XV веке Верона стала главным местом изготовления "воловьих языков". В ней и в Венеции они назывались еще "пять пальцев", т. к. ширина клинка у пятки точно соответствовала ширине ладони. Рукоятка с навершием в форме диска сделаны из одного куска, крестовина изогнута дугой к очень широкому клинку длиной 35 см, который резко сужался к острию и имел долы. До некоторой степени "воловий язык" напоминает кинжал. Подобную форму имели и самые простые, топорно сработанные, и утонченно и богато отделанные экземпляры. Временами встречаются формы клинков, родившиеся скорее из фантастических видений, нежели из практических соображений. Их датируют концом XV века и называют "пламенеющими". Впрочем, происхождение их более раннее. В захоронении дохристианской эпохи у Менсбруха в Гессене в 1885 году был найден немецкий меч с подобным клинком. Так что при поверхностном взгляде на эту находку можно сказать, что она идентична поздним формам, которые в этом случае нельзя рассматривать как результат сложной эволюции. Применение "пламенеющего" меча в раннесредневековое время было соответственно столь же широко, как и в XVII веке, хотя в войсках ландскнехтов им отдавалось предпочтение, особенно - двуручным. Hаемники-ландскнехты считали "пламенеющий" меч воплощением воинст- венности.

  • 7285. Средневековый город в Западной Европе
    История

    В соответствии с общественной иерархией и функциональной значимостью в центре города располагались бург или собор, а позже - собор, ратуша и рыночная площадь. Ратуша, как исключительно городское сооружение, являлась предметом самозабвенной гордости горожан, что подтверждалось ее местоположением на центральной площади и богатым убранством. Нижние части зданий ратуш, снабженные арочными галереями, являлись местом активной торговли. В верхних этажах ратуши располагались залы для заседаний, канцелярия и прочие городские службы. В качестве пристройки к ратуше (иногда отдельно, но как можно ближе) возвышалась городская башня - символ городской свободы. В моменты опасности звон колоколов на башне собирал население города на главной площади. Позже на городских башнях были установлены часы, в соответствии с которыми шла жесткая регламентация распорядка дня города, а главное - осуществлялся контроль за работой рынка. Именно на площади происходило общее собрание горожан, отмечались основные события городской жизни, устраивались карнавалы, совершались казни и т.д. Центральная площадь, таким образом, являлась наиболее престижным местом города, и неудивительно, что именно здесь стремились построить свои здания наиболее влиятельные и богатые организации города, а также наиболее состоятельные его жители.

  • 7286. Средние слои: иллюзии и реальность
    Социология
  • 7287. Средо ориентированный подход в физическом воспитании
    Медицина, физкультура, здравоохранение

    Для становления физкультурно-спортивного стиля жизни личности в воспитательно-образовательной среде необходимо, во-первых , изучить индивидуально -личностные особенности учащихся применительно к стратегической цели физического воспитания; во-вторых, обеспечить построение и постоянное обогащение физкультурно-спортивной среды образовательного учреждения, города, региона исходя из физкультурно -спортивных потребностей учащихся, педагогов и родителей; в-третьих, построить воспитательно-образовательный процесс с учетом внешних (образовательная политика, требования стандарта и др.) и внутренних (особенности субъектов, ресурсное обеспечение и др.) факторов через конкретизацию цели физического воспитания как формирование физкультурно-спортивных компетенций и соответствующий отбор учебного материала, организацию физкультурно-спортивной деятельности учащихся и организацию взаимодействия субъектов физического воспитания , в-четвертых, предоставить личности возможности для воплощения физкультурно-спортивного стиля жизни в природной и социокультурной среде.

  • 7288. Средства выражения предположения в современном немецком языке
    Разное

    Вывод: таким образом, глагол können выражает предположение с помощью инфинитива 1 и 2. это предположение характеризуется тем, что говорящий вполне допускает возможность, однако, это предположение может в одинаковой степени соответствовать или не соответствовать действительности. Отдельно хотелось бы рассмотреть употребление устойчивого выражения kann sein, которое также употребляется, хотя и не очень часто: kann sein, Maut. Auf jeden Fall werden sie uns Zeit lassen, ruhig zu Abend zu essen.[9, 64]. Устойчивое выражение kann sein ,в известной мере, семантически сближается с модальными наречиями vielleicht, möglicherweise и во многих случаях вытесняется им. На это указывает в своем словаре Гримм. Так как нас интересует новейший период развития немецкого языка, мы можем отметить, что особенно широко употребляется модальное слово vielleicht, так что необходимость в обороте kann sein в известной мере отпадает. Это наглядно показывает анализ современной немецкой литературы, произведения A. Seghers, W. Bredel, B. Brecht, H. Mann; а также анализ современной немецкой публицистики в частности: «Frankfurter Allgemeine» «Die Welt» «Berliner Morgenpost» и т.д. [10, 28-31].

  • 7289. Средства выражения пространственного континуума в сказке В.Ф. Одоевского «Игоша»
    Разное

    М.А. Турьян, исследователь творчества В.Ф. Одоевского, отметил особенность поэтики сказки «Игоша»: «Сосуществование параллельных планов фантастического и реального воспроизведено здесь как неуловимое, легко переливающееся одно в другое чередование детской грёзы и действительной жизни, как состояние полусна-полуяви, когда факты сиюминутного бытия продолжают свою жизнь, своё развитие в иной, «ирреальной» ипостаси и вновь возвращаются в действительность» [Турьян 1991: 23]. Три основные пространственные точки зрения (повествователя, мифического существа Игоши, точка зрения взрослых персонажей батюшки и няни), которые выделяются в структуре повествования, соответствуют разным ракурсам в описании и изображении событий. Мифопоэтическое представление о пространстве возникает уже после заглавия. Игоша существо в славянской мифологии. Уже в самом начале сказки формируется семантическая оппозиция: фантастическое реальное. Пространство сказки представляет детская. Игрушки, ковёр, нянюшка - это особого рода номинации, локальные указатели [Чернухина 1984: 42]. Они не имеют пространственного значения, но относят изображаемое к определённому пространству, в частности к детской: «Я сидел с нянюшкой в детской; на полу разостлан был ковёр, на ковре игрушки» (здесь и в дальнейшем цитаты приводятся по факсимильному воспроизведению издания 1833 В.Ф. Одоевский «Сказки Иринея Модестовича Гомозейки» с учётом норм современной русской орфографии и пунктуации). Лексема игрушки центральная в соответствующей тематической группе. Она объединяет слова с периферийной семой локальности, такие, как моська, барабан, барабанщик, колясочка. Реалии действительной жизни заполняют пространство мифического существа: «маленький человек прямо к столу, где у меня стояли рядком игрушки, вцепился зубами в салфетку и потянул её, как собачонка; посыпались мои игрушки: и фарфоровая моська вдребезги, барабан у барабанщика выскочил, у колясочки слетели колёса...» Мифопоэтическое пространство, столь существенное для В.Ф.Одоевского, воплотилось в таких значимых пространственных объектах, как дверь, окно (рама): «Вдруг дверь отворилась...»; «и я, бывало, как дверь, окно ли отворится тотчас забегу посмотреть».; «рама выскочила, и Игоша с ботинкой на голове запрыгал у меня по комнате». Известно, что образ двери в древности интерпретировался как тот «горизонт», та «межа», которые смотрели в противоположные стороны света и мрака и образно выражали точку «предела» [Фрейденберг 1978: 563]. Окно как взгляд на мир также устойчивый образ, используемый в литературе.

  • 7290. Средства дистанционного администрирования
    Компьютеры, программирование

    Процедура инсталляции VNC-сервера тоже не намного сложнее. Достаточно дважды щелкнуть на файле setup.exe и следовать приглашениям мастера установки, чтобы инсталлировать как сервер, так и программу просмотра. На данном этапе сервер доступен только в интерактивном режиме, т. е. его можно запустить лишь вручную. Ручной запуск для администрирования удаленного сервера неудобен: VNC-сервер лучше запускать автоматически. Для этого достаточно щелкнуть на значке Start Menu программы VNC и настроить VNC for Windows (WinVNC) на работу в качестве службы, с учетной записью Windows 2000 или NT 4.0 LocalSystem, автоматически запускаемой при старте сервера (автоматический запуск - функция операционной системы; она работает не на всех машинах: например, на Macintosh такой функции нет). После перезапуска или (если служба используется в первый раз) ручного запуска, служба VNC просит назначить пароль сеанса и другие параметры конфигурации После этого новый сервер VNC готов к работе. Нужно открыть программу просмотра VNC на рабочей станции, ввести имя VNC-сервера и пароль сеанса и можно приступать к дистанционному администрированию. По умолчанию разрешается установить лишь одно удаленное соединение VNC с каждым сервером. Если поступает запрос на новое соединение, VNC-сервер автоматически разрывает текущий сеанс и организует новый. Это может вызвать существенные неудобства, если администратор подключается к серверу в середине сеанса, установленного другим администратором. Кроме того, при разрыве соединения VNC не выполняет процедуру выхода для первого администратора, и второй администратор видит все, что делал его коллега. В документации VNC объясняется, как настроить VNC-сервер на совместное использование соединений. В результате несколько администраторов смогут одновременно подключиться к серверу, и всем им будет представлен одинаковый удаленный рабочий стол.

  • 7291. Средства массовой информации /english/
    Разное

    Millions of people in their spare-time read newspapers. It is impossible to imagine our life without newspapers. Millions of copies of them appear every day. Many people subscribe to two or more newspapers, others buy newspapers on the news-stands. There are national daily newspapers such as "The News" and "The Economic newspaper". There are also national weekly newspapers such as "The arguments and the facts". Most national newspapers express a political opinion and people choose them according to their political beliefs. Most newspapers contain news, detailed articles on home and international affairs, reworks of book are and TV-shows. Mane of them cover sport events. There are local newspapers in every city and town of Russia. The most popular local newspapers in Moscow are "The Moscow Komsomolets" and "Evening Moscow", in Kazan - "Evening Kazan. It is a local paper, because it is circulated only in our city. It is a daily paper because it is issued for times a week. The circulation of this paper is more than 80 thousand copies. This paper is delivered to our house. I am fond of reading it because it gives a full coverage of the events at home and abroad. One can also find newspapers for teenagers and children, for sportsfans and people of different professions. In Britain there are great differences between the various daily newspapers - in the type of news they report and the way they report it. On the one hand there are "quality" newspapers: "The Times", "The Guardian ", "The Daily Telegraph". These concern themselves, as far as possible, with factual reports of major national and international events, with the world of politics and business, and with the arts and sport. On the other hand there are the popular and tabloids, so-called because of their smaller size. The tabloids - the most widely read of which are "The Daily Mail", "The Daily Express" and "The Sun" - concentrate on more emotive reporting of stories often featuring violence, the Royal Family, film and pop stars and sport. The tabloid press is much more popular than the quality press. In addition to the national daily newspapers there are some national papers which are published on Sundays. Most of the Sundays contain more reading matter than daily papers. Besides, nearly every area in Britain has one or more local newspapers. The British are one of the biggest newspaper-reading nations in the world.

  • 7292. Средства синхронного и асинхронного электронного обучения
    Психология

    Вообще, совместная работа как подход к обучению (collaborative approach) это тренд современной индустрии обучения и развития. Начался этот бум с идеи о том, что новое поколение Y (рожденное после 1980 года), пополняющее ряды рабочей силы, имеет другие потребности как в содержании обучения, так и в методах его доставки. Это поколение моложе компьютера, и оно не представляет свою жизнь без постоянной виртуальной связи с друзьями и родными. Но, как выяснилось, технологии виртуального взаимодействия важны не только для молодежи. Многие специалисты постоянно обмениваются ссылками и закладками на интересные сайты или конкретные статьи, пользуются Википедией, регистрируются в социальных сетях и пользуются множеством других сервисов веб 2.0. Подход веб 2.0 оказался интересным и удобным, причем не только для общения, но и для решения рабочих вопросов и профессионального развития.

  • 7293. Средства факсимильной связи в России
    Компьютеры, программирование

    Действие 1. Настройка титульной страницы, выбор модема и включение приема и отправки факсов

    1. В меню Пуск выберите по очереди пункты Все программы, Стандартные, Связь и Факс, а затем выберите пункт Консоль факсов.Будет запущен мастер настройки факсов.
    2. Если появится соответствующий запрос, введите местный или городской код, код поставщика услуг, номер, набираемый перед вызовом, и укажите используемый способ набора (тоновый или импульсный), а затем нажмите кнопку ОК. Если появится диалоговое окно Телефон и модем, укажите свое расположение (если их несколько) и нажмите кнопку ОК.
    3. Нажмите кнопку Далее, введите сведения, которая будут отображаться на титульной странице факса, и нажмите кнопку Далее.
    4. Выберите нужный модем в списке. Выберите устройство для работы с факсами.
    5. Чтобы запретить отправку факсов с данного компьютера, снимите флажок Включить отправку. Примечание. По умолчанию флажок Включить отправку установлен.
    6. Чтобы включить прием факсов на данном компьютере, установите флажок «Включить прием». Примечание. Если данный флажок установлен, то для отключения автоматического приема факсов установите флажок Ответ вручную. По умолчанию включен режим автоматических ответов.
    7. Нажмите кнопку Далее.
  • 7294. СССР накануне войны: некоторые историографические изыскания прошлых лет
    История

    Но еще до появления книг Суворова этот мотив зазвучал в работах некоторых германских историков. Например Нольде утверждал, что жестокость Гитлера была вызвана страхом перед Сталиным, и жидо-большевистской империей СССР. В последнее время в немецкой историографии вообще произошли серьёзные изменения. Так профессор Хильгрубер, один из ведущих немецких специалистов в области истории, неожиданно заговорил об угрозе, которую СССР представлял в 1941 г. для Германии, хотя раньше, в 60-е гг. он, опираясь на те же самые источники, рисовал образ совершенно бессильного Сталина, всячески пытающегося найти благосклонность у Гитлера. Современный же австрийских профессор Эрнст Топич в своей работе "Война Сталина" писал буквально следующие, что увлёкшись показам агрессивности Гитлера, западная наука просмотрела истинного преступника Сталина. Топич утверждает, что Вторая мировая "была по сути дела нападением Советского Союза на западные демократии, а Германии... отводилась лишь роль военного заместителя". Противоречивые процессы сегодня происходят и в официальной немецкой науке. Фрейбургская историческая школа военной истории как бы раскололась на два лагеря. Часть исследователей, среди которых Городецкий называет профессора Мессершмимдта, встала на традиционную точку зрения. Другие же, такие как Иохим Хофман заявляют об исходившей от Советского Союза стратегической угрозе, которая не могла не убедить Гитлера, что июнь 1941 г. последняя возможность для начала превентивной войны.

  • 7295. Стабилизационные фонды как особая категория участников рынка ценных бумаг
    Разное

    В настоящее время средства Стабилизационного фонда РФ инвестируются исходя из его функции стратегического резерва государства, созданного в целях обеспечения сбалансированности федерального бюджета. В соответствии с действующим законодательством средства фонда могут размещаться исключительно в высоколиквидные активы, имеющие, соответственно, невысокий уровень доходности: иностранную валюту и долговые обязательства иностранных государств14. В настоящее время Минфин России инвестирует средства Стабилизационного фонда РФ путем приобретения за счет них иностранной валюты и размещения ее на трех счетах, открытых Федеральному казначейству в Банке России: в долларах США, евро и фунтах стерлингов. За пользование денежными средствами на указанных счетах Банк России уплачивает на остатки на них проценты, эквивалентные доходности индексов, сформированных из долговых обязательств иностранных государств с наивысшим инвестиционным рейтингом, требования к которым утверждены Правительством РФ15. Несмотря на то, что средства Стабилизационного фонда РФ не размещаются непосредственно в разрешенные законодательством ценные бумаги, сумма процентов по счетам фонда в Банке России фактически определяется изменением купонного дохода и котировок отдельных выпусков государственных облигаций, входящих в состав соответствующих индексов. Таким образом, очевидно, что при управлении Стабилизационным фондом используются принципы управления портфелями ценных бумаг.

  • 7296. Стабильная система
    Компьютеры, программирование

    %20To%20image%20(%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%20Partition%20%d0%b8%20%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%20To%20Image!!!).%20%d0%92%20%d0%be%d1%82%d0%ba%d1%80%d1%8b%d0%b2%d1%88%d0%b5%d0%bc%d1%81%d1%8f%20%d0%be%d0%ba%d0%bd%d0%b5%20%d0%b2%d1%8b%d0%b1%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%82%d0%b5%20%d0%b2%d0%b0%d1%88%20%d0%b4%d0%b8%d1%81%d0%ba%20C,%20%d0%bd%d0%b0%d0%b6%d0%bc%d0%b8%d1%82%d0%b5%20%d0%9e%d0%9a.%20%d0%9f%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%b5%20%d1%8d%d1%82%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%b0%20%d0%b2%d1%8b%d0%b2%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d1%82%20%d0%be%d0%b1%d1%8b%d0%ba%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b5%20%d0%be%d0%ba%d0%bd%d0%be%20"%d0%a1%d0%be%d1%85%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%82%d1%8c%20%d0%ba%d0%b0%d0%ba%e2%80%a6",%20%d0%b2%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bc%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%20%d0%b2%d1%8b%d0%b1%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%82%d0%b5%20%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%be,%20%d0%ba%d1%83%d0%b4%d0%b0%20%d1%81%d0%be%d1%85%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%8f%d1%82%d1%8c%20(%d1%81%d0%be%d1%85%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%8f%d1%82%d1%8c%20%d0%bd%d0%b0%d0%b4%d0%be%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%b4%d0%b8%d1%81%d0%ba%20D%20%d0%b8%d0%bb%d0%b8%20%d0%ba%d1%83%d0%b4%d0%b0%20%d1%83%d0%b3%d0%be%d0%b4%d0%bd%d0%be,%20%d0%bd%d0%be%20%d0%9d%d0%95%20%d0%bd%d0%b0%20%d1%82%d0%be%d1%82%20%d0%b4%d0%b8%d1%81%d0%ba,%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%d0%b9%20%d0%b2%d1%8b%20%d1%85%d0%be%d1%82%d0%b8%d1%82%d0%b5%20%d1%81%d0%b5%d0%b9%d1%87%d0%b0%d1%81%20%d0%ba%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c!!!).%20%d0%9f%d1%80%d0%b8%20%d1%81%d0%be%d1%85%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8%20%d0%bd%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%b8%d1%82%d0%b5%20%d1%84%d0%b0%d0%b9%d0%bb%20"winnew.GHO".%20%d0%a2%d0%b5%d0%bf%d0%b5%d1%80%d1%8c%20Norton%20Ghost%20%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d1%81%d1%82%20%d0%bf%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d0%b8%d0%b9%20%d0%b2%d0%be%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81:%20%d1%81%d0%b6%d0%b8%d0%bc%d0%b0%d1%82%d1%8c%20%d0%bb%d0%b8%20%d1%84%d0%b0%d0%b9%d0%bb-%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%b7? Отвечайте "High", то есть пусть сжимает сильно. Подождите 3 минуты, пока делается образ. После того, как программа закончит, перезагружайтесь. ">Запустите программу Norton Ghost из-под загрузочного модуля "Навигатора". Мы хотим скопировать логический раздел (например, диск C) в файл, который будет сохранен куда-нибудь на диск D. По этому в ее единственном простеньком меню выберите команду Partition -> To image (именно Partition и именно To Image!!!). В открывшемся окне выберете ваш диск C, нажмите ОК. После этого программа выведет обыкновенное окно "Сохранить как…", в котором просто выберете место, куда сохранять (сохранять надо на диск D или куда угодно, но НЕ на тот диск, который вы хотите сейчас копировать!!!). При сохранении назовите файл "winnew.GHO". Теперь Norton Ghost задаст последний вопрос: сжимать ли файл-образ? Отвечайте "High", то есть пусть сжимает сильно. Подождите 3 минуты, пока делается образ. После того, как программа закончит, перезагружайтесь.

  • 7297. Ставные меда
    Разное

    Котёл наполняли ягодами земляники, малины, ежевики, смородины, брусники или вишни с косточками и, залив кислым мёдом, томили c раннего утра до позднего вечера в русской печи (почти до полного разваривания ягод), после чего оставляли остывать в печи на ночь, для осаждения ягод. Раствор снимали с осадка ягод, переливая в другой, не закупоренный бочонок, добавляя туда кислого мёда(1:1). Бочонок ставили в тёплое место на брожение. Когда шум (брожение) заканчивался, ставили на неделю на лёд, затем вновь снимали медовую брагу с осадка, переливая в другой, хорошо просмоленный бочонок, добавляли ¼ к объёму свежего сока этих же ягод(смешивание разных ягод считалось дурной приметой). Бочонок плотно закупоривали, хорошо осмаливали и закапывали в землю. Чем больше дображивает такой мёд, тем он крепче и тем выраженнее его свойства. Незрелый мёд называется тяжёлым. Он довольно сладок, так что много его, к счастью не выпьешь. Характерное впечатление голова свежая, а ноги отказывают. На следующий день сильнейший синдром похмелья. Признаюсь, я пил вкуснейший вишнёвый мёд пятилетней выдержки в далёком детстве, а вот ту головную боль помню до сих пор. К сожалению зрелым ягодный мёд становится только после 20 летней выдержки. О впечатлениях от такого зрелого напитка слышал только от бабушки. Говорила, что 20-летний земляничный мёд был куда вкуснее и сильнее дорогого французского сладкого мускатного шампанского. Чего-чего, а самых изысканных шампанских, мои бабушки в молодости напробовались. А вот ставный мёд пробовали всего несколько раз в жизни. Только знатный и богатый дворянин имел возможность отмечать рождение сына варкой мёда и закапыванием его, с последующим распитием в кругу родственников и знакомых в день рождения внука. К тому же, начиная с 90-х годов 19 века, предпочитали вместо бочонка с мёдом закапывать бочонок со сваренной по собственному рецепту горилкой…

  • 7298. Стадии жизненного цикла команды
    Менеджмент

    Достижение стадии зрелости не происходит автоматически. Путь может быть долгим и трудным, и некоторые команды так до конца его и не проходят. На этом пути существует четыре стадии, и добавляется пятая, если команда имеет определенный срок окончания своей работы. Прежде чем достичь зрелости, члены команды проходят путь развития от детского до подросткового и юношеского возраста. Пятая стадия это расформирование, когда члены команды знают, что окончание их работы приближается. Чтобы достичь зрелости, необходимо правильно сочетать поведение с целью выполнения задачи и поведение с целью налаживания отношений. Понимая и используя это поведение, вы можете помочь своей команде достичь пика своей деятельности. Теперь у вас есть разнообразные средства и стратегии, чтобы справиться с любой ситуацией в вашей команде. Преодоление проблем конфликта и хаоса это трудная, но тем не менее необходимая задача, если ваша команда стремится к максимальной эффективности. Ваши смелость и проницательность помогут вам использовать эти стратегии для того, чтобы ваша команда достигла успеха.

  • 7299. Стадии конфликтного противоборства: приемы, тактики
    Психология

    Принуждение. Чаще всего эта тактика используется более сильной стороной, к тому же имеющей большие возможности для усиления собственных ресурсов. Оппонент ставится в жесткие условия, не позволяющие ему мобилизовать дополнительные ресурсы. При всем разнообразии тактик в конфликтном противоборстве применяется практически постоянно один и тот же полемический прием снижение ранга оппонента и его дискредитация. Обычно это проявляется в стремлении представить мотивы участия в конфликте у оппонента как скрываемые корыстные или иные, но недостойные. Кстати, это может соответствовать действительности, но может быть и результатом хитрых интриг, тенденциозного преподнесения фактов, дезинформации. Последнее, к сожалению, встречается чаще. Данный прием применяется практически всегда в эмоциональных конфликтах вертикальной направленности. В этом случае один из оппонентов обвиняет другого, отстаивающего интересы группы, коллектива, организации, в наличии скрытых сугубо личных (часто корыстных) интересов, которые на самом-то деле и являются для него якобы главными. В большинстве случаев это не соответствует действительности, но, естественно, принимается во внимание при разрешении конфликта ввиду правдоподобия представленных обвинений, что, конечно, наносит урон и снижает шансы на успех. Случается, что именно из-за снижения ранга оппонента разрешение конфликта существенно затрудняется, более того, оно может закончиться несправедливо. Очень коварный, но, к сожалению, работающий прием, потому-то и разобраться в истинных причинах конфликта бывает крайне сложно. Мы воспитаны на недоверии, подозрительности, к тому же обычно находимся в условиях, когда не совершить ошибки нередко бывает просто невозможно. Вот почему он срабатывает безотказно.

  • 7300. Сталинская национальная политика и решение "русского вопроса" СССР в 1920-1930-е гг.
    История

    Как и в годы Первой Мировой войны, опорой украинского сепаратистского движения становится поддержка со стороны Германии, заинтересованной в расчленении России. После Мюнхенского сговора и фактической ликвидации Чехословакии возникло марионеточное образование Независимая Карпатская Украинская республика. Её возникновение создало почву для всевозможных идей создания "Великой Украины" посредством, прежде всего, отделения УССР от Советского Союза. С фактическим одобрением этих далеко идущих планов и выступил перед самым началом II Мировой войны Троцкий и его сторонники в СССР, объясняя это разочарованием украинских рабочих в "кремлёвской сатрапии". Стоит ли добавлять, что в своих работах на эту тему Троцкий не давал никакого ответа, что станет с русскими, составлявшими на Украине от 30% до 40%? И это при том, что он ясно отдавал себе отчёт в том, что плодами движения за "Великую Украину" воспользуется националистическая буржуазия и что новое украинское государство, скорее всего, будет вторым изданием независимой Польши, где утвердился одни из самых ранних фашистских режимов в Европе диктатура Пилсудского…