Сочинение

  • 3141. Н.М. Карамзин Бедная Лиза
    Литература

    В 18-м веке не поприще литературы трудилось много замечательных людей, среди них писатель и историк Николай Михайлович Карамзин. Его перу принадлежит такая повесть, как Бедная Лиза. В центре повести два характера: крестьянки Лизы и дворянина Эраста. Характеры героев проявляются в их отношении к любви.
    Повесть начинается с описания Москвы, где автор именует ее алчной, с описания С …инова монастыря, недалеко от которого впоследствии похоронили Лизу.
    Давным давно у стен этого монастыря жила девушка Лиза со своей матерью старушкой. Отец их, работающий и хозяйственный, умер, когда Лиза была ребенком, и мать, не умея смотреть большое хозяйство, скоро обеднела. Героиня вырастает, и основным ее занятием становится сбор ландышей, которые она носит на продажу в Москву.
    Однажды на улице Лиза встречает хорошо одетого, приятного молодого человека. Таким образом, на сцене повести Бедная Лиза появляется Эраст. Он покупает у нее цветы, добавляя, что всегда хотел их покупать, а напоследок узнает адрес девушки. Эраст начинает навещать Лизу и ее мать, матери Лизы он очень нравится, а Лиза всем сердцем влюбляется в него. Они начинают встречаться под семью дубов, но чисты и непорочны были их объятия. Но наступает момент, когда Лиза приходит на свидание и говорит, что за нее сватается сын богатого крестьянина и мать хочет этой женитьбы. Разражается гроза, Лиза бросается в объятия Эраста, и тут суждено было погибнуть ее непорочности. Свидания влюбленных продолжаются, но платоническая любовь уходит на второй план. Вскоре Эраст сообщает Лизе, что его полк отправляется в военный поход. Спустя два месяца наша героиня в Москве на улице видит карету, в которой сидит Эраст. Она подбегает к нему, но он отстраняется от нее, заявив, что обстоятельства изменились, но он также любит ее. Он дает ей денег. Оказывается что, будучи в походе, Эраст проигрывает в карты все свое имение, и единственный доход жениться на богатой вдове. Он дает Лизе денег, говоря, что им нельзя больше видеться. Лизе хочется, чтобы на нее упало небо. Она отдает соседке деньги, прося передать их матери, а сама бросается в пруд. Спасти Лизу не удается. Мать Лизы, узнав о смерти дочери, умирает тоже. Эраст до конца жизни остается несчастлив и очень сожалеет о смерти Лизы, считая, что именно он убийца Лизы. Так заканчивается произведение Н.М. Карамзина Бедная Лиза.

  • 3142. Н.М. Языков
    Литература

    В 1822 году Языков поступил в Дерптский университет, где дополнительно занимался с учителями латинским и греческим языками. Его захватила идея самообразования, воспитания в себе поэта-творца. В петербургских журналах все чаще появляются его стихи: "Песня короля Региера", "Моя родина", "Языкову А.М., при посвящении ему тетради стихов моих", "Чужбина ", "Мое уединение", "Прошу стихи мои простить!..", "Песнь Баяна", "Услад", "Евпатий" и другие стихотворения и элегии. Он пишет студенческие песни, которые имеют огромную популярность, хотя сам поэт не принимает их всерьез.

  • 3143. Н.С.Гумилев
    Литература

    На, владей волшебной скрипкой, посмотри в глаза чудовищ И погибни славной смертью, страшной смертью скрипача! Н. Гумилев Николай Степанович Гумилев замечательный русский поэт, стоящий у истоков акмеизма. Это течение возникло на отрицании мистических устремлений символистов, когда символическая школа была на излете. Но своим происхождением акмеизм был обязан символистам. Акмеисты провозглашали высокую ценность земного здешнего мира, его красок и форм, звали “возлюбить землю” и как можно меньше говорить о вечности; своей задачей они ставили вернуть слову изначальный, простой смысл, освободив его от символистских толкований. Организаторами группы поэтов были Городецкий и Гумилев. Мандельштам, входящий в группу “Цех поэтов”, утверждал, что акмеизм не столько заботится о теории, сколько утверждает вкус.

  • 3144. Н.С.Лесков. "Зверь"
    Литература

    В мире взрослых понятия "зверь" и "человек" далеко разведены. В детском восприятии медведь Сганарель и крепостной Ферапонт уравниваются чувством любви и сострадания к ним обоим: "Нам было жаль Сганареля, жаль и Ферапонта, и мы даже не могли себе решить, кого из них двух мы больше жалеем". Но человек и зверь в лесковском рассказе уравниваются и художественно. В нем постоянно звучит мотив подобия медведя и крепостного, обрисованных почти одними и теми же словами: красавец Ферапонт "среднего роста, очень ловкий, сильный и смелый", Сганарель был "большим, матерым медведем, необыкновенной силы, красоты и ловкости" Это сходство еще более увеличивает бессознательное подражание медведя человеку. Сганарель умел ходить на двух лапах, бить в барабан, маршировать с большой палкой, таскать кули с мукой на мельницу, надевать мужицкую шляпу.

  • 3145. На чём держится мир?
    Литература

    Но мир - это не только физическая вселенная, это также мир человеческих взаимоотношений, иначе сообщество людей. При такой интерпретации понятия «мир» ответ на коренной вопрос найти значительно легче. На чём же держится человеческое общество? Многие сказали бы, что на любви и дружбе. И с этим утверждением трудно не согласиться, ибо любовь и дружба есть составная часть механизма взаимоотношений между людьми и в частности репродукционного механизма. Примеры рассмотрения этих понятий, как основы нашего общества часто встречается в литературе: например в своём произведении «Война и Мир» Л.Н. Толстой противопоставляет естественные человеческие чувства попыткам зажаться в строго ограниченные рамки. И убеждает читателя, что полноценная жизнь без естественности невозможна. По мнению Толстого, в войне с Наполеоном русскому народу помогли победить ненависть к врагу и любовь к Родине. Можно с полной уверенностью сказать, что мир держится на ненависти так же, как и на любви.

  • 3146. На все времена
    Литература

    Но в одном отношении всё-таки автор уничижительного отзыва оказался прав: Уайлдер действительно очень не похож на современников. И прежде всего, верно, бросается в глаза некоторая ирреальность происходящего и воздушная невесомость персонажей. Известность Уайлдеру принёс роман «Мост короля Людовика Святого» (1927), где автор перемещает нас на два столетия назад, в какое-то далёкое сомнительное Перу, вовлекая в круг столь же сомнительных графинь, францисканских монахов и доморощенных философов. Сомнительных - потому что ведь и XVIII век, и Перу - это тоже чистейшая условность. Дядюшка Пио, мечтатель, визионер, верный служитель в храме высокого Искусства, угадал в голенастой девочке, кафешантанной певичке по имени Камила Перикола божественную искру, выкупил её из почти что рабства, и с тех пор они только и делали, что “изводили себя, пытаясь установить в Перу нормы какого-то Небесного Театра, куда раньше них ушёл Кальдерон”. Подставьте на место Перу древние Афины, а на место Кальдерона Эсхила - ничего не изменится. Так что насчёт шведа не скажу, но греком, если уж так хочется, счесть Торнтона Уайлдера можно, уж римлянином - тем более. Много позже, в 1948 году, он написал роман, принёсший ему уже не национальную, но международную славу, - «Мартовские иды», в котором замечательно воспроизвёл стилистику дневников, писем, хроник, речений того предрассветного европейского времени. Иными словами, написал “фантазию о некоторых персонажах и событиях последних дней Римской республики”. Иное дело, что, погружаясь в историю, Уайлдер, подобно Томасу Манну в «Иосифе и его братьях», думал о современном человечестве, только что пережившем трагедию Второй мировой войны.

  • 3147. На день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны
    Литература

    Главной задачей своего времени Ломоносов считал распространение наук, которые помогут овладеть этими сокровищами. Общественная программа Ломоносова могла воплотиться в жизнь только при одном условии: ее должен был принять и одобрить монарх. Для того чтобы сделать свои доводы максимально убедительными, поэт вводит образ Петра I. Ломоносов славит Петра за его военные успехи, за создание морского флота, за возведение Петербурга, но особенно за его покровительство наукам. Петр становится живым и убедительным примером для каждого из его наследников. Кратко упомянув о царствовании Екатерины I, Ломоносов вновь обращается к Елизавете, в ком ему хотелось бы видеть Достойную дочь великого отца, такую же покровительницу науки и искусства. В 1747 году Елизавета утвердила новый устав и новый штат Академии наук, сумма средств на науку.

  • 3148. На дне - философская драма
    Литература
  • 3149. На Западном фронте без перемен. Ремарк Эрих Мария
    Литература

    Дальнейший путь героя по кругам фронтового ада становится цепью новых и новых открытий страшной, античеловеческой правды о войне. Повествование ведется от первого лица и, несмотря на отсутствие датировки, напоминает фронтовой дневник. Описание военных событий, в которых участвует П. Б., перемежается воспоминаниями о мирных днях и горестными раздумьями о несправедливости и зле мира, олицетворенных в войне. Рефлексия, полет мысли от конкретности к философским обобщениям, осознание человеческого существования как страданий и испытаний ставят молоденького солдата в ряд интеллектуальных героев немецкой литературы вслед за далекими гетевскими искателями и чуть более возмужавшим современником Гансом Касторпом. Но если последний, пройдя школу Волшебной горы, оказывается оглушенным военной канонадой 1914 г. лишь в символическом финале романа Т. Манна, то сама война с ее массовыми убийствами, мертвецами, гниющими на брустверах и в брошенных окопах, вшами, грязью, солдатской руганью становится содержанием романа и средой обитания П. Б. Неизбежно циничное общежитие в окопах, описанное с натуралистическими подробностями, поражает, шокирует юношу из провинциальной, бедной, добропорядочной немецкой семьи. Но грязь войны к нему не липнет, наоборот, испытания закаляют душу.

  • 3150. На кой приехал Воланд в Москву. Повесть посредственного содержания
    Литература

    Кстати, приехал он, надо полагать, отнюдь не за тем, чтобы подышать болезненным московским воздухом, а, чтобы (как бы так сказать, не вдаваясь в дебри химии, которая на грани "тройки"?) отследить количество осадка нелицеприятных черт, казалось бы, нового советского общества, находящегося, по многочисленным и убедительным (нет, не просьбам радиослушателей) свидетельствам официальной пропаганды, на полпути к коммунистическому благоденствию. Осадок этот должен материализоваться и стать, по замыслу Воланда «налицо» при взаимодействии с "реагентом", в виде никак не укладывающихся в любой кодекс чести (будь он хоть сборником правил поведения в зоопарке) "подножек" по отношению к трепетно относящимся друг к другу гражданам.

  • 3151. На Руси московской
    Литература

    Русский язык постепенно осваивал церковнославянскую лексику, используя как её важное стилистическое средство. Церковнославянизмы стали применяться в книжном, высоком стиле. Так, для разговорной, бытовой речи привычно было употребление исконно русского варианта ворота, церковнославянское же слово врата (отсюда наше современное - вратарь; первоначально оно значило: "привратник, сторож у церковных ворот") обычно встречалось в книжных выражениях и названиях: врата храма, царские врата, врата премудрости. Вспомним у Пушкина: "Твой щит на вратах Цареграда:" Впоследствии некоторые церковнославянизмы и русизмы получили тонкие смысловые оттенки, сохраняющие информацию об их различном происхождении и сфере применения. Возьмём для примера русское слово борода и церковнославянское брада. В "Словаре:" Ожегова (1972) последнее снабжено пометой (стар.) - старинное. А вот что писал в ХIХ в. об этих словах профессор П. А. Плетнёв, вспоминая о своей лекции в Петербургском университете: "Я изъяснил, что нет в языке слов равнозначащих совершенно, потому что с лексиконным значением в голову приходит с каждым словом идея века, народа, местности, жизни. Всё это удалось мне выяснить простым примером - борода и брада. Первое так и рисует читателю Русь в виде её мужика, купца или попа. Второе каждого из нас переносит во времена патриархов: в жизнь восточных народов и проч., оттого только, что это слово врезалось в память из церковных книг".

  • 3152. На чьей стороне драматург? (по пьесе Островского "Гроза")
    Литература

    Катерина не привыкла к унижению, оскорблению человеческого достоинства. Почему? Да потому, что она была воспитана по-другому. Автор с глубокой любовью и уважением к Катерине рассказывает нам, в какой обстановке, под влиянием чего сложился сильный женский характер. Жила Катерина в доме у матери, как птичка на воле. И вот эта свободная птичка, не знающая пределов в свободном полете, попадает в железную клетку, в дом Кабановой. Как птица, тоскующая по свободе, никогда не сможет смириться со своей неволей и будет бороться за свою свободу до конца, даже если погибнет, так и Катерина сразу поняла, что в доме Кабановой долго жить не сможет. Вводя в пьесу несколько раз образ птицы, автор показывает, что он любит свою героиню, тоскует вместе с ней в неволе. Долго я раздумывал, оправдывает ли Островский Катерину в том, что она пошла на свидание к Борису или осуждает. Мне трудно судить об этом. Но, прочитав статью "Луч света в темном царстве", я понял, что оправдывает, да и не оправдать-то ее нельзя. Ведь Катерина вышла замуж за Тихона, совершенно не любя его. А чувство в ней проснулось, когда она встретила Бориса. И здесь, конечно, автор удержать ее не смог, тем самым показав, что поступить так могла только такая женщина, которая "должна быть исполнена героического самоутверждения, которая должна на все решиться и ко всему быть готова". Но как можно осмелиться на это в доме Кабанихи, где все трепещет под властным окриком купчихи? И Островский, говоря о поступке Катерины, подчеркивает, что естественных стремлений человеческой природы все-таки уничтожить нельзя. И этот факт говорит о том, что автор на стороне Катерины. Почему же произошел конфликт Катерины с Кабановой? На этот вопрос, считаю, ответить легко. Да и Островский нам это подсказывает. Катерина не может принять воззрений и наклонностей той среды, в которую попала. Поэтому на предложение Варвары лгать, притворяться Катерина отвечает: "Обманывать-то я не умею, скрыть-то ничего не могу". Автор с гордостью подчеркивает, что ни на какие компромиссы Катерина не пойдет. Это же чувство вызывает она и у нас, читателей.

  • 3153. Набоков
    Литература

    Ñèðèí îäèí èç ïîñëåäíèõ ïîòîìêîâ çíàòíîãî ðîäà. Çà íèì ñòîÿò âåëèêèå äåäû è îòöû: è Ïóøêèí, è Òþò÷åâ, è Ôåò, è Áëîê. Íåñìåòíûå ñêîïèëè îíè ñîêðîâèùà îí ÷óâñòâóåò ñåáÿ èõ áîãàòûì íàñëåäíèêîì. Íà èñõîäå áîëüøîé õóäîæåñòâåííîé êóëüòóðû ïîÿâëÿþòñÿ òàêèå ïðåæäåâðåìåííî çðåëûå, ðàíî óìóäðåííûå þíîøè. Êóëüòóðîé ýòîé îíè íàñêâîçü ïðîïèòàíû è îòðàâëåíû. Íàâûêè è ïðèåìû ïåðåäàþòñÿ èì ïî íàñëåäñòâó: ðèòìû è çâóêè ìàñòåðîâ â èõ êðîâè. Èõ ñòèõè ñðàçó ðîæäàþòñÿ óâåðåííûìè: îíè â ñèëó ñâîåãî ðîæäåíèÿ âëàäåþò òåõíèêîé è õîðîøèì âêóñîì. Íî íàñëåäèå äàâèò ñâîåé òÿæêîé ïûøíîñòüþ: âñå, ê ÷åìó íè ïðèêàñàåòñÿ èõ æèâàÿ ðóêà, ñòàíîâèòñÿ ñòàðûì çîëîòîì. Òðàãèçì èõ â òîì, ÷òî èì, ìîëîäûì, ñóæäåíî çàâåðøàòü. Îíè áåññèëüíû ïîéòè äàëüøå, ñáðîñèòü ñ ñåáÿ ôàìèëüíóþ ïîð÷ó. Ó íèõ îòíÿò äàð íåïîñðåäñòâåííîñòè ñëèøêîì ñòàðû îíè â âîñåìíàäöàòü ëåò, ñëèøêîì îïûòíû è ñîçíàòåëüíû.

  • 3154. Над пропастью во ржи. Сэлинджер Джером Дэвид
    Литература

    Холден Колфилд - шестнадцатилетний юноша из поколения тинэйджеров 50-х гг. Хотя сам он и не любит рассказывать о своих родителях и "всякой дэвид-копперфилдовской мути", но существует прежде всего в своих семейных связях. Его отец - человек с ирландской фамилией - до брака был католиком. Его родители разной веры, но, видимо, считают этот факт несущественным. X. несвойственна религиозность, хотя он верит в беспредельную доброту Христа, который, по его мнению, не мог послать Иуду в ад, и терпеть не может апостолов. X. - второй ребенок в семье, в которой четверо детей. Старший брат X. - Д. Б., - писавший прекрасные рассказы, работает в Голливуде и, по мнению X., расходует свой талант впустую. Во время войны он четыре года как проклятый торчал в армии, возил генерала в штабной машине и ненавидел армейскую службу больше, чем войну. Младшим братьям - X. и Алли - он сказал, что, если бы ему пришлось стрелять, он не знал бы, в кого пустить пулю. Второй брат X., рыжеволосый Алли, был младше X. на два года и, как считал X., раз в пятьдесят умнее его. Алли любил стихи до такой степени, что исписал строчками из Эмили Диккен-сон, которая жила у ручья, свою бейсбольную рукавицу; он был очень славный, любил хохотать. В восприятии X. Алли был настоящий колдун, потому что X. часто чувствовал, когда Алли смотрел на него. Алли умер от белокровия, и тогда X., которому было тринадцать лет, разбил голой рукой все окна в гараже, попал в больницу, и потом рука у него все время побаливала и он не мог ее крепко сжать. Младшей в семье была десятилетняя Фиби, к которой X. был трогательно привязан. X. очень чуток к фальши и выше всего в отношениях ценит искренность. Он терпеть не может кино, потому что оно испортило старшего брата, который, пока жил дома, был настоящим писателем. X. даже отказывается сниматься в короткометражке, когда его приглашают на съемки как первоклассного игрока в гольф. В кино его коробит неестественность поведения актеров.

  • 3155. Над чем заставил меня задуматься Тютчев своим произведением о мысли
    Литература

    В каждом человеке “живут” свои мысли. Свои сокровенные, тайные, не понятные никому. А раньше я думала, что есть люди, которые понимают меня. Понимают мою жизнь, мои чувства, мои эмоции мои мысли. И Тютчев единственный, кто заставил меня пересмотреть свои взгляды. Как можно верить в то, что другие люди тебя понимают, если ты сам порой не можешь себя понять?! Я привыкла доверять людям, а получилось, что всю сознательную жизнь я их просто обманывала. Ведь никто из них никогда меня не понимал и не поймет. А значит, что вряд ли и я когда-нибудь понимала кого-то правильно. А это сложно осознавать. Сложно привыкнуть к тому, что свои мысли и чувства нужно держать в себе. Но главное я поняла, что Тютчев в принципе прав. Почему в принципе? Потому что есть мысли, просто мысли, которые приходят и уходят на протяжении всей жизни. Которыми ты не боишься поделиться с окружающими, так как знаешь, что окружающие не смогут понять их не правильно. Эти мысли появляются не для тебя самого, а для того общества, в котором ты живешь. Но есть и другие мысли, те ради которых ты готов сделать все, лишь бы никто их не понял превратно. Именно эти мысли нужно “скрывать” и утаивать от других, чтобы не потерять их.

  • 3156. Над чем заставляет задуматься рассказ В. М. Шукшина "Обида"?
    Литература

    Сашке Ермолаеву нахамила продавщица, ее поддержала очередь. И все это в присутствии крохотули-дочки, которая еще в силу своего возраста не может понять, что случилось, но сердцем чувствует, что эти тети и дяди "плохие", они обидели ее папу. И Сашке стыдно перед дочерью за этих людей. Как поступить ему? Может, промолчать, повернуться и уйти? Как говорится, лбом стену не прошибешь, только шишки себе набьешь. А этих людей словом не переубедишь. И грубиянку-продавщицу, и людей из очереди, поддержавших ее, особенно Плаща-Чукалова.

  • 3157. Над чем смеялся Гоголь. О духовном смысле комедии "Ревизор"
    Литература

    Примером такой "естественной" манеры исполнения может служить чтение "Ревизора" самим Гоголем. Иван Сергеевич Тургенев, присутствовавший однажды на таком чтении, рассказывает: "Гоголь... поразил меня чрезвычайной простотой и сдержанностью манеры, какой-то важной и вместе с тем наивной искренностью, которой словно и дела нет - есть ли тут слушатели и что они думают. Казалось, Гоголь только и заботился о том, как бы вникнуть в предмет, для него самого новый, и как бы вернее передать собственное впечатление. Эффект выходил необычайный - особенно в комических, юмористических местах; не было возможности не смеяться - хорошим, здоровым смехом; а виновник всей этой потехи продолжал, не смущаясь общей веселостью и как бы внутренне дивясь ей, все более и более погружаться в самое дело - и лишь изредка, на губах и около глаз, чуть заметно трепетала лукавая усмешка мастера. С каким недоумением, с каким изумлением Гоголь произнес знаменитую фразу Городничего о двух крысах (в самом начале пиесы): "Пришли, понюхали и пошли прочь!" - Он даже медленно оглянул нас, как бы спрашивая объяснения такого удивительного происшествия. Я только тут понял, как вообще неверно, поверхностно, с каким желанием только поскорей насмешить - обыкновенно разыгрывается на сцене "Ревизор".

  • 3158. Надо ли быть компетентным, если пишешь книгу, или "не все то золото, что блестит"
    Литература

    А если в книжке ещё и веселые картинки так это вообще кайф. А задумываться над тем насколько содержание книги соответствует реалиям, фактам и здравому смыслу зачем это нужно? Ваше дело расслабиться и получить наслаждение от чтения, а не напрягать мозги. Не так ли, уважаемый читатель? Какая разница что там написано нелепость или что-то толковое? Главное чтоб читалось приятно. И чтоб прочитанное не вызывало внутреннего протеста и дискомфорта. Если ничего протеста не вызывает, то такой текст кажется умным. И тогда читатель берёт из этого текста то, что позволяет ему сформировать более чёткое отношение к тем или иным сторонам жизни. И при этом полагает, что имеет полные основания считать себя поумневшим. А компетентность, логика и здравый смысл, как критерии оценки того или иного текста, подавляющим числом читателей, почему-то, в расчёт не берутся вовсе. А может я не прав? Может большинство читателей всё, без исключения, прочитанное стараются сопоставить с фактами и просеивают полученную информацию сквозь сито здравого смысла? Какие у меня вообще есть основания делать априорные заявления? Так ведь в том то и дело, что выводы мои не априорные. Они получены в результате соответствующих исследований. И, как это для кого-нибудь не прискорбно, утверждения мои правомерны.

  • 3159. Название «Мастер и Маргарита» как эквивалент текста романа М.А.Булгакова
    Литература

    Заглавие «Мастер и Маргарита» напоминает нам о знаменитых в мировой литературе «Ромео и Джульетте», «Тристане и Изольде», «Дафнисе и Хлое», оно (название) создано по той же модели и активизирует схему “Он и она”. Такое традиционное название сразу же “предупреждает” читателя, что в центре будут находиться герои-любовники, что линия любовная в этом произведении центральная. Причём память названия и текстов-предшественников нам подсказывает (скорее, на подсознательном уровне), что, очевидно, это повествование будет носить трагический характер, как то уже и было в истории мировой литературы. Вспомним, например, начальные строки средневекового романа «Тристан и Изольда»: “Не желаете ли, добрые люди, послушать прекрасную повесть о любви и смерти?”, или же финальные строки «Ромео и Джульетты»: “Но нет печальней повести на свете, // Чем повесть о Ромео и Джульетте”. Видимо, поэтичной, романтичной и вместе с тем трагичной должна быть и история, которая последует за названием романа. Надо думать, это будет история о новых Ромео и Джульетте в новом XX веке. Название романа, таким образом, уже сразу заявляет тему любви одну из главных для булгаковского романа.

  • 3160. Назовем его "Парфюмером"
    Литература

    Сами эти детали ремесла, тесно-тесно насыщающие текст, - "смазанные жиром", "пропитанные маслом" - создают густую, душную атмосферу, в которую погружается, теряя волю, читатель. Да его самого то мацерируют, то подвергают холодному анфлеражу. А какие слова! Каждое кажется осколком неведомого и очень древнего стихотворения. Конечно, в том или ином виде их найдешь в русских словарях (они там были всегда): существительное мацерация, например. Но я не нуждаюсь в научном, словарном его объяснении, мацерация для меня теперь навсегда литературный образ. И этот бывший термин вошел в русский литературный язык (я очень хорошо представляю стихотворение под названием "Мацерация"), стал общим, даже общедоступным, приобретя (в этом парадокс) загадочность и таинственность. В термине таинственности не бывает, он может быть только незнаком, в нем содержится заведомое обещание объяснения. А "мацерацию" из "Парфюмера" объяснить - это значит переписать страницу (страницы) из романа. Это единственная мацерация, такой раньше не было никогда.