Курсовой проект

  • 29161. Творческое мышление: причины возникновения и способы достижения
    Педагогика

    Наиболее оптимальной формой обучения, на мой взгляд, является следующая методика: Фаза № 1 «Осмысление»: Прежде чем что-либо запоминать это что-то необходимо понять и осмыслить. Если перед Вами математическая теорема и доказательство, то их крайне необходимо «просечь» разобравшись что к чему. Если перед Вами иностранный текст, то для начала его крайне желательно перевести, для того чтобы иметь хотя бы общее представление о его содержании и т.д. Механического запоминания непонятного или не до конца понятого следует по мере возможности избегать. При необходимости точного воспроизведения изучаемого материала осуществляем переход к фазе № 2 - стадии «обратной зубрёжки»: Зубрёжки от конца к началу - от слова к слову, от навыка к навыку, от предложения к предложению, от абзаца к абзацу и т.д. вплоть до самого начала. Метод обратной зубрёжки позволяет совмещать усвоение нового фрагмента с повторением раннее изученных, что приводит к их более твёрдому запоминанию. При прямой зубрёжке обучающийся зачастую сталкивается с тем, что, пока он повторяет раннее изученные фрагменты, только что усвоенный забывается, продвижение вперёд пробуксовывает. В результате имеем значительные затраты нервной энергии в сочетании со значительной потерей во времени. Обратная зубрёжка не только убыстряет процесс запоминания, она делает его более приятным. А это в свою очередь способствует повышению Вашего творческого потенциала. В некоторых случаях весьма и весьма значительному повышению.

  • 29162. Творческое мышление: причины происхождения и способы достижения
    Педагогика

    Таким образом, мы с большим удовольствием можем обходиться нашими тремя терминами (сознательное, бессознательное, предсознательное), если только не станем упускать из виду, что в описательном смысле существуют два вида, бессознательного, в динамическом же только один. В некоторых случаях, когда изложение преследует особые цели, этим различием можно пренебречь, в других же случаях оно, конечно, совершенно необходимо. Ранее я уже говорил, что действительное различие между бессознательным и предсознательным заключается в том, что первое при помощи материала остающегося неизвестным (неопознанным) в то время, как второе связывается с представлениями слов. Здесь впервые сделана попытка дать для системы такие признаки, которые существенно отличны от признака отношения их к сознанию. Ощущения и чувства также становятся однозначными лишь благодаря соприкосновению с системой, если же путь к ней прегражден, она не осуществляется в виде отношений. Сокращенно, но не совсем правильно мы говорим тогда о бессознательных ощущениях, придерживаясь около бессознательными представлениями, хотя эта аналогия и не достаточно оправдана. Разница между сознательным и предсознательным для ощущений не имеет смысла, так как предсознательное здесь исключается, ощущения либо сознательны, либо бессознательны. Даже в том случае, когда ощущения связываются с представлениями слов, их осознание не обусловлено последними: они становятся сознательными непосредственно. Разъяснить взаимоотношения внешних и внутренних восприятий и поверхностной системы, мы можем приступить к построению нашего представления о “Я“. Мы видим его исходящим из системы восприятия бессознательного, или из своего центра - ядра, и в первую очередь охватывающим предсознательное, которое соприкасается со следами воспоминаний. И как мы уже видели “Я“ тоже бывает бессознательным. Есть предположение, что цель было бы очень целесообразно исследовать по предложению данного автора, который из личных соображений напрасно старается увидеть, что ничего общего с высокой наукой не имеет.[1] Я говорю о Г.Гродуне, неустанно повторяющем, что то, что мы называем своим “Я“, в жизни проявляется преимущественно пассивно, что нас, по его выражению “изживают“ неизвестные и неподвластные нам силы. Все мы испытывали такие впечатления, хотя бы они не овладевали нами настолько, чтобы исключить всё остальное, и Фрейд заявляет, что взглядам Гроддена следует отвести надлежащее место в науке.[1] Фрейд предположил, что системы бессознательного пребывающие в начале предсознательного именуемого своим “Я“, а остальные области психического в которые эта сущность проникает и которые являются бессознательными, обозначить по примеру Гроддена, словом “Оно“. Мы скоро увидим, можно ли извлечь из такого понимания какую - либо пользу для описания и уяснения. Согласно предложенной теории индивидуум представляется нам как неоднозначное “Оно“, на поверхности которого покоится “Я“ , возникающее из системы бессознательного как ядра. При желании дать графическое изображение можно прибавить, что “Я“ не целиком охватывает “Оно“, а накрывает его лишь постольку, поскольку система бессознательного образует его поверхность, то есть расположено по отношению к нему, примерно так, как зародышевый диск расположен в яйце. “Я“ и “Оно“ не разделены ровной границей, и с последним “Я“ сливаются внизу. Однако вытесненное также сливается с “Оно“ . Вытесненное благодаря сопротивлениям вытеснения резко обособлено только от “Я“, с помощью “Оно“ ему открывается возможность соединиться с “Я“. Следовательно, что почти все разграничения, которые мы старались описать на основании данных патологии, относятся только к единственно известным нам поверхностным слоям душевного аппарата. Для изображения этих отношений набросаем рисунок, контуры которого служат лишь для наглядности и не претендуют на какое либо истолкование.(рис. 1.1)

  • 29163. Творческое наследие К.Д. Ушинского
    Педагогика

     

    1. Андреева И.Н. История образования и педагогической мысли за рубежом и в России : / Учеб. Пособие для студентов пед. Вузов по дисц. «Педагогика» Междун. Академ. Наук пед. Образования; под. Ред. Васильевой З.И.. М.: Академия, 2002. 414 С.
    2. Бельский В.Ю. Ушинский К.Д. о национальном характере воспитания // Социально-гуманитарные знания - 2003 - № 6 с.203-213.
    3. Богуславский М. Ушинский К.Д. (1824-1870) // Вестник образования. 2004 - № 15 с.70-76.
    4. Большая современная энциклопедия. Педагогика. Минск ИООО «Современное слово», 2005. 376 С.
    5. Василевская В.Я. Учения Ушинского К.Д. о воспитании // Куломзина С.С. Наша церковь и наши дети М., 1993 с.150-189.
    6. Горкика А.П. Российская педагогическая энциклопедия. М., 1999 в 2-х томах, том 2 , с.497-498.
    7. Гоначаров Н.К. Педагогическая система Ушинского К.Д. М.: Педагогика, 1974. с.145-156.
    8. Демков М.И. Краткая история педагогики. СПб., 1904. 432 С.
    9. Егоров С.Ф. Введение в историю дошкольной педагогики: Учеб. Пособие для студ. Пед. Вузов. Под ред. Егорова С.Ф. М., Академия, 2001. 317 С.
    10. Егоров С.Ф. Ушинский К.Д.: Наука и искусство воспитания. М.; Б.И. 1994. 205 С.
    11. Ефимов А.И. Ушинский К.Д. о народности воспитания // Народность этетического воспитания в наследии передовых русский педагогов второй половины 19 в. и просветителей народов России: Учебное пособие Чебоксары, 1992. с.4-7.
    12. Ильина Н.А. Путь к родному слову: педагогическое наследие Ушинского К.Д. в практике современной школы / Ильина Н.А., Шамков Н.А.// Начальная школа 2007, № 12, с.4-6.
    13. Лебедев П.А. Ушинский К.Д. / Первый читатель Тубельский А.Н. М.; Издательский Дом Шалвы Амонашвили, 1998. 222 С (Антология гуманной педагогики).
    14. Матвеева Н.М. Ушинский К.Д. о воспитании: Для педагогов, родителей и студентов педвузов. М.; Школьная пресса, 2003. 191 С.
    15. Мижериков В.А. Психолого педагогический словарь. Р.- на Д.; Феникс. 1998, с.540.
    16. Селиванов В.С. Основы общей педагогики: Теория и методика воспитания: учеб. Пособие для студ. Высш. Пед. Учеб. Заведений. / под ред. Сластенина В.А. М.; Академия 2002. 335 С.
    17. Степашко Л.А. Философия и история образования: учеб. Пособие для студентов вузов/ Рос. Акад.образ.; Моск. Психол.-соц. Ин-т 2-е изд.. доп. И перераб. М: Флинта. 2003. с.320, 431.
    18. Ушинский К.Д. Избранные педагогические произведения. М.:, Просвещение, 1968. 371 С.
    19. Ушинский К.Д. Педагогические идеи. М.; 1971. 80 С.
    20. Щукин А.Н. // Ушинский К.Д. // Самые знаменитые люди России. М.: Вече т.2: Н-я, 1999. с.318-320.
  • 29164. Творческое развитие детей на базе детского дома творчества "Мир" Выборгского района города Санкт-Петербурга
    Педагогика

    Тема курсовой работы является актуальной на сегодняшний день. В силу современной тенденции все большей занятости родителей работой возникает серьезная семейная проблема: с детьми все меньше играют. А ведь игра -необходимый атрибут детства. Человек формируется в деятельности, чем она разнообразнее, тем разнообразнее его личность. Игра, общение, учение, труд - вот основные ступени, являющиеся основными для развития ребенка. Игра выполняет роль доброй, умной наставницы-труженицы. Во многом краски мира, звуки мира, его формы познаются ребенком через игрушку - игру. Игра - путь к познанию мира, путь к познанию ребенком самого себя, своих возможностей, способностей, своих пределов. Самопроверка всегда побуждает к совершенствованию. Уже поэтому игры - важное средство самовоспитания. В них переход от воспитания к самовоспитанию, к свободной, по внутреннему побуждению, сознательной работе над своей волей, характером, к выработке положительных привычек и приобретению необходимых умений происходит естественно и незаметно. Этот переход обеспечивается игровым интересом, «принципом удовольствия», на котором основаны игры детей. Ни в какой другой деятельности ребенок не проявляет столько настойчивости, целеустремленности, неутомимости. Интересной игре он отдается целиком. В процессе игры заложены огромные воспитательные возможности. Для детей - это труд, требующий настоящих усилий. Они преодолевают в игре иногда серьезные трудности, тренируя свои силы, ловкость, развивая способности и ум. Игра закрепляет у детей полезные умения и привычки. Здесь ребенок чувствует себя до некоторой степени самостоятельным. Уже поэтому он предъявляет к себе высокие требования, те требования, которые к нему предъявляют взрослые в жизни. В современном мире утрачивается такое понятие о женщине как об однозначной хранительнице домашнего очага. В основном, все женщины тоже работают наравне с мужчинами, домохозяйка теперь- довольно редкое явление. Современное общество требует независимости, образованности, самореализации. Однако на детях в связи с этим отражается недостаток внимания со стороны родителей. Устав после рабочего дня, вряд ли кто-то готов провести достаточное количество времени с сыном или дочерью, да и времени не хватает. Данной проблеме уделялось внимание многими авторами и издательствами (А.С.Макаренко и др.), в том числе, в ежемесячном журнале «Дети и игры».

  • 29165. Творчество – сущностная сила человека и корень культуры
    Культура и искусство

    Новое поколение не только пассивно потребляет уже созданное культурное богатство, вместе с тем оно вносит и свой вклад в копилку мировой культуры в зависимости от того, что было унаследовано им от культуры прошлого. Таким образом, традиции и творчество в развитии культуры органично взаимосвязаны и образуют корень культуры. В творчестве культуры всеобщее органическое слито с уникальностью: каждая культурная ценность неповторима, идет ли речь о художественном произведении, изобретении и т.п. Тиражирование в той или иной форме уже известного, уже сотворенного ранее это распространение, а не созидание культуры. Но и оно необходимо, поскольку вовлекает широкий круг людей в процесс функционирования культуры в обществе. А творчество культуры обязательно предполагает включение нового в процесс исторического развития культуросозидающей деятельности человека, следовательно, является источником инноваций. Но также как не всякое новаторство есть явление культуры, не все новое, включающееся в культурный процесс, является передовым, прогрессивным, отвечающим гуманистическим интенциям культуры. В культуре существует и прогрессивное, и реакционные тенденции. Развитие культуры - противоречивый процесс, в котором отражается широкий спектр подчас противоположных и противоборствующих социально классовых, национальных интересов данной исторической эпохи. За утверждение передового и прогрессивного в культуре надо бороться. Такова концепция культуры, получившая разработку в советско-философской литературе.

  • 29166. Творчество А. Дюма в контексте французской литературы первой половины XIX века
    Педагогика

    премьерыГенрих III и его двордрама1829Кристинадрама1830Наполеон Бонапарт, или 30 лет истории Франциидрама1831Антониидрама1831Ричард Дарлингтондрама1831Нельская башнядрама1832Галлия и Францияисторическое произведение1833Анжелапьеса1833Изабелла Баварскаяроман1835Графиня Солсберироман1836Кин, или Гений и беспутстводрама1836Путевые впечатления. ШвейцарияПутевые очерки1837Паскаль Брунороман1837Актеяроман1837Полинароман1838Капитан Польроман1838Капитан Памфилроман1838Мадемуазель де Бель-Ильпьеса1839Знаменитые преступленияхроника1839Путевые впечатления. Юг ФранцииПутевые очерки1840Учитель фехтованияроман1840Шевалье дАрмантальроман1841Корриколокнига об Италии1842Воспитанницы Сен-Сирского домакомедия1843Сильвандирроман1843Асканиороман1843Замок Эпштейнов (Альбина)роман1843Аморироман1843Фернандароман1843Три мушкетёрароман 1844Граф Монте-Кристороман1844Королева Маргороман1844Габриель Ламберроман1844Дочь регентароман1844Корсиканские братьяроман184420 лет спустяроман1845Шевалье де Мезон Ружроман1845Графиня де Монсоророман1845Мушкетёрыпьеса1845Бастард де Молеонроман1846Жозеф Бальзамороман1846-1847Королева Маргодрама1847Путевые впечатления. из Парижа в КадиксПутевые очерки1847Сорок Пятьроман1847Виконт де Бражелонроман1847Монте-Кристодрама1848Катилинадрама1848Ожерелье королевыроман1848Молодость мушкетёровдрама1849Регенствоисторическое произведение1849Людовик XVисторическое произведение18491001 призракновелла1849Ужин у Россининовелла1849Женитьбы папаши Олифусановелла1849Чёрный тюльпанроман1850Людовик XVIисторическое произведение1850Капитан Лажонкьердрама1850Анж Питуроман1850Драма 93 года. Сцены из жизни революцииисторическое произведение1851Олимпия Клевскаяроман1851Мои воспоминанияавтобиография1851Графиня де Шарнироман1852Исаак Лакедемроман1852Катрин Блюмроман1853Сальтеадорроман1854Парижские могиканероман1854Паж герцога Савойскогороман1854Великие люди в халатеисторическое произведение1855Пиратдрама1856Соратники Иегуроман1856Сальваторроман1857Приглашение к вальсукомедия1857Предводитель волковроман1857Счастливая Аравияроман1857Лесничиепьеса1858Волчицы Машкуляроман1858Письма из Санкт-Петербургаисторическое произведение1859“Мемуары” Гарибальдибиография1859Ночь во Флоренциироман1861Мадам де Шамблероман1862Волонтёр 92го годароман1862Сан Феличероман1862Воспоминания фавориткироман1865Красный Сфинксроман1865По ВенгрииПутевые очерки1866Последние любовные увлечения. Мои новые воспоминанияавтобиография1866Парижане и провинциалыроман1866Белые и синиероман1867Прусский террорроман1867Мадам де Шамбледрама1868Таинственный докторроман1869Дочь маркизароман1869Большой кулинарный словарькулинарный словарь1872

  • 29167. Творчество британской писательницы Хелен Филдинг
    Литература

    Для авторского стиля Хелен Филдинг характерно применение окказионализмов, сокращений, просторечных слов, авторских неологизмов, вульгаризмов. Например: “Cant I tempt you with a gherkin? I said to show I had a genuine reason for coming over, which was quite definitely gherkin-based rather than phone-number-related” [2, 8]. В данном предложении присутствуют два авторских окказионализма, а именно слова gherkin-based и phone-number-related, которые придают тексту определенную разговорность, что, в свою очередь, является одним из признаков индивидуально-авторского стиля. Следует отметить, что передача авторских окказионализмов при переводе может вызывать определенные трудности. В данном случае возможна их реализация двумя способами. Во-первых, это калька, то есть воспроизведение комбинаторного состава слова или словосочетания, когда составные части слова (морфемы) или фразы (лексемы) переводятся соответствующими элементами переводящего языка. Так, например, слово gherkin-based может быть переведено либо как «основанный-на-корнишонах», где используются графические средства, в данном случае, дефисы с целью подчеркнуть окказиональный характер слова; либо как «корнишонно-обусловленный», где слово, несомненно, имеет ироническую окраску и ярко выраженную стилистическую маркированность. Подобная калька сохраняет парадигму оригинала, равно как и его синтаксическую функцию, где он выступает как часть составного именного сказуемого. Тем не менее, употребление подобной кальки едва ли возможно, поскольку структура предложения в русском языке существенно отличается от английской конструкции. По этой причине переводчик Москвичева выбрала второй возможный вариант передачи авторских окказионализмов, а именно описательный перевод: «Может, я соблазню вас огурчиком? предложила я, желая показать, что истинная причина моего приближения была основана на корнишонах и никак не связана с телефонными номерами». Таким образом, семантика английского предложения полностью воспроизведена, однако присущая ему экспрессивность и стилистические особенности в определенной степени утрачены. Касаемо второго авторского окказионализма phone-number-related можно сказать то же самое. В качестве эксперимента может быть предложен вариант перевода, в котором бы использовались переводческие кальки, сохраняющие форм оригинала. Например: «Может, соблазнитесь огурчиком? спросила я, чтобы показать, что причина моего приближения была, несомненно, корнишонно-обусловленной, а вовсе не телефонно-взаимосвязанной». Очевидно, что предложенный вариант вызывает серьезные сомнения относительно его пригодности, поскольку для рецептора подобные комбинации чужды и звучат нелепо. При выборе между функциональностью и максимальной приближенностью к оригиналу целесообразнее прибегнуть к прагматической адаптации, сохранив коммуникативную функцию оригинала при незначительной потере его особенностей. Другими примерами авторских окказионализмов являются такие слова, как «rich-but-overbred boyfriend», «end-of-Christmas denial», «tedious-beyond-belief manuscript». Исходя из вышеизложенного материала, можно сделать вывод о том, что Хелен Филдинг создает своеобразные прилагательные, характеризующие описываемый объект или явление, путем слияния нескольких слов. Интересен тот факт, что в романах многократно повторяется авторский неологизм “fuckwittage”, несущий значительную смысловую нагрузку и обладающий своеобразной структурой и колоритом. Слово “fuckwittage” является сложным словом, состоящим из двух основ: fuck + wit. Суффикс age добавлен ко второй основе слова с последующим удвоением конечной согласной t. В результате семантика нового слова определяется значением каждой его части. Так, первая основа представляет собой вульгаризм, имеющий резко негативное значение: «дрянной», «чертовый», а вторая имеет общее значение «мудрый», «остроумный». При сопоставлении этих значений образуется слово с буквальным значением «дрянное остроумие». Однако при переводе должны учитываться контекст и лингвистическое окружение лексической единицы. Например: “How dare you be so fraudulently flirtatious, cowardly and dysfunctional? I am not interested in emotional fuckwittage. Goodbye”. Учитывая общий контекст, а также определяющее прилагательное “emotional”, А. Москвичева предлагает следующий вариант перевода: «Да как ты смеешь быть таким двуличным мошенником, трусливым и безответственным! Меня не интересует запудривание мозгов. До свидания!» [2, 27]. Таким образом, переводчик создает псевдонеологизм на основе распространенного разговорного выражения «запудривать мозги». Соответствие подобрано удачно, поскольку отражает не только семантику и отрицательное коннотативное значение оригинала, но и сохраняет стилистическую окраску и экспрессивность. Следует отметить, что слово «fuckwittage» является в романе одним из ключевых в так называемых теориях, создаваемых Бриджит и ее подругами относительно поведения мужчин. Поэтому необходимо одинаково переводить его во всех случаях, создавая таким образом устойчивое словосочетание, выполняющее определенную смысловую и символическую функцию. Как уже отмечалось ранее, Х. Филдинг активно использует субстандартизмы, призванные усилить экспрессивность высказывания. Например: “Oh, that is just such crap, you cowardly, dysfunctional little schmuck. Right”. Слово crap многозначно, в частности, одно из его значений «дрянь», «пакость». Существует также градация в сторону табуированной лексики, однако нет достаточных оснований утверждать, что автор употребила это слово именно в роли табуированной лексической единицы. Слово schmuck относится к группе вульгаризмов и имеет значение «поддонок», «придурок», «болван». При переводе субстандартизмов важно подобрать соответствие, обладающее той же степенью выразительности, что и оригинал, а также относящееся к тому же пласту лексики, что и слово в ИТ. Так, например, можно было бы перевести приведенное выше предложение следующим образом: «Ах ты, трусливый дурачок…». Совершенно очевидно, что перевод искажает семантику оригинала и является неверным, поскольку оригинал обладает иной степенью экспрессивности и обладает гораздо более негативной окраской. В переводе А. Москвичевой предложение звучит так: «Ах ты трусливая, бестолковая маленькая сволочь! Что ж…».

  • 29168. Творчество великих французских клавесинистов – Ф. Куперена и Ж.Ф. Рамо
    Разное

    , балетах <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%91%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%82&action=edit&redlink=1> и кантатах <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0&action=edit&redlink=1>) все эти черты проявили себя в полной мере. Так, большие оперы Рамо <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%BC%D0%BE,_%D0%96%D0%B0%D0%BD_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF&action=edit&redlink=1> и Кампра <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%80%D0%B0,_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5&action=edit&redlink=1> также построены из небольших номеров, связанных между собой по сюитному принципу, а иногда и вовсе представляют собой феерическую сюиту <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A1%D1%8E%D0%B8%D1%82%D0%B0&action=edit&redlink=1>, практически не связанную каким-либо вразумительным общим сюжетом <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A1%D1%8E%D0%B6%D0%B5%D1%82&action=edit&redlink=1>. Наиболее известные произведения этого типа: «Галантная Индия <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%8F&action=edit&redlink=1>» Рамо, «Венецианские празднества <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0&action=edit&redlink=1>» и «Галантная Европа <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B0&action=edit&redlink=1>» Кампра. Герои мифологических <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9C%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&action=edit&redlink=1> сюжетов опер представляли собой галантных кавалеров и дам, переодетых в пышные костюмы по принципу маскарада <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B4&action=edit&redlink=1>. Очень популярен был также жанр <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%96%D0%B0%D0%BD%D1%80&action=edit&redlink=1> пасторали <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C&action=edit&redlink=1>, с такими же галантными пастухами <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%83%D1%85&action=edit&redlink=1> и пастушками, разумеется, ничего общего не имеющими с реальными крестьянскими типажами <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9A%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%BD&action=edit&redlink=1>, занимающимися выпасом скота <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A1%D0%BA%D0%BE%D1%82&action=edit&redlink=1>.">Но даже и в крупных формах (операх <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9E%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0&action=edit&redlink=1>, балетах <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%91%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%82&action=edit&redlink=1> и кантатах <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0&action=edit&redlink=1>) все эти черты проявили себя в полной мере. Так, большие оперы Рамо <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%BC%D0%BE,_%D0%96%D0%B0%D0%BD_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF&action=edit&redlink=1> и Кампра <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%80%D0%B0,_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5&action=edit&redlink=1> также построены из небольших номеров, связанных между собой по сюитному принципу, а иногда и вовсе представляют собой феерическую сюиту <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A1%D1%8E%D0%B8%D1%82%D0%B0&action=edit&redlink=1>, практически не связанную каким-либо вразумительным общим сюжетом <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A1%D1%8E%D0%B6%D0%B5%D1%82&action=edit&redlink=1>. Наиболее известные произведения этого типа: «Галантная Индия <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%8F&action=edit&redlink=1>» Рамо, «Венецианские празднества <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0&action=edit&redlink=1>» и «Галантная Европа <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B0&action=edit&redlink=1>» Кампра. Герои мифологических <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9C%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F&action=edit&redlink=1> сюжетов опер представляли собой галантных кавалеров и дам, переодетых в пышные костюмы по принципу маскарада <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B4&action=edit&redlink=1>. Очень популярен был также жанр <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%96%D0%B0%D0%BD%D1%80&action=edit&redlink=1> пасторали <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C&action=edit&redlink=1>, с такими же галантными пастухами <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%83%D1%85&action=edit&redlink=1> и пастушками, разумеется, ничего общего не имеющими с реальными крестьянскими типажами <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%9A%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%BD&action=edit&redlink=1>, занимающимися выпасом скота <http://restorewiki.ru/index.php?title=%D0%A1%D0%BA%D0%BE%D1%82&action=edit&redlink=1>.

  • 29169. Творчество Виктора Пелевина в литературной критике
    Литература

    В 1992 году «шефство» над писателем взял авторитетный журнал «Знамя», первым опубликовавший целиком повесть «Омон Ра», посвященную отечественной космонавтике. Думается, редколлегия не пожалела о принятом решении в 1993 году Пелевин был удостоен Малой Букеровской премии за сборник «Синий фонарь». В тот же год «Знамя» напечатал новую повесть, или, скорее, сборник новелл, объединенных сквозными персонажами и общей темой «Жизнь насекомых». Критика и читатели восприняли появление «Жизни…» благосклонно, но особого фурора она не произвела. Главное на сегодня событие в литературной жизни Пелевина выпало на 1996 год именно тогда, в апреле, «Знамя» начало публикацию романа «Чапаев и Пустота». С его появлением Пелевина-писателя критики перестали называть «начинающим». Апогей споров вокруг книги совпал с исключением романа из «шорт-листа» Большого Букера. Разные люди видели в этом разные причины например, Сергей Корнев, посвятивший исследованию истоков неприятия «высшим литературным эшелоном» романа «Чапаев и Пустота» обширную статью «Блюстители дихотомий: тридцать сребренников за рецепт бестселлера. Кто и почему не любит у нас Виктора Пелевина» отмечает, что данный эпизод был просто необходим для «грядущего культа Пелевина». «У нас в России для того, чтобы получить всенародное признание, человек обязательно должен побывать в положении непонятого, гонимого, преследуемого. Государство эту хлопотную функцию с некоторых пор с себя сложило, и теперь на помощь кандидатам в герои приходят свои же братья-интеллигенты», так объясняет автор «Блюстителей дихотомий» причину «пелевинских гонений».

  • 29170. Творчество Жака Луи Давида
    Культура и искусство

    К началу XIX века общепризнанным лидером среди художников был Жак Луи Давид самый последовательный представитель неоклассицизма. Свое художественное образование он начал в мастерской Вьенна, с 1766 года учился в Королевской Академии живописи и скульптуры, а в 1771 году успешно участвовал в конкурсе на Римскую премию картиной «Битва Минервы с Марсом» (1771; Лувр). Картина была написана в духе академической манеры того времени, однако же, успех картины не обеспечил Давиду желанной награды. Профессор Вьен, возможно, задетый тем, что ученик выступил, предварительно его не осведомив, в целях педагогического воздействия, отклонил премию под тем предлогом, «что для первого раза Давид может считать себя счастливым уже потому, что он понравился своим судьям». Почтительный к старшим, Давид доброжелательно объяснял поступок профессора так: «Я думаю, что Вьен говорил так для моей пользы, по крайней мере я не могу предположить никакой другой цели со стороны учителя». Две следующие попытки добиться желаемого так же оказались безуспешными, и когда в 1774 году Давид за картину «Антиох, сын Селевка, короля Сирии, больной любовью, которою он проникся к Стратонике, своей мачехе, врач Эразистрат обнаруживает причину болезни» добился, наконец, долгожданной награды, то известие о победе так потрясло его, что он упал в обморок и, придя в себя, откровенно воскликнул: «Друзья мои, в первый раз за четыре года я вздохнул легко». Те стилистические изменения, которые заметны в этой картине по сравнению с «Боем Марса и Минервы», не являются проявлением творческой индивидуальности Давида, а лишь отражают те сдвиги, которые происходят в официальном искусстве. Господствующий стиль рококо изживает себя в эфемерном возрождении академизма и в возврате к классическим традициям XVII века: характер сюжета конкурсной картины представляет собой исторический анекдот, но приемы его разработки остались по существу теми же.

  • 29171. Творчество и герои В.С. Маканина
    Литература

    Другие типажи героев того времени нарисованные В.С. Маканиным это образы современных ему демократов первого и их "антагонистов", "средненьких бонз партийцев". Первые представлены в главе "Новь. Первый призыв", вторые Лесей Дмитриевной Воиновой и ее окружением в главе "Я встретил вас". Ирония Петровича по отношению к современным демократам связана с тем, что он понимает их роковое заблуждение. Так ничему и не научившись на опыте прошлого, они наивно ищут источник зла только в социальном и политическом неблагополучии жизни, совершенно игнорируя проблему "неустроенности бытия" в целом. Они служат идее, в то время как Петрович служить идее не может, осознавая невероятную узость этой "идейности". Отсюда иронический характер приобретает перекличка названия главы с названием тургеневского романа о революционерах-демократах - "Новь. Первый призыв". Отсюда и эволюция отношений героя с Вероничкой - хрупкой и тонкой беззащитной поэтессой, подругой Петровича, которая, будучи "демократкой", после "победы демократии" стала чиновницей и вместе с тем потеряла свою любовь к Петровичу и Петровича к ней. А для главного героя она теперь стала просто Вероникой. Теперь Петрович общался с Вероникой только через экран телевизора и видит в ее судьбе весь обездушенный механизм современной жизни и власти: "Едва демократы, первый призыв, стали слабеть, под Вероничку, под ее скромный насест, уже подкапывались. Как ни мало, как ни крохотно было ее начальственное место, а люди рвались его занять. Люди как люди. Ее уже сталкивали, спихивали (была уязвима; и сама понимала)" [1; с.50]. Петрович видит чем закончится "хождение во власть этих людей. Вот идет описание будущего Дворикова, демократа, московского депутата, как его характеризует автор " …. чуткий, и вдумчивый. И людей любящий. Но ко всему этому у Павла Андреевича Дворикова было еще одно качество, которое Вероника не назвала (а может быть, не знала, не разглядела) - он был глуп. ". [1; с.30]. На смену ему идут друзья Леси Дмитриевной из числа "бывших". А что ждет Дворикова? "Ничего не успевший, оболганный со стороны, а еще больше своими же шустрыми людишками, он будет оправдываться, как ребенок не старше десяти. Ославят. Обвинят еще и во взятках, после чего господин Двориков оскорбится, утратит свое депутатство и, человечеству ненужный, уйдет в никуда. Финиш. Забьется в социальную щель честнейшего пенсионера. И до конца дней больше не высунется. По вечерам Павел Андреевич Двориков будет смотреть программу "Время", комментируя для жены и страстно ей втолковывая, что правильно для демократии и что нет. Будут жить с женой на две свои пенсии, сводя концы с концами. (Надеюсь, хоть пенсию себе он сообразит сделать не нищенскую. Мудак." [1; с.33].

  • 29172. Творчество и исследования в менеджменте
    Менеджмент

    Как минимум в КИ должны быть представлены пионер (проблемщик), способный раньше других видеть проблемы и формулировать их даже тогда, когда всем ситуация проблемной не кажется; энциклопедист, быстро находящий аналоги рассматриваемой проблеме во многих отраслях знаний; генератор идей, концептолог или системщик, селектирующий и объединяющий множество идей под одной целевой крышей; оптимизатор, в чью обязанность входит поиск оптимальных систем и рациональных режимов деятельности; энтузиаст, он же "фанатик", или оптимист, заражающий своей уверенностью в успехе дела слабо мотивированных на достижение работников; скептик, он же зануда, сомневающийся в осуществлении любого плана или даже любого шага и, тем самым, охлаждающий пыл не в меру оптимистичных, а точнее авантюрно-настроенных работников; прогнозист, чья функция просчитать все возможные последствия принимаемых решений и действия членов КИ; информатор, гарантирующий реализацию принципа "обгонять, не догоняя"; эстет, так как изящные решения могут сыграть конструктивную роль в получении экономичных по форме и богатых по содержанию результатов; психолог, кроме решения психодиагностических задач обеспечивающий "дискомфортный комфорт" для членов КИ; независимый, он же "аутсайдер", работающий в одиночку, но вносящий результаты в общий котел и умеющий вписать их в общую систему деятельности и результатов КИ; переводчик, способный верно объяснить сущность проблемы специалистам разных областей знаний; разработчик, склонный доводить результаты до кондиции, позволяющий использовать их на практике; реализатор, "привязывающий" результаты совместной работы к конкретным условиям и добивающийся их практического применения. Каждая их этих функций, может быть представлена в КИ отдельным человеком или группой, один человек может также выполнять несколько функций.

  • 29173. Творчество И.Е. Репина. Костюм стиля "романтизм". Скульптура как вид изобразительного искусства
    Культура и искусство

    Художник изобразил в произведении неожиданное возвращение в семью ссыльного революционера. Стремление Репина к психологическому решению темы заставило его избрать кульминационный момент в развитии действия, запечатлеть ту паузу, которая возникла в результате внезапного появления на пороге комнаты отсутствовавшего долгие годы дорогого для всех человека, по-видимому, бежавшего из ссылки (о чем говорят как одежда вернувшегося потрепанный армяк, стоптанные сапоги, так и неожиданность его прихода). Пройдет этот минутный столбняк, парализовавший всю семью, и чувства хлынут наружу, выльются в какие-то шумные восклицания, порывистые движения, суету. Репин не изображает всего этого, предоставляя зрителю домыслить в воображении запечатленную сцену. В картине царит напряженная тишина. Смысловым и композиционным узлом произведения служит поединок взглядов двух фигур вернувшегося ссыльного, который с тревожным ожиданием и щемящей нежностью смотрит в лицо поднявшейся к нему навстречу старой женщины, и этой женщины, которая сердцем матери уже узнала своего сына, но еще как бы боится поверить внутреннему чувству и потому напряженно вглядывается в странного пришельца, отыскивая в его постаревшем, измученном лице дорогие ей черты. Художник изображает фигуру матери со спины, чтобы ее лицо своим сложным выражением не спорило с лицом ссыльного, не мешало зрителю в первую очередь воспринимать именно героя картины. Но как выразительна эта фигура высокой старой женщины в траурном одеянии, дрожащей рукой едва касающейся спинки кресла, как бы ища в нем опоры! Острый профиль воскового лица матери, седые волосы, прикрытые черной кружевной наколкой, резко очерченный силуэт ее когда-то прямой и статной фигуры, теперь согбенной преждевременной старостью, всё говорит о горе, которое легло на ее плечи. Все остальные члены семьи оттенками своих чувств, своего отношения к происходящему дополняют рассказ о постигшей их трагедии: оробевшая девочка, пригнувшаяся к столу и в страхе, исподлобья глядящая на пришельца, не узнавая его (деталь, свидетельствующая о его долгом отсутствии); мальчик-гимназист, весь охваченный единым порывом и настолько потрясенный возвращением отца, что кажется из глаз его вот-вот хлынут слезы; молодая женщина у рояля, бледное, измученное лицо которой искажено сложным выражением растерянности, испуга, радости. Художник не дает счастливой развязки в картине не в ней дело, а в тех противоречивых и глубоких чувствах, которые переживает в изображенный момент каждый и в которых отражаются долгие годы прожитой всеми нелегкой жизни.

  • 29174. Творчество И.И. Шишкина
    Культура и искусство

    Наши пейзажисты представили на передвижную выставку несколько прекрасных вещей...». Первое место среди этих «прекрасных вещей» Стасов отводит картине И.И. Шишкина «Рожь», «мотив, им, кажется, еще никогда не пробованный мастерами нынче выполненный. Эта рожь - такая она тучная, роскошная; ...в двух местах из-за ржи поднимаются великолепными лиственными столбцами громадные сосны, словно колонны портала». Безусловно, эта критическая статья в некоторой мере отразила мнения передовых людей того времени, которых пленэрная живопись не оставила равнодушной, а также, по видимому, в определенной степени и повлияла на формирование общественного мнения. А вот что писал Крамской пейзажисту Васильеву: «Теперь поделюсь с вами новостью. Мы открыли выставку с 28 ноября, и она имеет успех... Но дорогой мой, как грустно, как грустно, если бы Вы знали, что нет пейзажиста у нас. Пейзаж Саврасова «Грачи прилетели» есть лучший, и он действительно прекрасный, хотя тут же и Боголюбов, и барон Клодт, и И.И. (Шишкин). Но все это деревья, вода, и даже воздух, а душа есть только в «Грачах»». Таким образом, мы встречаем совершенно противоположные оценки одного и того же события, имеющего непосредственное отношение к рассматриваемой нами в работе темы, а именно пейзажной живописи 19 века. И это неудивительно, так как мнения и мысли критиков являются сугубо субъективными. Главным аспектом здесь является то, что развитие пейзажной живописи, творчество представителей данного жанра не оставляло современников и очевидцев равнодушными, заставляло задумываться и выражать свои мысли.

  • 29175. Творчество Иеронима Босха
    Культура и искусство

    Такое постижение мира, которое можно назвать символическим, было не результатом предписаний церковного богословия, а объективным качеством средневекового сознания. Весь мир представлялся тогда неким единым организмом, разные части которого связаны между собой хотя и незримыми, но вполне реальными нитями. Судьбы людей управляются движением небесных тел, планеты подчиняют себе один из четырех природных элементов (или стихий), а те оказывают влияние на один из четырех человеческих темпераментов. Вся система мироздания в средневековом представлении, от светил до насекомых, замыкалась на человеке, пересекалась во всех своих направлениях с его индивидуальной жизнью и исторической судьбой. Поэтому с какой бы областью природы не прикасалось средневековое сознание, оно всегда видело в них образы иных вещей и явлений. Язык символов, аллегорий, реализованных метафор, сложных ассоциаций, аналогий и параллелей был специфическим языком средневекового мышления. Каждая отрасль знаний видела в реальном мире прежде всего определенную систему символов, и каждый предмет, вещь или явление приобретали то или иное значение, в зависимости от системы, с точки зрения с которой они рассматривались. Так, например, рыба для астрономов и астрологов была знаком Луны; алхимики рассматривали её как символ воды; в медицине она связывалась с флегматическим темпераментом; толкователи снов интерпретировали её как воплощение плотских вожделений, а для простого народа она ассоциировалась с постом, вот время которого рыба была дежурным блюдом. Изображение рыбы, подвешенной за голову, означало беспорядок, нарушение моральных норм. Такими разнохарактерными значениями средневековое сознание наделяло каждую вещь, явление или предмет. Однако весь этот «видимый мир», во всем богатстве его форм, не стал главным объектом отражения средневековой живописи. Строго религиозная по характеру, а мир земной интересовал ее лишь как слабое отражение божественного. Поэтому круг изображений реальных вещей был в ней крайне ограничен, а их символика строго зафиксирована рамками церковного богословия. Так, изображение той же рыбы в иконе могло означать либо крещение, так как она ассоциировалась с водой, либо было символом Христа. Новая, ренессансное мироощущение пробило брешь в системе средневековых эстетических представлений, и сквозь нее в еще религиозную по сюжетам живопись хлынул широким потоком земной мир. Со всем многообразием своих форм и их значений. Развитие Нидерландской живописи в XV веке происходит под знаком этого всерасширяющегося процесса, и творчество Босха можно рассматривать как его кульминацию.

  • 29176. Творчество К. Брюллова в зарубежной и отечественной художественной критике второй трети XIX века
    Культура и искусство

    Еще живя в Петербурге, пишет Ацаркина Э.Н.[11], Брюллов испытал на себе воздействие романтизма. Первые шаги художника в искусстве совпали с тем периодом, когда романтизм в его передовом крыле, отражал идеи дворянского революционного движения. Романтизм декабристской поры был сложным явлением. Восставая против нормативности классицизма и, в частности, против теории украшения природы, многие романтики, особенно из числа самих декабристов, сохраняли в своих произведениях и эстетических суждениях немало элементов и черт классицизма. Им была близка классицистическая героика, и хотя свои создания они, подчас, наполняли выражением исключительных страстей и бурной патетикой, в основе драматической коллизии их произведений лежало рационалистическое противопоставление свободолюбивых стремлений героя защитника народа и сил тирании. Традиции декабристского романтизма с его публицистической направленностью и гражданским пафосом сказывались и на дальнейшем этапе развития искусства. Однако глубокие изменения, совершавшиеся в жизневосприятии и мировоззрении людей после поражения восстания декабристов, в годы гнетущей реакции, сообщали романтизму новые особенности. Конец 1820-х 1830-е годы принесли с собой более сложный взгляд на историю, более глубокое понимание проблем народности, выдвинули в искусстве новые образы и темы. Создание всеобщего кризиса и ломки, которое было столь свойственно людям этого времени, способствовало интересу к трагическим событиям прошлого. Острое чувство неприязни к крепостнической действительности порождало, с одной стороны, настроение протеста, отчаяния и меланхолии, с другой жажду полноценного существования, стремление к радостям и наслаждениям жизни, к ярким эмоциям и необычным переживаниям. Брюллов в своем творчестве развил многие мотивы и темы романтического искусства на рассматриваемом новом его этапе.

  • 29177. Творчество Михаила Лермонтова
    Литература

    Тем же летом 1825 года Лермонтов пережил первую детскую влюблённость. Он сам рассказал об этом в записи, датированной 8 июля 1830 года: «Кто мне поверит, что я знал уже любовь, имея 10 лет от роду? Мы были большим семейством на водах Кавказских; бабушка, тётушки, кузины. К моим кузинам приходила одна дама с дочерью, девочкой лет 9. Я её видел там. Я не помню, хороша собою была она или нет. Но её образ и теперь ещё хранится в голове моей; он мне любезен, сам не знаю почему. Один раз, я помню, я вбежал в комнату: она была тут и играла с кузиною в куклы: моё сердце затрепетало, ноги подкосились. Я тогда ни об чём ещё не имел понятия, тем не менее это была страсть, сильная, хотя ребяческая: это была истинная любовь: с тех пор я еще не любил так. О! сия минута первого беспокойства страстей до могилы будет терзать мой ум! И так рано!.. Надо мной смеялись и дразнили, ибо примечали волнение в лице. Я плакал потихоньку без причины, желал её видеть; а когда она приходила, я не хотел или стыдился войти в комнату. Я не хотел говорить об ней и убегал, слыша её названье (теперь я забыл его), как бы страшась, чтоб биение сердца и дрожащий голос не объяснили другим тайну, непонятную для меня самого. Я не знаю, кто была она, откуда, и поныне, мне неловко как-то спросить об этом: может быть, спросят и меня, как я помню, когда они позабыли; или тогда эти люди, внимая мой рассказ, подумают, что я брежу; не поверят её существованью это было бы мне больно!.. Белокурые волосы, голубые глаза, быстрые, непринуждённые или это мне кажется, потому что я никогда так не любил, как в тот раз. Горы кавказские для меня священны… И так рано! в 10 лет… о эта загадка, этот потерянный рай до могилы будут терзать мой ум!.. иногда мне странно, и я готов смеяться над этой страстию! но чаще плакать».

  • 29178. Творчество П.П. Кончаловского в трудах отечественных искусствоведов
    Культура и искусство

    Петр Петрович Кончаловский - живописец праздника жизни, художник большой многогранной культуры, тонкий знаток поэзии, музыки, изобразительного искусства разных стран. Кончаловский отлично пел и играл на гитаре, мог наизусть цитировать в подлиннике стихи любимых поэтов на разных языках, которыми он свободно владел. Художник обладал огромной работоспособностью и самодисциплиной, он работал много, но легко и радостно. За шестьдесят лет творчества им создано свыше пяти тысяч произведений. Любовь к жизни, к искусству сливались в нем в единое гармоническое целое и создавали источник его душевной чистоты и неиссякаемой творческой силы. Формирование Кончаловского началось на рубеже двух веков. Он принадлежал к русским художникам послепередвижнического поколения. Юность Кончаловского проходила в тесном общении с В.А. Серовым, К.А. Коровиным, М.А. Врубелем, С.Т. Коненковым [17; 31]. В 1900-е годы, в период начавшегося разбора в искусстве, Кончаловский подолгу жил в Западной Европе. Импрессионисты, Ван - Гог, фовисты, Сезанн и даже кубизм - со всеми этими явлениями так или иначе соприкасался Кончаловский на протяжении своего творческого пути, вырабатывал к ним то или иное отношение. Но художник обладал на редкость здоровым эстетическим чувством, он искренне любил реальный мир, природу, людей, он по-настоящему верил в могущество живописи как великого искусства, способного запечатлеть красоту зримого мира. Это здоровое эстетическое чувство любви к реальности связано с национальными традициями русской школы живописи, с искусством Александра Иванова и Василия Ивановича Сурикова, на дочери которого, Ольге Васильевне, Кончаловский был женат. Художник работал, прежде всего, в следующих жанрах: портрете, пейзаже, натюрморте [17; 31].

  • 29179. Творчество Ромена Роллана
    Культура и искусство

    В четвертой книге война вторглась в ее семью. Участие в военно-политических действиях принимает ее сын Марк. Он не столь крепкая и сильная натура, как его мать. Как многие в его поколении, он начинает свой бунт с крайнего индивидуализма. Но вскоре видит, как в этом мире мал его одинокий протест, и решает присоединиться к национальному делу освобождения. Его борьба за свободу внутреннюю перерастает в борьбу за общее дело. Катализатором идейных убеждений Марка послужила идейная революция в России. Он осознает освободительную роль этой революции, и в книге «Провозвестница» мы видим формирование осознанного протеста против фашизма. В четвертой книге сильны публицистические элементы. Показаны Англия и Америка как финансовые магнаты, царящие на крови других людей, ярко раскрывается антифашистская тема. Таким образом, круг исторических событий романа очень велик: первая мировая война, Октябрьская революция, империализм и подготовка ко Второй мировой войне, фашизм в Италии и Германии, деятельность Ганди, социализм в СССР и рост антифашистского движения во Франции. Умирание старого мира и рождение нового - вот социальный фон жизни героев романа. Переломный характер эпохи, безусловно, влияет и на межличностное отношение людей. Главные герои романа переживают личную революцию: так, например, образ Марка эволюционирует, во-первых, в отношении с материю, во-вторых, во взаимоотношениях с будущей женой - Асей Волковой, дочерью профессора из Казани, бежавшей от революции в Париж, но проникшейся там же идеями социализма.

  • 29180. Творчество Фрейда
    Психология

    Сложности феномена соответствует его пространная эмпирическая феноменология. Совесть может предварять, сопутствовать, дополнять сознательную рефлексию, выступать как просто привходящее аффективное явление при протекании каких-либо психических процессов (причем моральный ее характер тут не сразу различим). Например, при совершении того или иного действия она может заявить о себе по внешней видимости как беспричинное состояние страха. При этом субъект ни в малейшей мере не осознает связи своего действия с сопутствующим состоянием страха. Нередко моральное суждение сдвигается в последующее сновидение, непонятное для субъекта. Например, одному бизнесмену была предложена внешне серьезная и честная сделка, которая, однако, как он осознал это позже, могла вовлечь его в фатальное для него дело о мошенничестве, прими он тогда это предложение. На следующую ночь (а сделка, как уже было сказано, казалась ему вполне приемлемой) ему приснилось, что руки его по плечи покрылись грязью. Он был не в состоянии найти здесь какую бы то ни было связь с событиями предшествующего дня, так как и представить себе не мог, что предложенная сделка ставит его в уязвимое положение, поскольку соединялась для него с представлением об удачной деловой операции. Я предупредил его, и он был достаточна предусмотрительным, чтобы принять определенные меры предосторожности, каковые и спасли его потом от колоссальных убытков. Будь ситуация изначально обозримой для его сознания, он непременно испытал бы муки совести, поскольку понимал бы, что речь идет о «грязном деле», несовместимом с его моралью. Как говорится, он «покрыл бы руки грязью». Сновидение облекло это изречение в образную форму. В данном случае отсутствует классическая характеристика совести, а именно conscientia peccati, сознание греха. Отсутствует и специфическое чувство мук совести. Вместо них во сне возник символический образ покрытых грязью рук, обративший внимание на возможную нечистоту дела. Чтобы его моральная реакция, т. е. его совесть, стала осознанной, он должен был рассказать мне свое сновидение. Этот рассказ был в каком-то смысле актом совести, поскольку в связи со сновидением возникла какая-то неуверенность. Она была результатом практики анализа, показавшего ему, что сновидения часто приносят нечто значимое для самопознания. Без этого опыта, наверное, он не обратил бы на сновидение внимания.