Литература

  • 9981. Символы и метафоры в поэзии Ш. Бодлера
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Слава Бодлера достигла апогея сразу после первого издания «Цветов зла». Уже Гюго, приветствуя в Бодлере одаренного младшего собрата, чутко распознал в «Цветах зла» «новый трепет». Решительный шаг вперед, сделанный Бодлером, состоял прежде всего в невиданной раньше откровенности исповедального самоанализа. Признания предшествующих ему лириков бывали и удрученными, и доверительно искренними, однако у них источник дурного, несущего злосчастье и повергающего в скорбь, неизменно полагался где-то вовне, в неблагосклонных обстоятельствах, гнетуще скверной обстановке вокруг, во враждебной воле судьбы. Вслед за своими непосредственными предшественниками Бодлер каждой клеточкой испытывает гнет неладно устроенной, постылой жизни, где он сам, носитель редкого дара, обречен на отщепенство в семье («Благословение»), в пошлой толпе («Альбатрос»), в потоке истории («Маяки»). Единственное облегчение он находит в том, чтобы обратить в мятежную доблесть доставшийся ему роковой жребий, истолковать свою напасть как крещение в избраннической купели, предписав себе неукоснительный долг свидетельствовать от лица «каинова отродья» - всех отверженных, обездоленных, «проклятых», откуда бы не проистекала беда («Авель и Каин», «Лебедь»).

  • 9982. Символы рыб, морских животных и обитателей воды: их значение (семиотика)
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    В египетской традиции крокодил, подобно солнцу, родился из воды и является божеством одновременно хтоническим и солнечным. Некоторые американские индейцы верили в то, что крокодил, живущий в предвечных водах, был творцом мира, другие считали, что он несет мир на своей спине. В христианском искусстве
    крокодил иногда ассоциируется с драконом. В современном восприятии крокодил - символ хищности, прожорливости, зубастости. Журнал «Крокодил» - нацелен на беспристрастную критику негативных аспектов социальной жизни

  • 9983. Симеон Полоцкий
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Интересна и еще одна мысль Полоцкого, которую подметил Д. Ягодкин в "Жезле правления", когда, доказывая необходимость троеперстия, Симеон Полоцкий пишет о том, что троеперстного знамения употребляется всеми православными народами, за исключением небольшого числа великоруссов, и именно этот факт как нельзя лучше говорит в пользу апостольской древности троеперстия. В данном случае важно то, что Полоцкий искренне считает традиционные обычаи Русской Церкви заблуждением, а правила Греческой Православной Церкви истиной, ведь он был воспитан именно в этой традиции. Здесь очень четко проявляется само отношение Симеона Полоцкого к собственно русским традициям, которые были от него очень далеки и, по большому счету, малоценны. Такое же отношение было у него и к русской истории. В свое время Л.Н. Пушкарев отметил, что "Вертограде духовном" Полоцкий не упоминает ни одного русского царя, кроме князя Владимира, крестившего Русь. Видимо, собственная русская история Полоцкого просто не интересовала.

  • 9984. Симон Боливар
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Этот человек не просто национальный герой многих стран Латинской Америки. Он всего за несколько коротких лет сумел сделать весь континент свободным и при жизни убедиться в людской неблагодарности. Освободитель этот почетный титул для многих переводился как «будущий диктатор». Он родился 24 июля 1783 года в столице Венесуэлы Каракасе (туристам до сих пор показыват это место) в знатной креольской семье баскского происхождения. Его родители скоро умерли и его воспитанием занимался наставник Родригес, который и «привил» ему любовь к свободе. Невысокого роста, Бливар с детства тренировал свое подтянутое и жилистое тело он был великолепным пловцом и наездником, не боялся трудностей походной жизни и скитаний. Он получил прекрасное домашнее образование, которое дополнил, отправившись юношей в Европу (Испания, Италия, Франция), где рано женился, но потом к несчастью, вскоре овдовел. Но Боливар никогда не забывал о цели своей жизни и этому была посвящена его легендарная клятва - 15 августа 1805 на холме Монте-Сакро в Риме, в присутствии Родригеса, он поклялся по конца своих дней бороться за освобождение своей родины и всей Южной Америки от колониального ига, наброшенного на нее жадной и религиозной испанской короной. .

  • 9985. Симона Вейль
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Переживание этого «несчастья», по В., окончательно уничтожает призрак метафизического субъекта, якобы стоящего за индивидуальными актами и историей. Некоторое время спустя, находясь в глубокой депрессии, В., словно молитву, постоянно читала про себя стихотворение Дж. Джерберта «Любовь». В один из моментов, повторяя его, В., по своей оценке, пережила Откровение: в мистическом экстазе пережила присутствие Христа, в котором она познала, что страдание и несчастье не могут быть препятствием для достижения абсолютного блага. В невинном страдании Христа бесполезное, на первый взгляд, несчастье становится чистым благом. Иисус был несчастным, но несчастье это никак не заслужено, а по сему необъяснимо. Но Христос смирился со Своим страданием как с волей Отца и продолжал любить и надеяться даже тогда, когда нечего было любить и надеяться было не на что. В этом случае несчастье становится совершенной связью между Отцом и Сыном. Несчастье лучше всего другого отрезвляет человека и избавляет его от аффекта ложного блага. Именно поэтому, согласно В., несчастье есть путь к истинному благу и любви, оно очищает любовь. В. утверждала, что Бог в любви творил этот мир не из величия Своего, а из Своего самоуничижения и умаления, перестав быть всем и позволив существовать иному. Но иное не должно было быть чужим. Для этого Отец посылает Сына в мир и отдает Его во власть царящей в нем необходимости, которая теперь должна была уступить благу, благодаря чему создание, сотканное из необходимости, как бы уподобляется вибрирующей струне, узелками прикрепленной к двум противоположностям: к Богу Абсолютному Бытию и к Богу Совершенно Беспомощному. В этом же ключе В. переосмысляется и такая категория, как власть.

  • 9986. Симона де Бовуар
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Согласно убеждениям Б., люди, существуя в «трагически двусмысленных» условиях и будучи при этом изначально свободными, призваны нести ответственность за «направление собственных жизней». Процедуры осуществления человеком морального выбора в той или иной ситуации в принципе не могут и не должны коррелироваться некими универсальными и поэтому недостаточными правилами. Наши поведенческие реакции целиком и полностью индивидуальны: характер и нравственность личности конституируются в процессе самого акта выбора. Ясные и однозначные правила игры элиминируют, по мнению Б., потребность в личных решениях. Этические императивы и максимы материализуются через человеческие поступки, ибо люди, вынужденные существовать в условиях вакуума моральных директив и отсутствия ответов на вопросы экзистенциального порядка, обретают свободу исключительно под давлением обстоятельств. Достижение же последней предполагает не устранение неизбывной амбивалентности жизненной ситуации, а экзистенциально-личное осмысление ее. (Такие взгляды Б., вкупе с аналогичными воззрениями основных представителей экзистенциализма, вызвали жесткую критику многих современников. Тезис Б. о том, что преступления против личности и собственности несоизмеримо простительнее неискупимых политических преступлений, поскольку последние посягают на смысл истории, был охарактеризован Марселем как проповедь позитивности и допустимости подчинения человека людьми, возомнившими себя избранными хранителеми смысла истории, доступного далеко не всем.) Свобода, по Б., не является потенциальным уделом каждого: «обречен на свободу» любой, осуществивший мужественный акт определения именно своей уникальной системы нравственных координат и, тем самым, оказавший сопротивление мировому злу. Формулируя главные основания феминизма («Второй пол»), Б. полагала, что быть женщиной означает не столько принадлежность к особой биологической категории людей, сколько причастность к особой социопсихической реальности «женственности». В контексте модели мировосприятия мужчины, по Б., женщина понимается, в первую очередь, как существо, соотнесенное с ним, как определенная «инакость», как «другое». Такая ситуация одновременно порождает как «овещнение» женщины вкупе с утратой ею свободы, так и определенный набор сексуально-поведенческих и культовых преимуществ. По мнению Б., положение женщин в обществе качественно отлично от состояния человечества в целом, ибо мужчины сформировали мир, в котором женщина («иная») обречена выступать «вторым полом». Не столько биология, с точки зрения Б., сколько традиционалистская женственная эмоциональность и сопряженная самооценка задают и предопределяют тип распределения социальных ролей в обществе. Несмотря на то, что исторический опыт, по Б., демонстрирует предельно широкий спектр жизненных позиций, которые могли занимать женщины, ни одна революция и ни одна освободительная доктрина не оказались в состоянии обеспечить реального равенства полов. Миф о женской природе, реконструируемый Б. на материалах творчества ряда авторов (в том числе, А.Бретона и Стендаля), по ее мнению, постулировал и укоренил в массовом сознании традиционный архетип о всеобъемлющей эмоциональности женской природы, о ее изначальной неидентичности мужчине. Б. в ходе исследования этапа детства и юности людей (особенно девочек), а также устройства и этапов возрастных (как правило, скачкообразных и внезапных!) изменений в устройстве женского тела сформулировала весьма пародоксальный вывод о том, что женщинами не рождаются, женщинами становятся. Репертуары достижения женщиной подлинного равноправия с мужчиной, по мнению Б., не могут быть парциальными: весьма значимое всеобщее экономическое освобождение должно быть дополнено культурно-нравственным переворотом.

  • 9987. Симонов К.М.
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    С началом войны призван в армию, работал в газете "Боевое знамя". В 1942 ему было присвоено звание старшего батальонного комиссара, в 1943 - звание подполковника, а после войны - полковника. Большая часть его военных корреспонденций публиковалась в "Красной звезде". В годы войны написал и пьесы "Русские люди", "Жди меня", "Так и будет", повесть "Дни и ночи", две книги стихов "С тобой и без тебя" и "Война".

  • 9988. Симонов Михаил Петрович
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    "Нестандартность подхода к проектированию СУ-27, к его компоновке породила совершенно новое конструкторское и инженерное мышление. Такой подход к вечным проблемам авиации - весу, дальности, скорости, маневренности - позволял создать истребитель - предвестник самолетов будущего... Павел Осипович задумывал самолет, превосходящий по боевой эффективности любой другой истребитель, то есть самолет завоевания господства в воздухе. И чтобы решить эту задачу, нам потребовалось всего лишь... полностью перепроектировать самолет, к тому же уже запущенный в серию на заводе в Комсомольске-на-Амуре. Требовалось получить разрешение Министерства авиационной промышленности. Я, как главный конструктор темы, пошел к заместителю министра Ивану Степановичу Силаеву. Он выслушал наш доклад, только спросил: что, нет другого пути? Я ответил: "Конечно, есть - можно серийно строить сотни и тысячи посредственных истребителей, и, если не будет боевых действий, об их посредственности никто так и не узнает. Но мы же работаем на тот черный день, когда наше оружие должно быть на самом высоком уровне. Поэтому другого пути нет!.." Силаев поддержал нас... От старого самолета остались только размер колеса основной стойки шасси, да катапультное кресло К-36..."

  • 9989. Синклер Клайв
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Однако изобретатель не всегда был так удачлив. Так, не смотря на все его достижения, наиболее известным стало изобретенное им транспортное средство C5, разрекламированное как новая концепция передвижения. Это была маленькая трехколесная машина с обтекаемым пластиковым корпусом и электрическим двигателем. Либо потому, что электрические батареи того времени не обладали требуемой мощностью, либо из-за консерватизма общества проект потерпел неудачу как в техническом, так и коммерческом отношении.

  • 9990. Синклер Льюис. Бэббит
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Домой возвращается несколько месяцев гостившая у родственников жена Бэббита. Между тем и Танис заявляет на него все больше прав. Бэббит решает отвоевать для себя побольше свободы и резко порывает с Танис. Отказ Бэббита вступить в Лигу самым плачевным образом сказывается на отношении к нему его соклубников, а также на делах фирмы. Самые выгодные заказы достаются отныне его конкурентам. Но больше всего его задевает то, что его стенографистка, мисс Мак-Гаун, вдруг уходит от него, словно сбегая с тонущего корабля. Тесть Бэббита и одновременно его компаньон, мистер Томпсон, убеждает зятя принять экстренные меры, с чем Бэббит сгоряча и соглашается. Он решает все же вступить в Лигу честных граждан, как только ему снова предложат. Однако о нем в высоких кругах, похоже, больше и не вспоминают. Ему начинает казаться, что все шушукаются о нем, его нервы все больше и больше расшатываются. Он уже жалеет, что потерял Танис, ему необходим человек, с которым он мог бы поговорить откровенно, жена кажется ему чужой. Однажды ночью с Майрой случается приступ. Бэббит вызывает доктора, который сообщает о необходимости операции. Бэббита охватывает страх, что он может потерять жену и остаться один. Утром, после бессонно проведенной ночи, Майра кажется ему уже не просто женщиной, которую можно сравнивать с любой другой, а его собственным «я», порвать с которым он не в силах. Во время операции он мечтает лишь о том, чтобы еще раз увидеть её и сказать, что всегда любил только её одну; мысленно он клянется в верности Майре… в верности Зениту, клубу «Толкачей»… верности всему, во что верит Клан Порядочных Людей.

  • 9991. Синклер Льюис. Главная улица
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Вскоре в городе появляется новое лицо: молодой, очень красивый швед, портной по профессии, Эрик Вальберг. Кэрол сразу же усматривает в нем индивидуальность, одухотворенную натуру. Молодые люди находят, что у них много общего, и начинают часто встречаться. Кэрол испытывает к нему такое чувство, которое никогда не испытывала к мужу. Поддавшись ему и страстным речам Эрика, она уже готова бросить мужа. Лишь благоразумие и сдержанность Кенникота помогают ему убедить жену не оставлять семью. Кэрол задыхается в Гофер-Прери и вместе с мужем вынуждена на полгода отправиться в путешествие по побережью Америки. Вернувшись, она по-прежнему ощущает, что не может больше оставаться дома, где жизнь протекает по-старому, поэтому она забирает Хью и уезжает в Вашингтон. Там она работает в «Бюро страхования от военного риска», общается с интересными и знающими людьми, живет полнокровной жизнью. Через год после отъезда жены Кенникот приезжает навестить её и сына. К тому времени Кэрол успевает узнать, что и здесь есть свои разочарования, что в послеобеденные часы работа в конторе смертельно утомительна, что любая канцелярия полна интриг и сплетен, словно какой-нибудь Гофер-Прери. Она узнает, что большинство женщин, служащих в правительственных учреждениях, ведут нездоровый образ жизни, живут в тесных комнатках и питаются как попало. Но она узнала также, что служащие женщины могут знакомиться и заводить себе друзей и врагов так же открыто, как и мужчины, и наслаждаться блаженством, совершенно недоступным домашним хозяйкам, свободным воскресным днем. Она чувствует, что ee работа связана с заботами людей, рассеянных по всей стране, является частью огромных дел, не ограниченных Главной улицей и кухней. Вместе с Кенникотом и Хью она на две недели едет к морю. Она колеблется, не вернуться ли ей в Гофер-Прери. Кенникот, однако, считает, что Кэрол должна все хорошенько обдумать. В ней иссякла активная ненависть к Гофер-Прери, теперь она видит в нем молодой город тружеников. Еще через пять месяцев Кэрол возвращается домой. В Вашингтоне ей казалось, что весь мир преображается, но, вернувшись домой, понимает, что это не так. В августе у нее рождается дочка. Кэрол уже не так болезненно реагирует на несовершенство Гофер-Прери, она стала более зрелой, но так и не желает мириться с тем, что в городе ничего нельзя изменить, и готова вновь, но уже без прежней горячности, посвятить себя его преобразованию.

  • 9992. Синклер Эптон
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Если, с одной стороны, С. становится на путь вульгарно-социологического объяснения непосредственным влиянием экономики таких надстроек как искусство, то с другой для него характерно, что он подменяет экономические факторы развития идеальными. «Единственными неизменными факторами при всякого рода переменах остаются нужды человечества: справедливость, братство, мудрость» («Искусство Маммоны»). «Я действительно верю в истину и в ее силу побеждать заблуждения» («Гусиный шаг»). Исходя из этого, С. еще в 1907 выразил убеждение в том, что «появится решительный человек, преданный идее уничтожения классового владычества» («Республика труда»), который и осуществит социальное переустройство мира путем бескровной, не насильственной революции. Оставаясь на этой точке зрения и отчаявшись найти такого человека, С. недавно решил сам испробовать эту роль. Он вступил в демократическую партию, выставил свою кандидатуру на губернаторских выборах в Калифорнии и выпустил свою программу бескровной революции («The Epic plan for California», 1934). Оставаясь субъективно столь же честным «социалистом чувства», С. однако объективно играет отрицательную роль, ибо его демагогическая программа лишь препятствует росту классового самосознания пролетариата; объективно она скорее играет наруку тем, кто выступает с проповедью фашизма в США. Дальнейшую политическую эволюцию С. предсказать трудно, именно в силу тех колебаний, которые характерны для него как «социалиста чувства».

  • 9993. Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады Каждый умирает в одиночку
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    8. Библиография:

    1. К.В. Архангельская. Равнозначные синонимы немецкого языка. Учённые записки/ Моск. гос. пед. ин-тут. ин. яз. им. М. Тореза, 1958, т. 16.
    2. Ю. Д. Апресян. Проблема синонима. Вопросы языкознания.
    3. О.С. Ахманова. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
    4. В.В. Виноградов. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., Наука, 1977.
    5. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка. М., 1962.
    6. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. СНЯ. Л., 1941.
    7. В.И. Кодухов. Методы лингвистических исследований. М., 1978.
    8. В.И. Кодухов. Общее языкознание. М., 1974.
    9. В.Н. Крупнов. Курс перевода. М., «Международные отношения». 1979.
    10. Э.В. Кузнецова. Лексикология русского языка. М., 1989.
    11. Л.К. Латышев. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988.
    12. М.Ф. Палевская. Синонимы в русском языке. М., 1964.
    13. Р.Н. Попов. Современный русский язык. М., 1976.
    14. А.А. Реформатский. Введение в языкознание. 4-е изд., М., 1967.
    15. М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. Лексикология СНЯ. М., 1962.
    16. Г. Фаллада. Каждый умирает в одиночку. Киев, 1973.
    17. В.Н. Цыганова. Синонимический ряд (на материале глаголов) СРЯ. М.;Л., 1966.
    18. Н.М. Шанский, В.В. Иванов. Современный русский язык. Часть 1. М., 1987.
    19. Синонимы немецкого языка. «Иностранные языки в школе», 1961, №5.
    20. Современный русский язык. Часть 1. /Под ред. Д.Э. Розенталя, М., 1976.
    21. А.П. Евгеньева. Словарь синонимов русского языка. Справочное пособие. Л., 1975.
    22. А.П. Евгеньева. Проект словаря синонимов. М., 1964.
    23. В.В. Лопатин. Малый толковый словарь русского языка. М., 1993.
    24. М. Марузо. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.
    25. Немецко-русский синонимический словарь./Под ред. Гармута Шмидта, М.,1983.
    26. Ch. Agricola, E. Agricola. Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig, 1977.
    27. Duden. Sinn und sachverwandte Wörter. Mannheim, 1972.
    28. Duden. Verleichendes Synonymwörterbuch. Mannheim, 1964.
    29. P. Grebe. Bedeutengswörterbuch. Mannheim, 1970.
    30. C. Heupel. Taschenwörterbuch der Linguistik. München, 1975.
    31. Lewandowski. Linguistisches Wörterbuch. Heidelberg,1980, Bd. 3.
    32. K. Peltzer. Das treffende Wort. Thun; München, 1959.
    33. C. Rud. Kleines Wörterbuch sprachwissenschaftlicher Termin. Leipzig, 1979.
  • 9994. Синонимия русского языка
    Информация пополнение в коллекции 09.12.2008

    Разница между синонимами спать дрыхнуть почивать проявляется, прежде всего, в характерной для каждого слова эмоционально-экспрессивной и стилистической окраске: глагол спать является межстилевым и нейтральным обозначением соответствующего состояния, глагол дрыхнуть просторечным и неодобрительным, глагол почивать устаревшим и ироническим и т. д. Синонимы немного малость, скучный нудный дифференцируются сферой своего употребления: первые слова пар являются межстилевыми, вторые свойственны лишь разговорно-бытовой речи. В синонимических парах аэроплан самолет, макинтош плащ синонимы отличаются своей употребляемостью: аэроплан и макинтош относятся к устаревшим словам, самолет и плащ входят в состав актуальной лексики современного русского языка. Синонимы внезапная скоропостижная, карий темно-коричневый, разбить расквасить и т. д. отличаются друг от друга способностью сцепляться с другими словами: слова скоропостижная, расквасить прикреплены в своем употреблении к словам смерть, нос (нельзя сказать «скоропостижный приезд», «расквасить врага» и т. д.), слово карий употребляется в отличие от синонимического прилагательного темно-коричневый лишь для обозначения цвета глаз и лошадей (в последнем случае как устаревшее) (нельзя сказать «карий карандаш», «карее пальто» и пр.).

  • 9995. Синонимы и их типы в поэме Н. В. Гоголя "Мёртвые души"
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Выбор темы обусловлен актуальностью проблемы чёткого разграничения системных единиц русской лексики и определения их роли в живой русской речи. Выбор для анализа именно поэмы Гоголя «Мёртвые души» обоснован прежде всего тем, что это один из наиболее показательных документов (памятников) русского литературного языка во всём его многообразии. Гоголь один из первых (а по мнению многих лучший из первых) русских прозаиков, начавших писать на том, что мы сегодня называем современным русским языком. Фактически он один из создателей этого языка. «Как известно, - пишет Р. А. Будагов, - то, что Пушкин сделал для языка русской поэзии, Гоголь совершил для языка русской прозы. Это нисколько не умаляет значения пушкинской прозы, в особенности его «Капитанской дочки». И всё же большие линии развития русской прозы прошлого столетия связаны больше всего с языком и особенно со стилем Гоголя». Кроме того, Н. В. Гоголь прекрасно чувствовал и передавал живую русскую речь. По мнению того же Р. А. Будагова, «Гоголь прекрасно понимал 1) огромную и притом особую роль языка в художественной литературе и в «стиле науки», 2) народные истоки русского литературного языка, 3) необходимость развивать литературный язык и одновременно беречь его от всякого рода искажений. Если бы кто-то сказал, что всё перечисленное было очевидно уже и до Гоголя, то он оказался бы плохим историком. Названные проблемы осмысляются различно не только в различные исторические эпохи, но и у разных больших писателей. Кроме того, каждая из трёх проблем настолько многогранна, что что всякий раз требует всё новых и новых рассмотрений. Даже такие, совсем несходные явления, как развитие языка и порча литературного языка, часто смешиваются и в наше время… Гоголь прекрасно понимал роль больших писателей в развитии литературного языка. В этом плане Гоголь наш современник: сама проблема остаётся актуальной и в наше время». Гоголь осознанно «обрабатывал» язык, и в этом смысле понимание языка Гоголя, языка одного из фактических создателей русского литературного языка приближает нас к пониманию собственно русского языка в целом, как системы. Цель данной работы, таким образом, выявить функциональную роль синонимов в языке поэмы Гоголя «Мёртвые души». Для этого мы нам понадобится поставить перед собой и выполнить следующие локальные задачи: 1) определиться с используемой терминологией и методикой анализа лексических значений; 2) произвести некоторую статистическую выборку интересующих нас лексических единиц из поэмы «Мёртвые души»; 3) типологизировать эти единицы; 4) выяснить функциональную значимость этих единиц в тексте.

  • 9996. Синтаксис и социальная структура: трук и понапе
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Поскольку язык оказывается особенно консервативной частью культуры, уходя своими корнями в глубокое прошлое, то при изучении языковой и социальной структуры мы неизбежно сталкиваемся с проблемой отставания культуры. Если мы изучаем отношение языковой формы к обществу или культуре, рассматривая каждый раз какую-нибудь одну бесписьменную культуру, мы все время будем сталкиваться с трудностями при попытках привязать существующие языковые формы разных возрастов к различным стадиям развития общества и культуры, на которых они возникли, пока не сделаем удобного, хотя, возможно, и наивного допущения о том, что приспособление структуры языка к изменениям в обществе и культуре происходило практически одновременно. Сравнение двух неродственных культур и языков, например нашей собственной с какой-нибудь экзотической культурой, внесет не намного больше ясности, чем исследование в области одной культуры, потому что, даже если удастся показать, что два общества недавно сблизились в области культуры, следует ожидать, что языки будут различны, поскольку различны их, так сказать, отправные пункты. Правильным методологическим решением будет сравнение двух родственных языков, восходящих к общему предку. Только тогда все обнаруженные различия будут различиями, возникшими после разделения этих двух языковых общностей. И если факты влияния общественной структуры на язык действительно имеют место, они должны проявиться в сфере этих довольно ограниченных лингвистических различий. Проблема тем самым в значительной степени упрощается и, по крайней мере в теории, делается разрешимой. Сразу же видно, как избыточность или недостаточность того или иного участка словаря соотносится с развитостью той или иной области культуры, а также с внутренней структурой общества, поскольку в нем имеются отдельные группы, обладающие специфической лексикой. Однако эта связь между относительной дифференцированностью областей лексики и социокультурным подъемом каких-то областей деятельности несколько проигрывает в своей привлекательности именно в силу своей очевидности, хотя здесь можно было бы сделать много полезного с помощью быстродействующих вычислительных машин.

  • 9997. Синтаксические конструкции с простыми сравнительными формами прилагательных, наречий и слов категори...
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

     

    1. Список использованной литературы
    2. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1978.
    3. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Учпедгиз минпроф РСФСР, 1947.
    4. Грамматика русского языка, в 2-х т., Т. 1. Фонетика и морфология. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1952.
    5. Грамматика русского языка, в 2-х т. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1980.
    6. Земский А. М., Крючков С. Е., Светлаев М. В. Русский язык. Часть 2. Синтаксис. М.: Просвещение, 1986.
    7. Крючков С. Е., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М.: Просвещение, 1977.
    8. Мандельштам Осип. Сочинения. В 2-х т. М.: Художественная литература, 1990.
    9. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка им. В. В, Виноградова М.: Азбуковник, 1999.
    10. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз минпроф РСФСР, 1956.
    11. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1986
    12. Руднев А. Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1963.
  • 9998. Синтаксические конструкции с простыми сравнительными формами прилагательных, наречий и слов категории состояния на примере произведения О. Э. Мандельштама
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

     

    1. Список использованной литературы
    2. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1978.
    3. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Учпедгиз минпроф РСФСР, 1947.
    4. Грамматика русского языка, в 2-х т., Т. 1. Фонетика и морфология. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1952.
    5. Грамматика русского языка, в 2-х т. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1980.
    6. Земский А. М., Крючков С. Е., Светлаев М. В. Русский язык. Часть 2. Синтаксис. М.: Просвещение, 1986.
    7. Крючков С. Е., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. М.: Просвещение, 1977.
    8. Мандельштам Осип. Сочинения. В 2-х т. М.: Художественная литература, 1990.
    9. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка им. В. В, Виноградова М.: Азбуковник, 1999.
    10. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз минпроф РСФСР, 1956.
    11. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1986
    12. Руднев А. Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1963.
  • 9999. Синтаксические структуры - англицизмы в языке масс-медиа
    Курсовой проект пополнение в коллекции 21.09.2006

     

    1. Аверьянова И.Г. Функции иноязычной культурно-маркированной лексики в произведении. // Семантика слова и предложения. Днепропетровск, ДГУ, 1983. С. 3 - 9.
    2. Агафонова Н.Д. Узуальные иноязычные вкрапления в современный русский язык. - КД. Ростов н/ Д, РГУ, 1995.
    3. Адамец П. К вопросу о синтаксической парадигматике // Ceskoslovenska rusistika XI, 1966, № 2.
    4. Адамец П. Актуальное членение, глубинные структуры и перифразы // Papers on Functional Sentence Perspective. Praha, 1974.
    5. Адливанкин С.Ю. К вопросу о явлении заимствования в области словообразования // Уч. зап. Пермского университета. - 1965. - Т. 137. - Вып. 1.
    6. Белошапкова В. А., Шмелева Т. В. Деривационная парадигма предложения // Вестник МГУ, сер. Филология, 1981, № 2.
    7. Березин Ф.М. История лингвистических учений.- М., 1975.
    8. Бонфанте Дж. Позиция неолингвистики // В.А.Звегинцев. История языкознания ХIX XX вв. в очерках и извлечениях. Ч.I . М., 1964.
    9. Борисова-Лукашенец Е.Г. О лексике современного молодёжного жаргона (англоязычные заимствования студенческом сленге 60-70 гг). // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., Наука, 1983. С. 106 - 120.
    10. Верещагин Е.М. Тактико-ситуативный подход к речевому поведению (поведенческая ситуация "Угроза"). //Русистика, № 1, 1990.
    11. Володина М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М., 2003. С. 23-24.
    12. Всеволодова М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. М., 2000.
    13. Долинин К.А. Ролевая структура коммуникации и разговорная речь. В: Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7. Часть 1. Горький, 1976.
    14. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. //Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43.
    15. Елизова Т.К. Заимствование английской лексики в русском языке в 60-70 гг. XX века. - АКД. Ростов н/Д, 1978.
    16. Ерасов Б. С. Социальная культурология. М., 1997.
    17. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. - Киев, 1974.
    18. Землянова Л. М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества: Толковый словарь терминов и концепций. М., 1999.
    19. Зернецкая О. В. Новостийные медиа в политическом дискурсе // Методология исследований политического дискурса: актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов. Вып. 2. Минск, 2000. С. 137-145.
    20. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.
    21. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.
    22. Ильина Л.А. Методологические проблемы исследования процесса лексического заимствования // Лексика и фразеология языков народов Сибири. Новосибирск, 1984.
    23. Караулов Ю.Н. О некоторых особенностях современного состояния русского языка и науки о нем // Русистика сегодня. - М., 1995, №1. с 5-23.
    24. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М., изд-во МГУ, 1971.
    25. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи (из наблюдений над речевой практикой масс-медиа). М., Педагогика-Пресс, 1994.
    26. Крысин Л.П. О новых иноязычных заимствованиях в лексике современного русского литературного языка. // Вопросы культуры речи, Выпуск 5, М., 1964. С. 71 - 90.
    27. Крысин Л.П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово». // Развитие лексики русского литературного языка. М., Наука, 1965. С. 104 116.
    28. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., Наука, 1968.
    29. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях. В: Язык и личность. Отв. ред. Д.Н. Шмелев. М., 1989; Он же: О перспективах социолингвистических исследований в русистике. //Русистика. - 1992, № 2.
    30. Лекант П. А. Виды предикации и структура простого предложения // Лингвистический сборник. М,, 1975, вып. 4.
    31. Линник Т.Г. Проблемы языкового заимствования // Языковые ситуации и взаимодействие языков. - Киев, 1989.
    32. Литвин Ф. А. Почему шум? (Действительно ли русский язык нуждается сегодня в срочных мерах по спасению) // Язык и коммуникация: изучение и обучение. - Вып. 2. - Орел: ОГУ, 1998. - С. 116.
    33. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера история. - М.: «Языки русской культуры», 1999.
    34. Лысакова И. П. Социолингвистический анализ журналистского текста // Социология журналистики: Очерки методологии и практики: Пособие для студентов вузов по специальности «Журналистика» / Под. ред. С. Г. Кор-коносенко. - М.: ТОО «Гендальф», 1998.
    35. Матезиус В. О так называемом актуальном члении предложения / Пражский лингвистический кружок: Сб. /Сост. М.А.Кондрашова.-М., 1967.
    36. Мельчук И. А. О синтаксическом нуле // Типология пассивных конструкций: Диатезы и залоги. Л., 1974.
    37. Мжельская О.С., Степанова Е.И. Новейшие англицизмы в русском языке. // Новые слова и словари новых слов. Л., 1983. С.125 - 139.
    38. Наумова И.О. Фразеологизмы английского происхождения в современной публицистике. // РЯШ, 1989, № 6. С. 65-68.
    39. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. - М., 1991.
    40. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. - Горький, 1975.
    41. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
    42. Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке //Наука. Университет. 2002. Материалы Третьей научной конференции. - Новосибирск, 2002. - С. 130-134.
    43. Соссюр Ф., де. Труды по языкознанию.- М., 1977.
    44. Хауген Э. Процесс заимствования. // Новое в лингвистике. Вып.6, М., Прогресс, 1972. С. 344 - 382.
    45. Хомский Н. Синтаксические структуры. - В кн.: Новое в лингвистике. Вып. II. М., 1962.
    46. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.
    47. Walter G. S., Abalakina-Paap M. Russia and the West: Intercultural Relations // Handbook of Intercultural Training. Thousand Oaks, CA: Sage Publications. 1996. P. 366-382.
  • 10000. Синтаксические функции герундия в испанском языке. Проблема атрибутивного герундия
    Дипломная работа пополнение в коллекции 29.09.2010