Литература

  • 5561. Лейли и Меджнун
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    С огромным выкупом, с редкостными дарами из Византии, Китая и Таифа, к отцу Лейли является посланец Ибн-Салама. Сыграли свадьбу, и Ибн-Салам увез Лейли в свой дом. Но когда счастливец попытался прикоснуться к новобрачной, получил пощечину. Лейли готова убить нелюбимого мужа и умереть. Влюбленный Ибн-Салам соглашается ограничиться «лицезрением ее». Меджнун узнает о замужестве Лейли, вестник рассказывает ему также о печали и целомудрии Лейли. Меджнун в смятении. Отец несчастного мечтает найти лекарство, которое исцелило бы сына. Вглядываясь в лицо пришедшего к нему старца, Меджнун не узнает родного отца. Ведь забывший себя не сможет вспомнить других. Отец называет себя, плачет вместе с сыном и призывает его к мужеству и благоразумию, но Меджнун не внемлет ему. Отчаявшийся отец горестно прощается с обреченным безумцем. Вскоре Меджнун узнает о смерти отца от встречного, напомнившего, что «и кроме Лейли, есть близкие». День и ночь Меджнун плачет на могиле и просит прощения у «звезды, даровавшей свет». Отныне его друзьями стали дикие звери пустыни. Словно пастух со стадом, Меджнун шествует в толпе хищников и делит с ними приношения любопытных. Он шлет свои мольбы к небесам, к чертогу Всевышнего, молится звездам. Вдруг он получает письмо от Лейли. Красавица вручила свое послание вестнику с горькими словами: «Я безумней тысячи Меджнунов». Меджнун читает послание, в котором Лейли говорит о своей жалости к мучающемуся из-за нее товарищу детских игр, заверяет в своей верности, целомудрии, оплакивает отца Меджнуна, как своего, призывает к терпению. Лейли пишет: «Не печалься, что у тебя нет друзей, разве я тебе не друг?» Торопясь, Меджнун пишет ответное письмо. Взглянула Лейли на послание Меджнуна и оросила его слезами. В письме теснятся слова любви и нетерпения, упреки и зависть к счастливцу Ибн-Саламу, который хотя бы видит лицо Лейли. «Бальзам не исцелит моей раны, пишет Меджнун, но, если ты здорова, нет печали».

  • 5562. Лейтмотив оврага в романе Б. Пастернака «Доктор Живаго»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    С землянками и подвалами связаны совещания заговорщиков, причем подземное расположение этих помещений подчеркивается в тексте. Так, в части II организаторы забастовки совещаются в землянке: «<…> в стороне от дороги в поле как из-под земли выросли две фигуры, которых раньше не было на поверхности <…> вылезут они из землянки <…> Не к чему тогда и комитет, и с огнем игра, и лезть под землю! <…> после ухода его и Антипова из землянки на заседании было постановлено приступить к забастовке в тот же вечер» (II, 6). Подпольщики в Крестовоздвиженске (X) имеют запасной выход тоже под поверхностью земли (уход под землю с целью спасения): «В случае опасности собравшимся был обеспечен спуск под пол и выход из-под земли на глухие задворки Константиновского тупика за монастырскою стеною» (Х, 6). Итак, опасность, заговор, война, нестабильность, оружие, стрельба со всеми этими понятиями прямо или косвенно ассоциируется все, что находится ниже уровня земли. Все это, очевидно, связано со зловещим образом «черной земной бури», «бури черной червивой земли», возникающем в замысле «поэмы о трех днях», который приходит Юрию Живаго во время тифозного бреда (VI, 15) то есть в период временного прекращения существования. «Черная земная буря», связана, возможно, и с неоднократно возникающим в романе образом землетрясения: «И земля качнется под ногами» («Магдалина II») фрагмент восходит к евангельскому эпизоду Распятия Христа, как и следующий: «Колеблется земли уклад: /Они хоронят Бога» («На Страстной»). В прозаических главах: «Гордон ни разу в жизни не был свидетелем землетрясения. Но он правильно рассудил, что угрюмое и за отдаленностью еле различимое брюзжание вражеской артиллерии более всего сравнимо с подземными толчками и гулами вулканического происхождения <…>» (IV, 8); «Перед праздником все кинулись из города. Землетрясение ли какое предвидится?» (Х, 5).

  • 5563. Лейтмотивная структура пьесы Л.Андреева «Жизнь Человека»
    Статья пополнение в коллекции 10.02.2010

    Начиная с первой картины («Рождение Человека и муки матери») данные лейтмотивы получают смысловое развитие и входят в новые образно-ассоциативные ряды. Носителями знакомого по Прологу серого цвета выступают здесь «силуэты Старух», которые, напоминая «кучку серых притаившихся мышей», «тихими голосами, пересмеиваясь… ведут беседу». Позднее, уже во второй картине, могуществу серого цвета будет противопоставлена недолговечность розовых тонов («светло-розовые стены», «розовенькое платье» Жены Человека), лишь на короткое время просветляющих общий фон действия. Комментирующая разговор Старух о грядущем рождении Человека ремарка («тихо смеются») вводит один из магистральных в пьесе лейтмотив смеха. Уже в начальном действии этот смех приобретает абсурдистские оттенки. Лукавый смех сопровождает слова Старух об извечных, мучительных циклах бытия («рожают и умирают… и вновь рожают») и парадоксальным образом ассоциируется с предощущением неотвратимой смерти, когда собаке Старуха «говорит: ты умрешь!» - а она осклабляет зубы и весело вертит хвостом». Здесь возникает смысловое пересечение лейтмотивов смеха и мучительного, страдальческого крика. Смех Старух композиционно накладывается на «тихий крик страдающей женщины», который затем «становится сильнее и замирает». Лейтмотив крика становится емким обобщением о «безнадежности», «страхе», «одиночестве и тоске», наполняющих человеческую жизнь. К экспозиционному монологу Некто в сером восходит символический мотив ночи («чувствуется ночь в этом крике»); сущностное же прозрение того, «как одинок всегда крик человека», порождает развернутую рефлексию об онтологической «заброшенности» личности, что вербализуется в «притчевом» звучании рассказанной Старухой истории: «Я слышала раз, как кричал человек, которому смяло экипажем ногу. Улица была полна народу, а казалось, что он только один и есть».

  • 5564. Лейхгардт Людвиг
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Лейхгардт Людвиг (1813-1848) немецкий исследователь внутреннего Квинсленда в Австралии. В 1841 году путешествовал в горах Восточной Австралии, в 1844-м пересек континент с востока на север от Брисбена до Дарвина, в 1846-м пытался пересечь континент с востока на запад. Пропал без вести в 1848 году в районе реки Когун. Спасательные экспедиции (последняя в 1869 году) не смогли выяснить судьбу путешественника. К 40-м годам XIX века на востоке Австралии была исследована сравнительно широкая полоса от Южного тропика до Гипсленда, к западу же от бассейна Дарлинга все внутренние районы оставались белыми пятнами . На юге известны были лишь приморская полоса и частично район больших соленых озер, на западе же только юго-западный угол материка и узкая береговая полоса до реки Гаскойн включительно. Большая часть Западной Австралии, Центральная и Северная Австралия оставались еще неведомыми землями . Можно сказать, что тропическую Австралию открыл немецкий исследователь Людвиг Лейхгардт. Лейхгардт изучал медицину и естественные науки в Геттингене и Берлине, но его ученая карьера внезапно оборвалась в конце 30-х годов. Не желая отбывать военную службу в войсках прусского короля, Лейхгардт покинул Германию. В 1841 году он переселился в Австралию и два года спустя совершил свое первое путешествие вдоль берегов Нового Южного Уэльса. В 1844 году он возглавил снаряженную на частные средства экспедицию, которая должна была из Брисбена пройти через всю северо-восточную Австралию к гавани Порт-Эссингтон на берегу Арнхемленда и по пути обследовать южное побережье залива Карпентария. Лейхгардт вышел из Брисбена в августе 1844 года и сперва направился на равнину Дарлинг-Даунс, где завершилось снаряжение экспедиции. Из селения Джимбур, расположенного на северных рубежах этой равнины, Лейхгардт 1 октября 1844 году отправился в поход. В экспедиции насчитывалось восемь участников, и весьма важную роль играл в ней английский ботаник Джон Гилберт. Двое аборигенов, Гарри Браун и Чарли Фишер, были взяты в качестве подсобной силы . Однако очень быстро они стали проводниками экспедиции. Коренные австралийцы, как никто, умеют находить, казалось бы, совершенно незаметные следы. В любой местности они без труда также определяют, как давно прошел оставивший следы человек или зверь. Хотя в тропической Австралии сравнительно негустые леса, путешественники европейцы и американский негр Калеб, участвовавший в экспедиции, нередко отставали от проводников. Заблудившихся неизменно отыскивали австралийцы. Лейхгардт писал, что Джон Мэрфи и Калеб наверняка погибли бы осенью 1844 года, если бы Чарли благодаря своему природному дару не отыскал их едва заметные следы и не пошел по ним .

  • 5565. Лексика
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Таким образом, предметом лексикологии является словарный состав языка - внутренне организованная (не просто суммарная) совокупность лексических единиц, связанных между собой определенными, относительно устойчивыми отношениями, функционирующих и развивающихся по определенным, свойственным русскому языку законам. Словарный состав представляет собой единую лексико-семантическую систему языка, которая как подсистема входит в общеязыковую систему русского языка [1].

  • 5566. Лексика в «Роман-газете» В. Виля как средство характеристики персонажей
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    2.1 Работа над книгой была завершена в конце 2000 г., а в виде печатного издания Роман-газета появилась уже в 2001 г. Издание представляет собой подшивку газет, переплетенную стандартными библиотечными корками с наклеенным поверх белым листом (А6), на котором на печатной машинке напечатано: В. Виль. Роман-газета. Форма раскрывает главную идею создателя произведения автор решил насколько только возможно превратить издание в пространство игры, и начал с того, что буквально прочитал название известного советского издания. Роман-газета у Виля это роман, состоящий из газетных вырезок, которые мы и обнаруживаем, открыв издание. Часть материала отдельные номера центральных и местных газет, часть вырезки, встречается несколько ксерокопий. Последние - преимущественно с дореволюционных изданий. И ни одной страницы собственно авторского текста. Эта книга уже не словарь Павича, не комментарии Безродного, ни центоны Сухотина. Перед нами произведение, обладающее и фабулой, и сюжетом, героями и персонажами, но все это читатель должен найти сам. Найти и соединить воедино, восстановить цепочку, пройти путь автора. Читатель получил совершенно новый уровень нелинейного текста, или как очень точно выразился критик Кузьмин, говоря о книге Виля, это самая большая игра, которую когда-либо предлагал русскому читателю русский писатель. Действительно, читатель получает набор газетных страниц, на которых его встречает самый разнообразный материал, и на первом этапе читатель даже не знает, о чем пойдет речь в этой книге, кто ее главный герой, где будут происходить события. В то же самое время, пространство и формат газеты позволяют привнести в текст то, о чем до сих пор авторы могли только мечтать. Уместно и оправданно в газете привести фотографии героев, появляется возможность дать погодные условия, описать особенности политической, нравственной и культурной ситуации городов, в которых происходит действие романа. Поместить в пространство текста художественные произведения (проза, стихи), которые по мнению автора, как бы являются контекстом произведения.

  • 5567. Лексика религиозной семантики и ее стилистические функции в поэтическом языке Константина Романова
    Курсовой проект пополнение в коллекции 21.05.2012

    Объект нашего исследования - поэтический язык рубежа XIX - XX столетий, ведь временные переломы почти всегда ведут за собой изменения в различных сферах человеческой деятельности (в том числе и в языке) Знаменательно также и то, что автор исследуемого языкового материала - представитель последней российской императорской фамилии - Великий князь Константин Константинович Романов. Уровень образованности князя предполагает высокое качество его творческой деятельности. В ходе исследования эта гипотеза подтвердилась, ведь язык его произведений оказался насыщен образами, множеством исторических, литературных и библейских ссылок, а также обнаружился чрезвычайно разнообразный и богатый словарь.

  • 5568. Лексико-грамматические группы имен существительных
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    По семантическим (и отчасти формально-грамматическим) признакам имена существительные делятся на несколько лексико-грамматических групп. Прежде всего, выделяются существительные нарицательные и собственные. Имена существительные нарицательные служат обобщенными наименованиями однородных предметов: лес, гора, человек. Имена существительные собственные служат названиями единичных предметов, выделенных из ряда однородных: Кавказ, Урал, Владимир, Виктор. Анализом имен собственных занимается специальная лингвистическая дисциплина - ономастика. Граница между именами собственными и нарицательными подвижна. Имена собственные могут стать условным обозначением целого класса однородных предметов: Молчалины блаженствуют на свете (Гр.). Напротив, имена нарицательные часто становятся названием единичных предметов: собака Шарик, город Орёл.

  • 5569. Лексикография
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Первыми русскими словарями синонимов были "Опыт российского сословника" Д. И. Фонвизина (1783), содержавший 32 синонимических ряда, и "Опыт словаря русских синонимов" П. Ф. Калайдовича (1818), содержавший 77 синонимических рядов. В 1956 г. был издан "Краткий словарь синонимов русского языка" P. Н. Клюевой, предназначенный для школьной практики, содержавший около 1500 слов (2-е издание вышло в 1961 г., количество слов доведено до 3 тыс.). Более полным является "Словарь синонимов русского языка" З. Е. Александровой (1968), содержащий около 9 тыс. синонимических рядов (5-е издание - в 1986 г.). Современным научным требованиям отвечает двухтомный "Словарь синонимов русского языка" под главной редакцией А. П. Евгеньевой (1970-1971). В 1975 г. на основе этого словаря был создан однотомный "Словарь синонимов. Справочное пособие" под той же редакцией.

  • 5570. Лексикология как наука о слове
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В лексике находят отражение социальные, профессиональные, возрастные различия внутри языкового коллектива. В соответствии с этим выделяются различные пласты слов. Разные социальные и профессиональные объединения людей наряду с общеупотребительной используют в общении лексику ограниченного употребления. Например, в речи студентов часто можно услышать слова, относящиеся к студенческому жаргону, люди одной профессии употребляют специфичную для этой профессии специальную лексику термины и профессионализмы. В речи человека, владеющего литературным языком, могут проявляться черты одного из русских диалектов (сами диалекты, или говоры, изучает наука диалектология). Такие вкрапления квалифицируются как диалектизмы. В каждом языке выделяются группы слов с разными стилистическими характеристиками. Стилистически нейтральные слова могут употребляться в любом стиле речи и составляют основу словаря. На их фоне выделяются стилистически окрашенные слова они могут принадлежать «высокому» или «низкому» стилю, могут быть ограничены определенными типами речи, условиями речевого общения (научная, официально-деловая, книжная лексика и т. д.).

  • 5571. Лексические единицы, входящие в состав рассказа И.А. Бунина "Ида"
    Дипломная работа пополнение в коллекции 14.02.2012

    Изучение индивидуальной системы словоупотреблений того или иного писателя является одной из важнейших задач современной лингвистической поэтики. Описанию индивидуальных художественных стилей, каждый их которых представляет собой своеобразную систему словесных форм в их эстетической организованности, посвящены многочисленные работы русских литературоведов и языковедов (Н.С. Болотнова 2000, В.В. Виноградов 1959, 1973, О.Г. Винокур 1959, М.Л. Гаспаров 1979, Е.И. Диброва 2001, А.Н. Кожин 2007, М.Н. Кожина 2008 и др.). Изучению творчества, языка и стиля Бунина посвящены работы как лингвистов (Е.В. Антюфеева 2005, Т.М. Гусева 2001, В.В. Краснянский 1995, Ю.В. Мальцев 1994, Н.В. Павлович 2004 и др.), так и литературоведов (В.Н. Афанасьев 1966, А.В. Бахрах 2000, И.А. Ильин 1973, О.Н. Михайлов 1976, Л.А. Смирнова 1991, Л.А. Колобаева 1998 и др.). Основными направлениями можно считать следующие: изучение творческой личности и авторской модальности, выявление особенностей поэтики и идиостиля, поуровневое исследование бунинских текстов на лексико-семантическом уровне и на уровне текста, концептуальные исследования в рамках лингвокогнитивного и этнокультурологического подходов.

  • 5572. Лексические и грамматические архаизмы как элемент поэтического стиля Б.Ахмадулиной
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Список использованной литературы.

    1. Ахмадулина Б. Избранное. М.: Советский писатель, 1988. 480с.
    2. Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. 304 с.
    3. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси: Мерани, 1979. 542 с.
    4. Артёменко Е.П., Соколова Н.К. О некоторых приемах изучения языка художественных произведений. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1969. 106 с.
    5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
    6. Бирюков С. Амплитуда слова. О языке поэзии // Литературное обозрение. 1988. № 1. С. 18-21.
    7. Битов А. Поэзия, явленная в одном лице // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 261-262.
    8. Бродский И. Зачем российские поэты // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 253-257.
    9. Бродский И. Лучшее в русском языке // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 258-260.
    10. Виноградов В.В. Избранные труды. Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. 512 с.
    11. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. 320с.
    12. Винокур Г.О. Наследство XVIII века в стихотворном языке Пушкина // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. с. 228-236.
    13. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Винокур Г.О. . О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. с. 32-63.
    14. Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Винокур Г.О.Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.
    15. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. с. 24-31.
    16. Гаспаров М.Л. К анализу композиции лирического стихотворения // Целостность художественного произведения и проблемы его анализа в школьном и вузовском изучении литературы. Донецк, 1975.
    17. Гинзбург Л. О лирике. М.-Л.: Советский писатель, 1964. 382 с.
    18. Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. М.: Учпедгиз, 1953. 68 с.
    19. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Язык поэзии XIX XX веков. Фет. Современная лирика. М.: Наука, 1985. 232 с.
    20. Грушников О. Белла Ахмадулина. Библиографический конспект литературной жизни // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 273-280.
    21. Дворникова Е.А. Проблемы изучения традиционно-поэтической лексики в современном русском языке // Вопросы лексикологии. Новосибирск: Наука, 1977. с.141-154.
    22. Ерофеев В. Новое и старое. Заметки о творчестве Беллы Ахмадулиной // Октябрь. 1987.№5. с. 190-194.
    23. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М.: Учпедгиз, 1954. 288с.
    24. Замкова В.В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII века. Л.: Наука, 1975. 221с.
    25. Зубова Л.В. О семантической функции грамматических архаизмов в поэзии М. Цветаевой // Вопросы стилистики. Функциональные стили русского языка и методы их изучения. Межвуз. Науч.сб. Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1982. Вып. 17.С. 46-60.
    26. Зубова Л.В. Потенциальные свойства языка в поэтической речи Марины Цветаевой. Л.: Изд-во ЛГУ им. А.А. Жданова, 1987. 88с.
    27. Зубова Л.В. Поэзия Марины Цветаевой. Лингвистический аспект. Л.: Изд-во Ленину.ун-та, 1989. 264с.
    28. Зубова Л.В. Реставрация древних грамматических свойств и отношений в поэзии постмодернизма // Историческая стилистика русского языка. Сб. науч. трудов. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1988. с. 304-317.
    29. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение. 1990. 400с.
    30. Иванова Н.Н. Высокая и поэтическая лексика // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. М.: Наука, 1977. с.7-77.
    31. Интерпретация художественного текста: Пособие для преподавателей. М.: Изд-во Моск.ун-та. 1984. 80с.
    32. Историческая грамматика русского языка: Морфология, глагол/ Ред. Р.И. Аванесов, В.В. Иванов. М.: Наука, 1982. 436с.
    33. Калинин А.В. Русская лексика. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1960. 59с.
    34. Копорская Е.С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке нового времени. М.: Наука, 1988. 232с.
    35. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. 456с.
    36. Лиснянская И. Имя // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. с. 263-264.
    37. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972. 272с.
    38. Мансветова Е.Н. Славянизмы в русском литературном языке XI-XX веков: Учеб.пособие. Уфа: Изд-во Башкирского Госуд. Ун-та, 1990. 76с.
    39. Меньшутин А., Синявский А. За поэтическуюактивность // Новый мир. 1961.№1 с. 224-241.
    40. Моисеева Л.Ф. Лингво-стилистический анализ художественного текста. Киев: Изд-во при Киевском гос.ун-те издательского обединения Вища школа, 1984. 88с.
    41. Мыльникова С.Е. Традиционная поэтическая фразеология в русской поэзии XX века // Исследования по русскому языку. Учен. Зап. / Омский Гос. Пед. ин-т, 1970. Вып.53. с.23-34.
    42. Новое в зарубежной лингвистике: Сб. статей и материалов. М.: Прогресс, 1980. Вып.9. 430с.
    43. Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М.: Наука, 1964. 400с.
    44. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1982. 816с.
    45. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Грамматические категории. Синтаксист текста. М.: Наука, 1993. 240с.
    46. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Образные средства поэтического языка и их трансформация. М.: Наука, 1995. 263с.
    47. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Поэтический язык и идиостиль: Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 1990. 304с.
    48. Пищальникова В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект. Барнаул: Изд-во Алт. Гос. Ун-та, 1992. 74с.
    49. Попов Е. Особый свет // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. с.270-272.
    50. Попов Р. Архаизмы в структуре современных фразеологических оборотов // Русский язык в школе. 1995.№3. с.86-90.
    51. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учеб. Пособие 2-е изд. М.: Междунар. Отношения, 1994. 560с.
    52. Русские советские писатели. Поэты. М.: Книга, 1978. Т.2. с.118-132.
    53. Светлов М.А. Беседует поэт. М.: Сов. писатель, 1968. 232с.
    54. Словарь русского языка XI-XVII веков. М.: Наука, 1975-1995. Вып.1-20.
    55. Словарь современного русского литературного языка. М.-Л.: Наука, 1948-1965. Т.1-17.
    56. Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975. 264с.
    57. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. 224с.
    58. Структурализм: за и против. М.: Прогресс, 1975. 472с.
    59. Студнева А.И. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1983. 88с.
    60. Тарасов Л.Ф. Лингвистический анализ поэтического произведения. Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1972. 48с.
    61. Тарасов Л.Ф. О методике лингвистического анализа поэтического произведения // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. Вып.1. с.62-68.
    62. Тарасов Л.Ф. Поэтическая речь. Киев.
    63. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1995. 192с.
    64. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1976. 448с.
    65. Томашевский Стих и язык: Филологические очерки. М.-Л.: Гослитиздат, 1959. 471с.
    66. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1986. Т.1-4
    67. Чупринин С. Белла Ахмадулина: Я воспою любовь // Чупринин С. Крупным планом. Поэзия наших дней: проблемы и характеристики. М.: Сов. Писатель, 1983. с.176-185.
    68. Шайтанов И. Пусть слово тяжелеет. Черты современной поэтической личности // Литературное обозрение. 1984 №1. с.17-27.
    69. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. 327с.
    70. Шанский Н.М. О лингвистическом анализе и комментировании художественного текста // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. Вып.1. с.21-38.
    71. Шварц Е. Ларец и ключ // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. с.265-269.
    72. Шевелева И. Женское и материнское…// Наш современник. 1988. №3. с.165-168.
    73. Шмелев Д.Н. Архаические формы в современном русском языке. М.: Учпедгиз, 1960. 116с.
    74. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. с.97-109.
  • 5573. Лексические и грамматический архаизмы как элемент поэтического стиля Беллы Ахмадулиной
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

     

    1. Ахмадулина Б. Избранное. М.: Советский писатель, 1988. 480с.
    2. Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. 304 с.
    3. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси: Мерани, 1979. 542 с.
    4. Артёменко Е.П., Соколова Н.К. О некоторых приемах изучения языка художественных произведений. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1969. 106 с.
    5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
    6. Бирюков С. Амплитуда слова. О языке поэзии // Литературное обозрение. 1988. № 1. С. 18-21.
    7. Битов А. Поэзия, явленная в одном лице // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 261-262.
    8. Бродский И. Зачем российские поэты // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 253-257.
    9. Бродский И. Лучшее в русском языке // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 258-260.
    10. Виноградов В.В. Избранные труды. Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. 512 с.
    11. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. 320с.
    12. Винокур Г.О. Наследство XVIII века в стихотворном языке Пушкина // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. с. 228-236.
    13. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Винокур Г.О. . О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. с. 32-63.
    14. Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Винокур Г.О.Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.
    15. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. с. 24-31.
    16. Гаспаров М.Л. К анализу композиции лирического стихотворения // Целостность художественного произведения и проблемы его анализа в школьном и вузовском изучении литературы. Донецк, 1975.
    17. Гинзбург Л. О лирике. М.-Л.: Советский писатель, 1964. 382 с.
    18. Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. М.: Учпедгиз, 1953. 68 с.
    19. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Язык поэзии XIX XX веков. Фет. Современная лирика. М.: Наука, 1985. 232 с.
    20. Грушников О. Белла Ахмадулина. Библиографический конспект литературной жизни // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. С. 273-280.
    21. Дворникова Е.А. Проблемы изучения традиционно-поэтической лексики в современном русском языке // Вопросы лексикологии. Новосибирск: Наука, 1977. с.141-154.
    22. Ерофеев В. Новое и старое. Заметки о творчестве Беллы Ахмадулиной // Октябрь. 1987.№5. с. 190-194.
    23. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М.: Учпедгиз, 1954. 288с.
    24. Замкова В.В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII века. Л.: Наука, 1975. 221с.
    25. Зубова Л.В. О семантической функции грамматических архаизмов в поэзии М. Цветаевой // Вопросы стилистики. Функциональные стили русского языка и методы их изучения. Межвуз. Науч.сб. Саратов: Изд-во Сарат. Ун-та, 1982. Вып. 17.С. 46-60.
    26. Зубова Л.В. Потенциальные свойства языка в поэтической речи Марины Цветаевой. Л.: Изд-во ЛГУ им. А.А. Жданова, 1987. 88с.
    27. Зубова Л.В. Поэзия Марины Цветаевой. Лингвистический аспект. Л.: Изд-во Ленину.ун-та, 1989. 264с.
    28. Зубова Л.В. Реставрация древних грамматических свойств и отношений в поэзии постмодернизма // Историческая стилистика русского языка. Сб. науч. трудов. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1988. с. 304-317.
    29. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М.: Просвещение. 1990. 400с.
    30. Иванова Н.Н. Высокая и поэтическая лексика // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. М.: Наука, 1977. с.7-77.
    31. Интерпретация художественного текста: Пособие для преподавателей. М.: Изд-во Моск.ун-та. 1984. 80с.
    32. Историческая грамматика русского языка: Морфология, глагол/ Ред. Р.И. Аванесов, В.В. Иванов. М.: Наука, 1982. 436с.
    33. Калинин А.В. Русская лексика. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1960. 59с.
    34. Копорская Е.С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке нового времени. М.: Наука, 1988. 232с.
    35. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. 456с.
    36. Лиснянская И. Имя // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. с. 263-264.
    37. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972. 272с.
    38. Мансветова Е.Н. Славянизмы в русском литературном языке XI-XX веков: Учеб.пособие. Уфа: Изд-во Башкирского Госуд. Ун-та, 1990. 76с.
    39. Меньшутин А., Синявский А. За поэтическуюактивность // Новый мир. 1961.№1 с. 224-241.
    40. Моисеева Л.Ф. Лингво-стилистический анализ художественного текста. Киев: Изд-во при Киевском гос.ун-те издательского обединения «Вища школа», 1984. 88с.
    41. Мыльникова С.Е. Традиционная поэтическая фразеология в русской поэзии XX века // Исследования по русскому языку. Учен. Зап. / Омский Гос. Пед. ин-т, 1970. Вып.53. с.23-34.
    42. Новое в зарубежной лингвистике: Сб. статей и материалов. М.: Прогресс, 1980. Вып.9. 430с.
    43. Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М.: Наука, 1964. 400с.
    44. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1982. 816с.
    45. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Грамматические категории. Синтаксист текста. М.: Наука, 1993. 240с.
    46. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Образные средства поэтического языка и их трансформация. М.: Наука, 1995. 263с.
    47. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Поэтический язык и идиостиль: Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 1990. 304с.
    48. Пищальникова В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект. Барнаул: Изд-во Алт. Гос. Ун-та, 1992. 74с.
    49. Попов Е. Особый свет // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. с.270-272.
    50. Попов Р. Архаизмы в структуре современных фразеологических оборотов // Русский язык в школе. 1995.№3. с.86-90.
    51. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учеб. Пособие 2-е изд. М.: Междунар. Отношения, 1994. 560с.
    52. Русские советские писатели. Поэты. М.: Книга, 1978. Т.2. с.118-132.
    53. Светлов М.А. Беседует поэт. М.: Сов. писатель, 1968. 232с.
    54. Словарь русского языка XI-XVII веков. М.: Наука, 1975-1995. Вып.1-20.
    55. Словарь современного русского литературного языка. М.-Л.: Наука, 1948-1965. Т.1-17.
    56. Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975. 264с.
    57. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. 224с.
    58. Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. 472с.
    59. Студнева А.И. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1983. 88с.
    60. Тарасов Л.Ф. Лингвистический анализ поэтического произведения. Харьков: Изд-во Харьковского ун-та, 1972. 48с.
    61. Тарасов Л.Ф. О методике лингвистического анализа поэтического произведения // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. Вып.1. с.62-68.
    62. Тарасов Л.Ф. Поэтическая речь. Киев.
    63. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1995. 192с.
    64. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1976. 448с.
    65. Томашевский Стих и язык: Филологические очерки. М.-Л.: Гослитиздат, 1959. 471с.
    66. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1986. Т.1-4
    67. Чупринин С. Белла Ахмадулина: Я воспою любовь // Чупринин С. Крупным планом. Поэзия наших дней: проблемы и характеристики. М.: Сов. Писатель, 1983. с.176-185.
    68. Шайтанов И. Пусть слово тяжелеет. Черты современной поэтической личности // Литературное обозрение. 1984 №1. с.17-27.
    69. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. 327с.
    70. Шанский Н.М. О лингвистическом анализе и комментировании художественного текста // Анализ художественного текста. Сб. статей. М.: Педагогика, 1975. Вып.1. с.21-38.
    71. Шварц Е. «Ларец и ключ» // Ахмадулина Б. Миг бытия. М.: Аграф, 1997. с.265-269.
    72. Шевелева И. Женское и материнское…// Наш современник. 1988. №3. с.165-168.
    73. Шмелев Д.Н. Архаические формы в современном русском языке. М.: Учпедгиз, 1960. 116с.
    74. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений // Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. с.97-109.
  • 5574. Лексические особенности научного текста
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Представляется неоспоримым тот факт, что членимость текста - функция общего композиционного плана произведения, характер же этой членимости зависит от многих причин, среди которых не последнюю роль играют размер частей и содержательно-фактуальная информация, а также прагматическая установка создателя текста. Размер части обычно рассчитан на возможности читателя воспринимать объем информации “без потерь”. Известна гипотеза глубины В.Ингве, который, основываясь на ограничении памяти, пытался раскрыть некоторые особенности английского синтаксиса [В.Ингве:1965,126-127]. Подобно этому целесообразно было бы наметить и глубину СФЕ как единицы текста и, вероятно, глубину более крупного отрезка текста. Можно предположить, что развертывание какой-либо мысли в пределах одного СФЕ ограничено, что вероятно, связано со способностью человека концентрировать внимание на одном объекте в течение некоторого более или менее определенного временного отрезка. Если это предположение справедливо, то для каждого выделяемого отрезка текста характерен и темпоральный параметр. Перерывы во временном континууме столь же необходимы для умственной деятельности, как и для физической и, продолжая сравнение, можно сказать, что переключение внимания с одного объекта на другой в развертывании СФЕ или абзаца так же необходимо, как смена видов физических упражнений. Учитывая этот психо-физиологический фактор, можно с большей или меньшей достоверностью проникнуть в типологические особенности членения текста.

  • 5575. Лексические поля звукоинтонационных образов в поэзии Н.А.Некрасова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Отношение критиков к поэзии Н.А.Некрасова всегда отличалось неоднозначностью. Более того, по сей день существуют два кардинально противоположных взгляда на его поэтическое наследие: с одной стороны, его определяют как прозаика в поэзии, с другой - как поэта-песенника. Впрочем, эти два подхода к творчеству поэта при всей своей антагонистичности нередко сочетаются как две грани одного целого. Так, например, в работах К.И.Чуковского [1], Ю.М.Лотмана [2] и др. простота, "прозаичность" стихотворений Некрасова связывается с облечением в стройные поэтические формы бытовых интонаций, с опорой на привычную, а потому простую, народно-песенную основу. Его поэзия, испытав на себе влияние прозы, даже журнализма, тем не менее прочно связана с песенными интонациями и ритмами, присущими русскому музыкальному фольклору.

  • 5576. Лексические средства выразительности в лирике
    Сочинение пополнение в коллекции 14.12.2009

    Предлагаемая работа не претендует на литературоведческий анализ поэтического текста и все вопросы, выходящие за пределы литературоведческого анализа: проблемы социального функционирования текста, психологии читательского восприятия и т. п. Мы допускаем, что художественное произведение представляет собой некоторую реальность и в качестве таковой может члениться на части. В работе мы анализируем иногда часть поэтического текста. Это может быть строка/строки поэтического текста. В данной работе делается попытка начальной стадии анализа поэтического текста. Из многообразия проблем, возникающих при анализе художественного произведения, мы пытаемся выделить сравнительно более узкую эстетическую природу литературного поэтического произведения с учётом образных средств языка (лексические средства выразительности). Нам представляется важным индивидуальный опыт исследователя, который неотделим от его личного опыта, вкусов, темперамента. При этом описание, наблюдение, как методы лингвистического анализа, фиксируют определенные явления, структуру поэтического текста. Изучаемое поэтическое произведение/часть его мы рассматриваем как составляющую сложного целого, исходя из положений структурной лингвистики, представителями которой являются Ю. Лотман, Р. Якобсон и др. Понятие структуры у них динамично, в этой динамике наблюдается эстетическая действенность стихотворения. Динамичность второй признак анализа. Мы вслед за Ю. Лотманом считаем, что «текст стихотворения представляет собой поле напряжения между нормой и ее нарушениями. Читательские ожидания ориентированы на норму, и подтверждение или неподтверждение этих ожиданий реальным текстом стихотворения ощущается как эстетическое переживание». Цель читателя- исследователя - чтение на фоне собственных читательских ожиданий, ощущений переживаний, чувств.

  • 5577. Лексический состав поэтического языка А.С. Пушкина
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Мое знакомство с миром стихов началось с Пушкина. Совсем маленькому мне мама часто читала сказки Пушкина. Многие их них я знал наизусть, часто рассказывал взрослым: "У Лукоморья дуб зеленый, златая цель на дубе том..." Хотя совсем не понимал, что такое Лукоморье. Но эти строки были как музыка, они легко запоминались, мне нравилось их повторять. И на вопрос родителей: "Что тебе почитать?" просил читать что-нибудь из Пушкина. Так еще сам того не осознавая я сделал вывод в его пользу. Все говорят: "Пушкин - гений". Это правда. Потому что только гениального поэта могут любить и дети, и взрослые, и пожилые.

  • 5578. Лексическое своеобразие двучастных рассказов А. Солженицына
    Курсовой проект пополнение в коллекции 05.11.2009

     

    1. ВинокурТ.Г. С новым годом, шестьдесят вторым… / Т.Г.Винокур// Вопросы литературы. 1991. №11/12. С.59.
    2. ВинокурГ.О.Об изучении языка литературных произведений// Избранные труды по русскому языку / Г.О.Винокур. М.: Государств. учеб.-педагогическое изд. Мин. просвещения РСФСР, 1959. С.229256.
    3. ГерасимоваЕ.Л.Этюды о Солженицыне / Е.Л.Герасимова. Саратов: Издательство «Новый ветер», 2007. С.90105
    4. ГороваяИ.Г.Авторские окказионализмы в романе А.И.Солженицына «Красное колесо» / «Август четырнадцатого» (на материале сложных прилагательных). Автореферат канд. филол. наук / И.Г.Горовая. Спб., 2009.
    5. ДырдинА.А.Русская проза 1950-х начала 2000-х годов: от мировоззрения к поэтике: учебное пособие / А.А.Дырдин. Ульяновск: УлГТУ, 2005.
    6. ЖивовВ.М.Как вращается «Красное Колесо» / В.М.Живов// Новый мир. 1992. №3. С.249
    7. ЗемскаяЕ.А. и др. Словообразование// Современный русский язык: Учебник / В.А.Белошапкова, Е.А.Земская, И.Г.Милославский, М.В.Панов; Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Высш. школа, 1981. С.35
    8. ЗемскаяЕ.А.Словообразование как деятельность / Е.А.Земская. М., 2007
    9. КнязьковаВ.С.Отражение лексического своеобразия прозы А.И.Солженицына в словацких переводах (на материале рассказа «Один день Ивана Денисовича»). Автореферат канд. филол. наук / В. С Князькова. СПб., 2009.
    10. МельниковаС.В. О роли лексического потенциала в идиостиле А.И.Солженицына (на примере лексико-словообразовательных диалектизмов «Русского словаря языкового расширения»)// А.И.Солженицын и русская литература: Научные доклады / С.В.Мельникова. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2004. С.259263.
    11. НемзерА.С.Рождество и Воскресение / А.С.Немзер// Литературное обозрение. 1990. №6. С.33.
    12. Нива Ж. Солженицын / Ж.Нива. М.: Худ. Лит., 1992. С.58
    13. ПолищукЕ., Жилкина М. Юбилей Александра Солженицына / Е.Полищук, М.Жилкина// Журнал Московской Патриархии. 1999, №1. С.1213.
    14. СолженицынА.И. В круге первом / А.И.Солженицын. М., 1990. Т. 2. С.8.
    15. СолженицынА.И. «Горе от ума» глазами зэка / А.И.Солженицын. М., 1954.
    16. СолженицынА.И.На краях / А.И.Солженицын// Роман-газета. -1995. №23/24
    17. СолженицынА.И.Публицистика: В 3 т. / А.И.Солженицын. Ярославль: Верх.-Волж. Изд-во, 1995. Т. 1. С.25
    18. Темпест Р. Герой как свидетель: Мифопоэтика Александра Солженицына / Р.Темпест// Звезда. 1993. №10. С.186
    19. УрмановА.В.Поэтика прозы Александра Солженицына / А.В.Урманов. М., 2000. С.131
  • 5579. Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка
    Методическое пособие пополнение в коллекции 14.09.2010
  • 5580. Лекции о норвежской литературе: Кнут Гамсун
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Продолжая наши с вами встречи, уважаемые слушатели, позволю себе вкратце коснуться того принципа, на котором построены эти лекции. Это - не научное исследование и не историческое произведение; это - всего-навсего впечатления весьма ординарного и "зависимого" от норвежской литературы читателя, который желает поделиться этими впечатлениями с окружающими, и подает это все таком порядке, в каком сам и приобрел. Тем не менее (заранее предупреждаю), что довольно серьезные нотки в нашем с вами разговоре все же прозвучат. И это неудивительно, ибо наша сегодняшняя тема связана с Кнутом Гамсуном, величайшим из писателей, искуснейшим из художников, гениальнейшим из поэтов. Это неудивительно еще и потому, что имя Гамсуна вызывает у людей противоречивые чувства: одно лишь его упоминание грозит превратить самый обыкновенный разговор в жесткую дискуссию. Почему? Да потому что мы до сих пор не знаем, как к нему относиться. Как к политику или писателю? Как к патриоту или коллаборационисту? Даже решение норвежского общества, осудившего Гамсуна за коллаборационизм, не заставит нас (ну, или, по крайней мере, меня) сказать, что Кнут Гамсун - фашист. Что такое фашизм Гамсуна? Это: стойкая неприязнь к английской цивилизации плюс отвращение к технократическому процессу, кардинально изменившему образ городской жизни в начале двадцатого века. А был ли Гамсун нацистом? Возможно, был, поскольку в одном из романов он называет лопарей неким средним между человеком и карликовой березой. Но норвежский суд, к сожалению (самого суда, разумеется), не обратил внимания на эти строки из "Последней отрады", то есть не воспользовался реальной возможностью увеличить сумму штрафа еще на сотню тысяч крон, а то и больше. А вот королевскую чету Норвегии никто не судил (кроме Гамсуна, разумеется) за то, что та сбежала в Англию в самом начале оккупационного периода и стала "править" своей страной оттуда. Так кто же предатель? Гамсун, этот восьмидесятилетний старик, защищавший Норвегию теми средствами, которые он, по своему уже совсем немолодому разумению, считал самыми лучшими или эта трусливая королевская семья, бросившая свою страну, предавшая ее в самое сложное время?