Литература

  • 12701. Языковая специфика передач на ТВ
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Что же касается понятия непристойности (неприличия)- те его старательно и настойчиво вытесняют из системы этических констант общественного сознания. Об этом. в частности, свидетельствуют высказывания, проникнутые, казалось бы, искренним пафосом обличения дореформенного ханжества и пуританства, и стремлением к предельной правдивости и откровенности r изображении людей и событий. Стоит вспомнить, между прочим, до сих пор цитируемый обличителями пороков тоталитаризм;:) (социализма) и его языка научно-публицистический опус. автор kоторого, готовый принять "сколь угодно пышный букет упреков дилетантизме", заявлял: "Пристально вглядываясь языковые нормы небольших, в том числе возникающих на несколько минут или часов, сообществ, мы обнаружим, что общим для всех [разрядка наша - A.B.] стал один признак: непечатность языковой продукции. Все, что отмечено этим признаком вызывает необходимый для свободного общения градус доверия", Таким образом, мат предложено было рассматривать как атрибут н критерий откровенности и искренности. Созвучные этому выступления оказались нередкими. Относительно краткий обзор показывает активный характер использования субстандартной лексики и фразеологии в современных передачах. Об этом свидетельствуют примеры, присутствующие в высказываниях лиц разных профессий, образовательных и культурных уровней, хотя среди них, пожалуй, преобладают представители слоя, обычно именуемого интеллигенцией, а также «элитой» - политической, творческой и т.п., то есть те, чью речь особенно публичную принято считать если не образцовой, то, по крайней мере, весьма близкой к таковой. По-видимому, это нельзя объяснить только небрежность речевого поведения или стремлением к повышению экспрессивности высказываний, поскольку с течением времени она может стираться.

  • 12702. Языковой портрет современного сибирского города: опыт сопоставления (на материале Новокузнецка и Кра...
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Литература

    1. Антонов А. Главный проспект // Кузнецкий рабоий. 1981. 3 апр.
    2. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. №4. С.356-367.
    3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Изд-во “Языки русской культуры”, 1999. 896с.
    4. Афанасьев В. Первый среди равных // Кузнецкий рабочий. 1981. 21мая.
    5. Березуцкий И.В. Современная городская эпиграфика: опыт филологического описания (на материале Советского района г. Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1997. 58с.
    6. Березуцкий И.В. Возможности номинативной политики в названиях торговых учреждений (на материале эмпоронимов Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Красноярск Ачинск: Красноярский университет, 1997. Вып.6. С.22-24.
    7. Беркович М. Мальчишки с улицы Тельбесской // Стальное сердце Сибири. Кемерово: Изд-во “Книга”, 1982. С.151-158.
    8. Берлин А.Б. Киров в Сибири // Кузнецкий рабочий. 1986. 28 марта.
    9. Берлин А.Б. Новокузнецк в солдатской шинели. Новокузнецк: Изд-во “Кузнецкая крепость”, 1995. 298с.
    10. Богин Г.И. Рефлексия и интерпритация: принципы потенциальной понятности каждого текста // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. научн. тез. Саратов: Издательство Саратовского ун-та, 1998. С.62-68.
    11. Букчина Б.З., Золотова Г.А. Слово на вывеске // Русская речь. 1968. №3. С.36-42.
    12. Вандакурова Е.А. Эмпоронимическая рефлексия в речи современного горожанина (на материале названий торговых предприятий Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 68с.
    13. Вандакурова Е.А. Языковой портрет Туруханска: ономастикон: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1998. 34с.
    14. Вертышева И.Г. Особенности годонимии современного сибирского города (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 47с.
    15. Вертышева И.Г. Современная городская эпиграфика (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2001. 62с.
    16. Гейман И.Г. Красноярская эмпоронимия (1991 1995 гг.): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 97с.
    17. Гельгард Р.Р. О литературном языке в географической проекции // Вопросы языкознания. 1959. №3. С.95-101.
    18. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и рекомендации. М.: Изд-во “Руспартнер Лтд”,1991. 258с.
    19. Глазычев В. Город в поисках своего лица // Новое время. 1988. №23. С.37-39.
    20. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие. М.: Изд-во “Лабиринт”, 1998. 256с.
    21. Городское просторечие: Проблема изучения / Отв. ред. Е.А.Земская, Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1984. 189с.
    22. Гредюшко К.И. Общение охотников: опыт жанровой стратификации (на материале п. Проточного Красноярского края): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 54с.
    23. Дмитриев Е. Страничка биографии Ф. Достоевского // Кузнецкий рабочий. 1966. 28авг.
    24. Егорова Т.П. Названия улиц в семиотическом аспекте общности стилей // Ономастика: Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. С.112-119.
    25. Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. 133с.
    26. Иванищев С.И., Коростышевская А.М. Изучение разговорной речи, просторечия и речевого этикета г. Новокузнецка: Метод. рекомендации для прохождения полевой практики. Новокузнецк: Издательство НГПИ, 1993. 40с.
    27. Иванова Е. Уроки красноярского // Красноярский рабочий. 1989. 25 июня.
    28. Имайкина Н.И. Жанр политической рекламы в современной городской эпиграфике (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 41с.
    29. Имайкина Н.И. Современная городская эпиграфика: опыт сопоставительного анализа (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 38с.
    30. Имя на карте города. Улицы Новокузнецка. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1983. 106с.
    31. Исаева Н. Строки из истории // Знамя труда. 1985. 12 дек.
    32. Кадаш Т.В. Годонимические термины Красноярска конца ХIХ начала ХХ вв. // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск-Ачинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.32-33.
    33. Кадаш Т.В. Город и имя: Революция 1921 года // Красноярский рабочий. 1997. 25 июля.
    34. Кадаш Т.В. История названий улиц: Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    35. Кадаш Т.В. Переулок считать улицей // Вечерний Красноярск. 1997. 27июня.
    36. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С.282-295.
    37. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1982. 254с.
    38. Карачинцева Н.В. Почему Абрикосовая? Потому что тепло // Франт. 1998. № 21.
    39. Кижапкина Т.Г. Ономастика города Красноярска. Собственное имя фирмы: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1994. 75с.
    40. Кижапкина Т.Г. Фирмонимы города Красноярска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1995. 96с.
    41. Киселева Л.А. Город и имя: площадь имени меня, хорошего // Вечерний Красноярск. 1997. 10 окт.
    42. Киселева Л.А. Вариативность номинаций как специфическая черта устной речи горожан // Явление вариативности в языке: Тез. докл. конф. Кемерово: Издательство КемГУ, 1994. С.54-56.
    43. Киселева Л.А. Лучше сорок раз по разу // Красноярский рабочий. 1989. 6авг.
    44. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. № 2. С.45-54.
    45. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. №3. С.50-59.
    46. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Тенденции жанрового развития современной городской эпиграфики // Активные языковые процессы конца XX века: Тезисы докл. междун. конф.: IV Шмелевские чтения, 23 25 февраля 2000 г. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. М.: Изд-во “Азбуковник”, 2000. С.67-68.
    47. Кобелева Е. Форштадт: жизнь и судьба // Франт. 1997. № 62.
    48. Колесов В.В. Язык города. М.: Изд-во “Высшая школа”, 1991. 192с.
    49. Кочеренкова С.Д. Неофициальные наименования пространственных объектов Свердловска (Способы номинации) // Языковой облик уральского города: сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. С.79-90.
    50. Крайненко В. Улица имени 11-й Гвардейской Краснознаменной армии // Металлург. 1990. 20 окт.
    51. Красильникова Е.В. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.5-18.
    52. Красотенко Н.С. Астионим в городской среде (на материале г.Железногорска) // Филология журналистика 97: Сб. мат. науч. конф. Красноярск: Красноярский университет, 1998. С.57-58.
    53. Красотенко Н.С. Урбонимия Железногорска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1998. 43с.
    54. Красотенко Н.С., Подберезкина Л.З. Астионим в языковом сознании горожан (на материале г. Железногорска) // Студент, наука и цивилизация: Сб. тез. 4 межвуз. научно-практич. конф. Красноярск: Сибирский юридический институт МВД России, 1997. С.11-12.
    55. Красотенко Н.С. Языковой портрет Железногорска: ономастикон: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 93с.
    56. Лавлинский П. Улица имени // Кузнецкий рабочий. 1986. 22 авг.
    57. Лалетин И. Улицы наше зеркало // Вечерний Красноярск . 1994. 18авг.
    58. Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. С.189-200.
    59. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977а. С.175-189.
    60. Луканин А. Имени врача // Кузнецкий рабочий. 1984. 12 окт.
    61. Лялина Н.М. Ономастика Сосновоборска // Филологияжурналистика94. Красноярск: Красноярский университет, 1995. С.33-34.
    62. Лялина Н.М. Языковой облик Сосновоборска: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 65с.
    63. Маликова Л.К. Наружная реклама: опыт прагматической интерпретации текстов (на материале Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 56с.
    64. Маликова Л.К. Современная щитовая реклама (на материале г.Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 64с.
    65. Маликова Л.К. Наружная реклама в городской среде: прагматический аспект (на материале щитовой рекламы) // Молодежь и наука третье тысячелетие: Сб. тез. / Сост.: В.Ю. Пан, В.В. Сувейзда, С.А. Фандюхин. Красноярск, 1999а.- С.177-179.
    66. Михалап К.П., Шмелева Т.В. Словарь города // Филологические науки. 1987. №4. - С.81-84.
    67. Мостовский Е. Начальник Кузнецкстроя // Кузнецкий рабочий. 1979. 29апр.
    68. Неретин А. Улицы нашего района // Кузнецкий рабочий. 1991. 4 дек.
    69. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Изд-во “Азбуковник”, 1999. 944с.
    70. Подберезкина Л.З. Городская среда в фокусе лингвокультурологии // Тез. докл. междунар. симпозиума «Языковая ситуация в России конца ХХ века». Кемерово: Изд-во “Прима”, 1997. С.43-45.
    71. Подберезкина Л.З. Лингвистическое градоведение (о перспективах исследования языкового облика Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.22-30.
    72. Подберезкина Л.З. Современная городская среда и языковая политика // Русский язык в его функционировании: Тез. докл. междунар. научно-методич. конф. СПб.: Изд-во “Питер”, 1998а. С.26-29.
    73. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд. М.: Наука, 1988. 192с.
    74. Поспелов Е.М. Названия городов и сел. М.: Изд-во “Русское слово”, 1996. 154с.
    75. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. - М.: Изд-во “Высшая школа”, 1979. 224с.
    76. Русский язык: энциклопедия. М.: Изд-во “Дрофа”, 1997. 703с.
    77. Сальникова Т.А. Рекламный образ магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 32с.
    78. Сальникова Т.А. Современная городская эмпоронимия в контексте формирования рекламного образа магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 67с.
    79. Светличный Б.Е., Габелко Н.К. Сталинск. М.: Госстройиздат, 1954. 80с.
    80. Сиротинина О.Б. Языковой облик г. Саратова // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С.247-252.
    81. События. Свершения. Факты. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1993. 86с.
    82. Сперанская А.Н. Город и имя: Какое имя нужно улице? // Вечерний Красноярск. 1997. 25 июля.
    83. Список улиц, переулков, проездов и организаций, обслуживаемых отделениями связи г. Новокузнецка. Новокузнецк: Госиздат, 1981. 285с.
    84. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. 296с.
    85. Суперанская А.В., Соболева Т.А. Товарные знаки. М.: Наука,1993. 308с.
    86. Сыроваткин А.Н. Новокузнецк. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1967. 124с.
    87. Тарасов А. Улица имени Белана // Кузнецкий рабочий. 1983. 18 июня
    88. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1986. 254с.
    89. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. 254с.
    90. Улицы расскажут вам…: Улицы, проспекты, бульвары, площади Новокузнецка: Справочник. Новокузнецк: ЛОТ КМК, 1998. 86с.
    91. Шадрина А.С. Вдоль по подгорью // Кузнецкий рабочий. 1990. 13 янв.
    92. Шарифуллин Б.Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. /под ред. А.П. Сковородникова. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.5. С.8-27.
    93. Шипилова Т. Под знаком памяти // Кузнецкий рабочий. 1990. 12 янв.
    94. Шкатова Л.А. Специфика городского общения // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.19-28.
    95. Шмелева Т.В. Имя улицы // Красноярский рабочий. 1989. 9 июля.
    96. Шмелева Т.В. Новгородский ономастикон: Рукопись. Архив кафедры русского языка КГУ.
    97. Шмелева Т.В. Ономастикон // Городские новости. 1994. 22 окт.
    98. Шмелева Т.В. Ономастикон современного города // Междунар. съезд русистов: Тез. докл. Красноярск, 1997. С.146-147.
    99. Шмелева Т.В. Памятка о правилах и особенностях образования городских названий: Красноярск современный: Справочник. Красноярск, 1995. С.197-204.
    100. Шмелева Т.В. Современная годонимия: семантика и семиотика.// Лингвистическое краеведение. Пермь: Издательсво ПГПИ, 1991. С.33-37.
    101. Шмелева Т.В. Старое и новое в языковом облике современного города // Речь города: тез. докл. всерос. межвуз. конф. Омск: Издательсво ОГУ, 1995а. С.40-42.
    102. Шмелева Т.В. Стилистика города. // Аргументы и факты. Енисей. 1993. №50-51.
    103. Шмелева Т.В. Язык города. Пространственные ориентиры: Метод. разработки. Красноярск: Красноярский университет, 1990. 20с.
    104. Шмелева Т.В. Письменность городской среды // Фонетика Орфоэпия Письмо в теории и практике: Межвуз. сб. науч. трудов / Краснояр. гос. унт. Красноярск: Красноярский университет, 1997а. Вып.1. С.114123.
    105. Шмелева Т.В. Современная городская эпиграфика // Язык и культура: Третья междунар. конф. Доклады и тезисы. Киев: Лада, 1994а. С.106-109.
    106. Шмелева Т.В. Улицы Красноярска: Опыт лингвистического описания. Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    107. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов. Красноярск: Красноярский университет, 1989. 40с.
    108. Языковой облик уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. 234с.
    109. Яргина З.И. Эстетика города. М.: Наука, 1991. 284с.
  • 12703. Языковой портрет современного сибирского города: опыт сопоставления (на материале Новокузнецка и Красноярска)
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Литература

    1. Антонов А. Главный проспект // Кузнецкий рабоий. 1981. 3 апр.
    2. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. №4. С.356-367.
    3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Изд-во “Языки русской культуры”, 1999. 896с.
    4. Афанасьев В. Первый среди равных // Кузнецкий рабочий. 1981. 21мая.
    5. Березуцкий И.В. Современная городская эпиграфика: опыт филологического описания (на материале Советского района г. Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1997. 58с.
    6. Березуцкий И.В. Возможности номинативной политики в названиях торговых учреждений (на материале эмпоронимов Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Красноярск Ачинск: Красноярский университет, 1997. Вып.6. С.22-24.
    7. Беркович М. Мальчишки с улицы Тельбесской // Стальное сердце Сибири. Кемерово: Изд-во “Книга”, 1982. С.151-158.
    8. Берлин А.Б. Киров в Сибири // Кузнецкий рабочий. 1986. 28 марта.
    9. Берлин А.Б. Новокузнецк в солдатской шинели. Новокузнецк: Изд-во “Кузнецкая крепость”, 1995. 298с.
    10. Богин Г.И. Рефлексия и интерпритация: принципы потенциальной понятности каждого текста // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. научн. тез. Саратов: Издательство Саратовского ун-та, 1998. С.62-68.
    11. Букчина Б.З., Золотова Г.А. Слово на вывеске // Русская речь. 1968. №3. С.36-42.
    12. Вандакурова Е.А. Эмпоронимическая рефлексия в речи современного горожанина (на материале названий торговых предприятий Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 68с.
    13. Вандакурова Е.А. Языковой портрет Туруханска: ономастикон: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1998. 34с.
    14. Вертышева И.Г. Особенности годонимии современного сибирского города (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 47с.
    15. Вертышева И.Г. Современная городская эпиграфика (на материале г. Новокузнецка): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2001. 62с.
    16. Гейман И.Г. Красноярская эмпоронимия (1991 1995 гг.): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 97с.
    17. Гельгард Р.Р. О литературном языке в географической проекции // Вопросы языкознания. 1959. №3. С.95-101.
    18. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и рекомендации. М.: Изд-во “Руспартнер Лтд”,1991. 258с.
    19. Глазычев В. Город в поисках своего лица // Новое время. 1988. №23. С.37-39.
    20. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие. М.: Изд-во “Лабиринт”, 1998. 256с.
    21. Городское просторечие: Проблема изучения / Отв. ред. Е.А.Земская, Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1984. 189с.
    22. Гредюшко К.И. Общение охотников: опыт жанровой стратификации (на материале п. Проточного Красноярского края): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 54с.
    23. Дмитриев Е. Страничка биографии Ф. Достоевского // Кузнецкий рабочий. 1966. 28авг.
    24. Егорова Т.П. Названия улиц в семиотическом аспекте общности стилей // Ономастика: Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. С.112-119.
    25. Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. 133с.
    26. Иванищев С.И., Коростышевская А.М. Изучение разговорной речи, просторечия и речевого этикета г. Новокузнецка: Метод. рекомендации для прохождения полевой практики. Новокузнецк: Издательство НГПИ, 1993. 40с.
    27. Иванова Е. Уроки красноярского // Красноярский рабочий. 1989. 25 июня.
    28. Имайкина Н.И. Жанр политической рекламы в современной городской эпиграфике (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 41с.
    29. Имайкина Н.И. Современная городская эпиграфика: опыт сопоставительного анализа (на материале городов Екатеринбурга и Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 38с.
    30. Имя на карте города. Улицы Новокузнецка. Кемерово: Кемеровское книжное издательство, 1983. 106с.
    31. Исаева Н. Строки из истории // Знамя труда. 1985. 12 дек.
    32. Кадаш Т.В. Годонимические термины Красноярска конца ХIХ начала ХХ вв. // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск-Ачинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.32-33.
    33. Кадаш Т.В. Город и имя: Революция 1921 года // Красноярский рабочий. 1997. 25 июля.
    34. Кадаш Т.В. История названий улиц: Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    35. Кадаш Т.В. Переулок считать улицей // Вечерний Красноярск. 1997. 27июня.
    36. Капанадзе Л.А., Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С.282-295.
    37. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1982. 254с.
    38. Карачинцева Н.В. Почему Абрикосовая? Потому что тепло // Франт. 1998. № 21.
    39. Кижапкина Т.Г. Ономастика города Красноярска. Собственное имя фирмы: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1994. 75с.
    40. Кижапкина Т.Г. Фирмонимы города Красноярска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1995. 96с.
    41. Киселева Л.А. Город и имя: площадь имени меня, хорошего // Вечерний Красноярск. 1997. 10 окт.
    42. Киселева Л.А. Вариативность номинаций как специфическая черта устной речи горожан // Явление вариативности в языке: Тез. докл. конф. Кемерово: Издательство КемГУ, 1994. С.54-56.
    43. Киселева Л.А. Лучше сорок раз по разу // Красноярский рабочий. 1989. 6авг.
    44. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. № 2. С.45-54.
    45. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. №3. С.50-59.
    46. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Тенденции жанрового развития современной городской эпиграфики // Активные языковые процессы конца XX века: Тезисы докл. междун. конф.: IV Шмелевские чтения, 23 25 февраля 2000 г. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. М.: Изд-во “Азбуковник”, 2000. С.67-68.
    47. Кобелева Е. Форштадт: жизнь и судьба // Франт. 1997. № 62.
    48. Колесов В.В. Язык города. М.: Изд-во “Высшая школа”, 1991. 192с.
    49. Кочеренкова С.Д. Неофициальные наименования пространственных объектов Свердловска (Способы номинации) // Языковой облик уральского города: сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. С.79-90.
    50. Крайненко В. Улица имени 11-й Гвардейской Краснознаменной армии // Металлург. 1990. 20 окт.
    51. Красильникова Е.В. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.5-18.
    52. Красотенко Н.С. Астионим в городской среде (на материале г.Железногорска) // Филология журналистика 97: Сб. мат. науч. конф. Красноярск: Красноярский университет, 1998. С.57-58.
    53. Красотенко Н.С. Урбонимия Железногорска: Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск,1998. 43с.
    54. Красотенко Н.С., Подберезкина Л.З. Астионим в языковом сознании горожан (на материале г. Железногорска) // Студент, наука и цивилизация: Сб. тез. 4 межвуз. научно-практич. конф. Красноярск: Сибирский юридический институт МВД России, 1997. С.11-12.
    55. Красотенко Н.С. Языковой портрет Железногорска: ономастикон: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 93с.
    56. Лавлинский П. Улица имени // Кузнецкий рабочий. 1986. 22 авг.
    57. Лалетин И. Улицы наше зеркало // Вечерний Красноярск . 1994. 18авг.
    58. Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. С.189-200.
    59. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977а. С.175-189.
    60. Луканин А. Имени врача // Кузнецкий рабочий. 1984. 12 окт.
    61. Лялина Н.М. Ономастика Сосновоборска // Филологияжурналистика94. Красноярск: Красноярский университет, 1995. С.33-34.
    62. Лялина Н.М. Языковой облик Сосновоборска: Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1996. 65с.
    63. Маликова Л.К. Наружная реклама: опыт прагматической интерпретации текстов (на материале Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 56с.
    64. Маликова Л.К. Современная щитовая реклама (на материале г.Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 1999. 64с.
    65. Маликова Л.К. Наружная реклама в городской среде: прагматический аспект (на материале щитовой рекламы) // Молодежь и наука третье тысячелетие: Сб. тез. / Сост.: В.Ю. Пан, В.В. Сувейзда, С.А. Фандюхин. Красноярск, 1999а.- С.177-179.
    66. Михалап К.П., Шмелева Т.В. Словарь города // Филологические науки. 1987. №4. - С.81-84.
    67. Мостовский Е. Начальник Кузнецкстроя // Кузнецкий рабочий. 1979. 29апр.
    68. Неретин А. Улицы нашего района // Кузнецкий рабочий. 1991. 4 дек.
    69. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Изд-во “Азбуковник”, 1999. 944с.
    70. Подберезкина Л.З. Городская среда в фокусе лингвокультурологии // Тез. докл. междунар. симпозиума «Языковая ситуация в России конца ХХ века». Кемерово: Изд-во “Прима”, 1997. С.43-45.
    71. Подберезкина Л.З. Лингвистическое градоведение (о перспективах исследования языкового облика Красноярска) // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.6. С.22-30.
    72. Подберезкина Л.З. Современная городская среда и языковая политика // Русский язык в его функционировании: Тез. докл. междунар. научно-методич. конф. СПб.: Изд-во “Питер”, 1998а. С.26-29.
    73. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд. М.: Наука, 1988. 192с.
    74. Поспелов Е.М. Названия городов и сел. М.: Изд-во “Русское слово”, 1996. 154с.
    75. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. - М.: Изд-во “Высшая школа”, 1979. 224с.
    76. Русский язык: энциклопедия. М.: Изд-во “Дрофа”, 1997. 703с.
    77. Сальникова Т.А. Рекламный образ магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Курсовая работа. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 32с.
    78. Сальникова Т.А. Современная городская эмпоронимия в контексте формирования рекламного образа магазина (на материале текстов городской печати и эпиграфики Красноярска): Дипломное сочинение. Архив кафедры русского языка КГУ. Красноярск, 2000. 67с.
    79. Светличный Б.Е., Габелко Н.К. Сталинск. М.: Госстройиздат, 1954. 80с.
    80. Сиротинина О.Б. Языковой облик г. Саратова // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С.247-252.
    81. События. Свершения. Факты. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1993. 86с.
    82. Сперанская А.Н. Город и имя: Какое имя нужно улице? // Вечерний Красноярск. 1997. 25 июля.
    83. Список улиц, переулков, проездов и организаций, обслуживаемых отделениями связи г. Новокузнецка. Новокузнецк: Госиздат, 1981. 285с.
    84. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. 296с.
    85. Суперанская А.В., Соболева Т.А. Товарные знаки. М.: Наука,1993. 308с.
    86. Сыроваткин А.Н. Новокузнецк. Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1967. 124с.
    87. Тарасов А. Улица имени Белана // Кузнецкий рабочий. 1983. 18 июня
    88. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1986. 254с.
    89. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. 254с.
    90. Улицы расскажут вам…: Улицы, проспекты, бульвары, площади Новокузнецка: Справочник. Новокузнецк: ЛОТ КМК, 1998. 86с.
    91. Шадрина А.С. Вдоль по подгорью // Кузнецкий рабочий. 1990. 13 янв.
    92. Шарифуллин Б.Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. /под ред. А.П. Сковородникова. КрасноярскАчинск: Красноярский университет, 1998. Вып.5. С.8-27.
    93. Шипилова Т. Под знаком памяти // Кузнецкий рабочий. 1990. 12 янв.
    94. Шкатова Л.А. Специфика городского общения // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1988. С.19-28.
    95. Шмелева Т.В. Имя улицы // Красноярский рабочий. 1989. 9 июля.
    96. Шмелева Т.В. Новгородский ономастикон: Рукопись. Архив кафедры русского языка КГУ.
    97. Шмелева Т.В. Ономастикон // Городские новости. 1994. 22 окт.
    98. Шмелева Т.В. Ономастикон современного города // Междунар. съезд русистов: Тез. докл. Красноярск, 1997. С.146-147.
    99. Шмелева Т.В. Памятка о правилах и особенностях образования городских названий: Красноярск современный: Справочник. Красноярск, 1995. С.197-204.
    100. Шмелева Т.В. Современная годонимия: семантика и семиотика.// Лингвистическое краеведение. Пермь: Издательсво ПГПИ, 1991. С.33-37.
    101. Шмелева Т.В. Старое и новое в языковом облике современного города // Речь города: тез. докл. всерос. межвуз. конф. Омск: Издательсво ОГУ, 1995а. С.40-42.
    102. Шмелева Т.В. Стилистика города. // Аргументы и факты. Енисей. 1993. №50-51.
    103. Шмелева Т.В. Язык города. Пространственные ориентиры: Метод. разработки. Красноярск: Красноярский университет, 1990. 20с.
    104. Шмелева Т.В. Письменность городской среды // Фонетика Орфоэпия Письмо в теории и практике: Межвуз. сб. науч. трудов / Краснояр. гос. унт. Красноярск: Красноярский университет, 1997а. Вып.1. С.114123.
    105. Шмелева Т.В. Современная городская эпиграфика // Язык и культура: Третья междунар. конф. Доклады и тезисы. Киев: Лада, 1994а. С.106-109.
    106. Шмелева Т.В. Улицы Красноярска: Опыт лингвистического описания. Рукопись. Архив кафедры русского языка.
    107. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов. Красноярск: Красноярский университет, 1989. 40с.
    108. Языковой облик уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск: Издательство УрГУ, 1990. 234с.
    109. Яргина З.И. Эстетика города. М.: Наука, 1991. 284с.
  • 12704. Языковые взаимодействия тюркских и славянских народов
    Информация пополнение в коллекции 11.09.2006

    Работу над этой главой я прервал, чтобы слетать в Дубулты на четырехстороннюю встречу писателей. С 13 по 16 мая 1974 года в зале Дома творчества шли обсуждения литературных дел с участием четырех делегаций - Индии, Бангладеш, Пакистана и Советского Союза. Главной темой дискуссии, так же как и на первой встрече в Ташкенте, и на конференции в Алма-Ате стал вопрос: отношение к культурному наследию. Выступающие не выделяли его из общей проблемы - современность и история. Делегаты говорили о том что научно-техническая революция увеличила психологическую дистанцию между прошлым и настоящим. Есть ли необходимость вникать в идеи старика Вольта о гальванизации, чтобы включить зажигание в автомобиле?

  • 12705. Языковые изменения конца 20-го века
    Информация пополнение в коллекции 12.09.2006

    Пародирование, вышучивание, травестирование официальной фразеологии, лозунгов, призывов, всем известных цитат, названий марксистско-ленинских статей и книг одно из самых частых средств выразительности в современной публицистике. Текст сугубо официальный, идеологически нагруженный, известный всем деформируется вставкой элементов иных тематических пластов, иной идеологической ориентации и, помещенный в чуждый ему идеологический контекст, приобретает пародийное звучание. Приведу в качестве иллюстраций фрагменты из статьи М. Ланцмана “Секс-бомба для диктатуры пролетариата” (Сегодня, 17.02.96): “Итак, большевики, захватив в 1917 году Зимний дворец, обещали народу мир без аннексий и контрибуций, но с золотыми унитазами и свободной любовью. Особенная любовь в первые годы советской власти была проявлена к кухаркам. Их переселили из хижин во дворцы и наделили властными полномочиями. Кухарки не остались в долгу. Они управляли государством, как общественные деятели, и продолжали рожать, как женщины. Впоследствии кухаркины дети заменили своих матерей в министерствах и ведомствах. Однако кухаркины дети изменили заветам первых большевиков. Они объявили теорию пролетарской любви мелкобуржуазной ересью и провозгласили семью основной ячейкой социалистического общества. <…> Кухаркины дети в ответ опустили железный занавес. Железный занавес провисел до прихода в Кремль Михаила Горбачева. Но Михаил Сергеевич, вместо того чтобы обратить внимание на свой обделенный любовью народ, завел роман с западным электоратом”.

  • 12706. Языковые особенности басен И.А. Крылова
    Дипломная работа пополнение в коллекции 25.05.2012

    Ворона с кровли тут на эту всю тревогу Спокойно, чистя нос, глядит.

    • А ты что ж, кумушка, в дорогу? -
    • Ей с возу Курица кричит.
    • (Ворона и Курица)
    • Уже в древнерусском языке слово хижина (хызина) было обозначением скромного, часто бедного жилища. Это слово обычно сопровождается определением, подчеркивающим плохое качество жилья: утлая, убогая. Хижине часто противопоставляется богатое жилище:
    • Вон, видите ль вы пышные чертоги?
    • А там вон хижины убоги?
    • (Подагра и Паук)
    • У хижины существует конкурент: дымная, убогая лачуга:
    • Набрав валежнику порой холодной, зимной,
    • Старик, иссохший весь от нужды и трудов,
    • Тащился медленно к своей
    • лачужке дымной..
    • (Крестьянин и Смерть)
    • Слово лачуга (древнерусское алачуга, олачуга) заимствовано из тюркского alacuk «палатка, войлочный шатер», «шалаш из коры, ветвей». Сначала в русских летописях так именуются татарские жилища. Потом этим словом стали называть небольшое временное сооружение для жилья, род шалаша: «Въ граде все лачюги выгореша, понеже бо не поспеша ставляти хоромъ послъ вешняго пожара». Есть ли разница между хижиной и лачугой? Сначала в поэтическом языке это полные синонимы. Так же, как хата и хижина, лачуга обозначает место обитания героя.
    • И тем не менее, хижина, архаизуясь, устаревая, сохраняет в поэтическом языке свою живописность, а лачуга превращается в неприятную прозу жизни. Если слово хгокина устарело, то лачуга - с тем же самым значением убогого, невзрачного жилья - употребляется и сейчас.
    • Забыто и древнерусское слово колимаг, колимог «шатер, повозка». Происходит оно от монгольского halimaq «калмык». Когда-то оно было известно нашим предкам вместе со своими производными: колимаготворец, колимаготвец - так назывались те, кто делал шатры. «Азъ же пойду во колымагъ свои, рекше во стан». Видимо, не очень удобными были эти шатры-повозки, потому что в современном языке словом колымага обозначается неудобная, медленно едущая повозка, старая автомашина (синоним - рыдван). (9, с. 111)
    • ...Ползут из колымаги вон
    • Боярин, барыня, их девка, сын, учитель.
    • Но, знать, рыдван был плотно нагружен,
    • Что лошади, хотя его тронули,
    • Но в гору по песку едва-едва тянули.
    • (Муха и дорожные)
    • Изучение басен Крылова дает возможность на примерах конкретных слов показать реальную жизнь языка, показать, какие огромные изменения претерпел русский язык со времен Крылова:
    • одни слова совсем вышли из системы языка (поварня, прилика);
    • слова, бывшие во времена Крылова нелитературными, вошли в систему русского литературного языка и сохраняются в ней до настоящего времени (хилый, хиреть);
    • слова, стилистически нейтральные во времена Крылова, сейчас стали разговорными или просторечными (грамотей, червонец);
    • ряд слов вышел из системы литературного языка и сохранился только среди части его носителей (дресва, клеть, приход);
    • некоторые слова сохраняются как бы в двух или нескольких системах (например, слово дресва отмечается в качестве специального термина, т.е. на периферии литературного языка, сохраняется оно и в говорах).
  • 12707. Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова "В лесах" и "На горах"
    Дипломная работа пополнение в коллекции 09.12.2008

     

    1. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре…
    2. Аннинский Л.А. Три еретика…
    3. Аннинский Л.А. Мельников становится Печерским // Литературная учеба…
    4. Бабушкин Н.Ф. Творчество народа и творчество писателя. Новосибирск…
    5. Виноградов Г.С. Фольклорные источники романа П.И. Мельникова-Печерского «В леса» // Советский фольклор…
    6. Власова З.И. П.И. Мельников-Печерский // Русская литература и фольклор. Вторая половина XIX века…
    7. Гибет Е. Павел Иванович Мельников (Андрей Печерский) // Русские писатели в Москве…
    8. Гибет Е. Гимн красоте // Русская речь…
    9. Горький М. История русской литературы…
    10. Грихин В.А. П.И. Мельников-Печерский // Мельнитков П.И. В лесах. М…
    11. Даль В. А. Толковый словарь живого великорусского языка…
    12. Ежов И.С. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // Мельников П. И. В лесах…
    13. Еремин М.П. П.И. Мельников (Андрей Печерский). Очерк жизни и творчества // Мельников П.И. (Андрей Печерский). Собр. соч. М…
    14. Еремина В. И. Ритуал и фольклор // под ред. Горелова …
    15. Измайлов А. П.И. Мельников-Печерский. // Полн. собр. соч. П. И. Мельникова…
    16. История русской литературы // ред. Головенченко Ф.М…
    17. Канкава М.В. О влиянии В.И. Даля на стиль писателей этнографической школы // Поэтика и стилистика русской литературы…
    18. Кулешов В.И. История русской литературы 19 века. 70-80-е г…
    19. Ланщиков А.П. П.И. Мельников // Повести и рассказы…
    20. Ларин Б. А. Эстетика слова и языка писателя…
    21. Левин Ф. П.И. Мельников // Мельников П.И. «Медвежий угол» и другие рассказы…
    22. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский // История русской литературы. М…
    23. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский. Роман из народной жизни. // История русского романа…
    24. Мельников П.И. (Андрей Печерский). В лесах. Саранск…
    25. Мельников П.И. (Андрей Печерский). На Горах. Саранск…
    26. Мещеряков В. П.И. Мельников-Печерский и его роман «В лесах» // Мельников П.И. В лесах. Пермь…
    27. Николаева Е.В. Перечитывая эпопею Мельникова-Печерского // Литература в школе…
    28. Прокофьева Н.Н. Мельников-Печерский // Литература в школе…
    29. Скатов Н. История русской литературы 19 века…
    30. Соколова В.Ф. Еще раз о фольклорных источниках романа П. И. Печерского «В лесах» // Поэтика и стилистика русской литературы…
    31. Соколова В.Ф. К вопросу о творческой истории романов П. И. Мельникова «В лесах» и «На Горах» // Русская литература…
    32. Шешунова С.В. Бытовое поведение в изображении П. И. Мельникова-Печерского // Вестник Московского университета…
    33. Шешунова С.В. П.И. Мельников // Русские писатели 1800-1917 (биографический словарь)…
    34. Янчук Н.А. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // История русской литературы XIX века // под ред. Овсянико-Куликовского Д.Н…
  • 12708. Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова В лесах и На горах
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

     

    1. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре…
    2. Аннинский Л.А. Три еретика…
    3. Аннинский Л.А. Мельников становится Печерским // Литературная учеба…
    4. Бабушкин Н.Ф. Творчество народа и творчество писателя. Новосибирск…
    5. Виноградов Г.С. Фольклорные источники романа П.И. Мельникова-Печерского «В леса» // Советский фольклор…
    6. Власова З.И. П.И. Мельников-Печерский // Русская литература и фольклор. Вторая половина XIX века…
    7. Гибет Е. Павел Иванович Мельников (Андрей Печерский) // Русские писатели в Москве…
    8. Гибет Е. Гимн красоте // Русская речь…
    9. Горький М. История русской литературы…
    10. Грихин В.А. П.И. Мельников-Печерский // Мельнитков П.И. В лесах. М…
    11. Даль В. А. Толковый словарь живого великорусского языка…
    12. Ежов И.С. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // Мельников П. И. В лесах…
    13. Еремин М.П. П.И. Мельников (Андрей Печерский). Очерк жизни и творчества // Мельников П.И. (Андрей Печерский). Собр. соч. М…
    14. Еремина В. И. Ритуал и фольклор // под ред. Горелова …
    15. Измайлов А. П.И. Мельников-Печерский. // Полн. собр. соч. П. И. Мельникова…
    16. История русской литературы // ред. Головенченко Ф.М…
    17. Канкава М.В. О влиянии В.И. Даля на стиль писателей этнографической школы // Поэтика и стилистика русской литературы…
    18. Кулешов В.И. История русской литературы 19 века. 70-80-е г…
    19. Ланщиков А.П. П.И. Мельников // Повести и рассказы…
    20. Ларин Б. А. Эстетика слова и языка писателя…
    21. Левин Ф. П.И. Мельников // Мельников П.И. «Медвежий угол» и другие рассказы…
    22. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский // История русской литературы. М…
    23. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский. Роман из народной жизни. // История русского романа…
    24. Мельников П.И. (Андрей Печерский). В лесах. Саранск…
    25. Мельников П.И. (Андрей Печерский). На Горах. Саранск…
    26. Мещеряков В. П.И. Мельников-Печерский и его роман «В лесах» // Мельников П.И. В лесах. Пермь…
    27. Николаева Е.В. Перечитывая эпопею Мельникова-Печерского // Литература в школе…
    28. Прокофьева Н.Н. Мельников-Печерский // Литература в школе…
    29. Скатов Н. История русской литературы 19 века…
    30. Соколова В.Ф. Еще раз о фольклорных источниках романа П. И. Печерского «В лесах» // Поэтика и стилистика русской литературы…
    31. Соколова В.Ф. К вопросу о творческой истории романов П. И. Мельникова «В лесах» и «На Горах» // Русская литература…
    32. Шешунова С.В. Бытовое поведение в изображении П. И. Мельникова-Печерского // Вестник Московского университета…
    33. Шешунова С.В. П.И. Мельников // Русские писатели 1800-1917 (биографический словарь)…
    34. Янчук Н.А. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // История русской литературы XIX века // под ред. Овсянико-Куликовского Д.Н…
  • 12709. Языковые особенности Московии
    Информация пополнение в коллекции 30.08.2006

    Значит, некогда по всему греко-варяжскому пути звучал один говор, некоторые особенности коего до сих пор уцелели в говоре новгородском. Если вы теперь со средней Волги, например от Самары, проведёте по Великоросии несколько изогнутую диагональную черту на северо-запад так, чтобы Москва, Тверь, Вышний Волочок и Псков остались немного левее, а Корчева и Порхов правее, вы разделите всю Великороссию на две полосы, северо-восточную и ЮГО-западную: в первой характерный звук говора есть о, во второй - а, т. е. звуки о и е без ударения переходят в а и я (втарой, сямой) . Владимирцы, нижегородцы, ярославцы, костромичи, новгородцы окают, говорят из глубины гортани и при этом строят губы кувшином, по выражению русского диалектолога и лексикографа Даля. Рязанцы, калужане, смольняне, тамбовцы, орловцы, частью москвичи и тверичи акают, раскрывают рот настежь, за что владимирцы и ярославцы зовут их Lполоротыми¦. Усиливаясь постепенно на запад от Москвы, акающий говор переходит в белорусское наречие, которое совсем не терпит о, заменяя его даже с ударением звуками а или у: стол - стал или стул. Первый говор в русской диалектологии называется северным, а второй южным великорусским поднаречием. Другие особенности обоих поднаречий: в южном г произносится как придыхательное латинское h, е близко к у и мягкое окончание 3-го лица глаголов (ть), как в нынешнем малорусском и в древнем русском (векоу - веков, в договоре 1229 г. узяти у Ризе - взять в Риге); в северном г выговаривается как латинское g, в в конце слов твёрдо, как ф, твёрдое окончание 3-го лица глаголов (ть). Но и в северном поднаречии различают два оттенка, говоры западный новгородский и восточный владимирский. Первый ближе к древнерусскому, лучше сохранил его фонетику и даже лексикон - новгородцы говорят кольце, хороше и употребляют много старинных русских слов, забытых в других краях Руси: граять (каркать), доспеть (достигнуть), послух. Владимирский говор более удалился от древнего, господствующий звук о произносит грубо протяжно, утратил древнее сочетание гласных с согласными, в родительном падеже единственного числа местоимений и прилагательных г заменяет звуком в (хорошово). Москва и в диалектологическом отношении оказалась таким же связующим узлом, каким была она в отношении политическом и народнохозяйственном. Она стала в пункте встречи различных говоров: на северо-западе от неё, к Клину, окают по-новгородски, на востоке, к Богородску, - по-владимирски, на юго-западе, к Коломне, акают по-рязански, на западе, к Можайску, - по-смоленски. Она восприняла особенности соседних говоров и образовала своё особое наречие , в котором совместила господствующий звук южного говора с северным твёрдым окончанием 3-го лица глаголов и с твёрдым г, переходящим в конце слов в к (сапок) , а в родительном падеже единственного числа местоимений и прилагательных в в. Зато московское наречие , усвоенное образованным русским обществом как образцовое, некоторыми чертами ещё далее отступило от говора древней Киевской Руси: гаварить по-масковски значит едва ли ещё не более нарушать правила древнерусской фонетики, чем нарушает их владимирец или ярославец. Московский говор - сравнительно позднейший, хотя его признаки появляются в памятниках довольно рано, в первой половине XIV в., в одно время с первыми политическими успехами Москвы. Кажется, в духовной Ивана Калиты 1328 г. мы застаём момент перехода от о к о, когда рядом с формами отця, одиного, росгадает читаем: Андрей, аже вместо древнего оже - ежели. Таким образом, говоры великорусского наречия сложились путём постепенной порчи первоначального русского говора. Образование говоров и наречий - это звуковая, вокальная летопись народных передвижений и местных группировок населения

  • 12710. Языковые рефлексии в романе А.Платонова «Чевенгур»
    Статья пополнение в коллекции 20.10.2009

    Характеризуя языковую реальность «Котлована» и иных произведений Платонова, Бродский высказал соображение о том, что многие из них написаны «на языке повышенной близости к Новому Иерусалиму… на языке строителей Рая», что этот язык становится «жертвой» массового утопического сознания, вследствие чего «задыхается в сослагательном наклонении и начинает тяготеть к вневременным категориям и конструкциям»[vi]. В «Чевенгуре» самые формальные, казалось бы, советские тексты, наподобие газетных передовиц или официальных директив, становятся для героев-«языковедов» - носителей утопического сознания - не просто предметом мистификации, но и объектом приложения «герменевтических» усилий, позволяющих от абстрактных понятий проникнуть в сокровенную сферу незыблемых сущностей. Если управляющий делами Молельников с горечью ощущал затруднительность подобного проникновения, поскольку «бумагой, ясная вещь, ничего не сделаешь - там одни понятия написаны», то для нищего странника Алексея Алексеевича Фирса, который «в Чевенгур… пришел искать кооперацию - спасение людей от бедности и от взаимной душевной лютости», текст статьи о кооперации в газете «Беднота» порождает свой «Новый Иерусалим», вытесняющий объективную реальность и властвующий над индивидуальным и коллективным разумом. Его «лингвистическая» рефлексия над прочитанным и «изученным» текстом знаменует перерождение социально-экономических представлений о кооперации в надвременные категории морального и религиозного порядка: он «прижался душой к Советской власти и принял ее теплое народное добро. Перед ним открылась столбовая дорога святости, ведущая в Божье государство житейского довольства и содружества». Способность к «распознаванию» мистических «обертонов» слова и их безостаточному претворению в действие доведена до максимума у коня Копенкина, который имя Розы Люксембург признавал «за понукание вперед… сразу начинал шевелить ногами, будь тут хоть топь, хоть чаща, хоть пучина снежных сугробов».

  • 12711. Языковые средства создания гиперболы и литоты у Н.В. Гоголя
    Курсовой проект пополнение в коллекции 22.06.2010

    При изображении речевого поведения персонажей, в особенности комических, часто одновременно используется рефлексивная литота и транзитивная гипербола. Вспомним, например, общение Чичикова с губернскими чиновниками. «В разговорах с сими властителями» Павел Иванович «очень искусно умел польстить каждому»: «губернатору намекнул…, что в его губернию въезжаешь, как в рай…» Вице-губернатору и председателю палаты «сказал даже ошибкою два раза «ваше превосходительство», что им очень понравилось». О себе же Павел Иванович говорил «с заметной скромностью»: «…незначащий червь мира сего…»

    1. Любопытный исторический факт, имеющий прямое отношение к теме статьи, приводит Г.В. Плеханов. Во время Великой французской революции, когда рушились феодальные устои Франции, начали меняться и формы обращения людей друг к другу. В парижских журналах печатались статьи призывавшие выбросить из языка галантные взаимные уверения « в уважении, в преданности, в покорности». Было предложено «забыть, исключить из… словаря фразы или выражения вроде: «честь имею», «вы сделаете мне честь» и т.п…» Осуждались эпистолярные формулы типа: «ваш покорнейший слуга», «ваш всенижайший слуга», поскольку «все такие выражения унаследованы от старого порядка, недостойны свободного человека». Было предложено заканчивать письма так: «остаюсь вашим братом», или «вашим товарищем», или, наконец, «вашим равным». Словом, гиперболы и литоты не выдумка художников, за ними объективные социальные отношения, самоощущение, самооценка человека, его место в обществе и государстве.
  • 12712. Языковые стилистические особенности жанра "полемическая статья"
    Курсовой проект пополнение в коллекции 09.12.2008

    Одним из наиболее ярких подуровней является синтаксический. В тексте присутствуют как простые (В одной газетке независимой обсуждалась репутация Федора Михайловича Достоевского.), так и сложные предложения (Важным было выяснить: точен ли был Страхов, намекая, что героем Достоевского в "Бесах" был он сам, и что грех Свидригайлова, развращение девочки, был и его, Достоевского, грехом, в котором он якобы и пытался сознаться Страхову.), в основном малого и среднего объема. Отсутствие длинных, перегруженных предложений делает текст более доступным. Авторская мысль наиболее четко прослеживается. Также встречаются обособленные обороты (…что грех Свидригайлова, развращение девочки, был и его, Достоевкого грехом; Было важным в последние годы, перед концом века, утвердить окончательно, кто есть Гоголь; Да они и гораздо сильней и, подставь им другую щеку, даже не станут бить схватят и выдерут с мясом; …как их на Ярославском совещании, бедных мальчиков и девочек, заманили пряником; И вот наш ректор, «его высокоблагородие», поучает; …где некогда свободный критик, ставший вдруг придворным, величает своего благодетеля на ученом совете «писателем XXI» века; Они писали, сидя от нашего ректора, ну разве что этажом выше, в студенческой аудитории!; И туда, к гробу поэта, что притащил он в душе своей?), однородные члены предложения (оставшиеся - читают и молчат; один такой мерзавчик спаивает, отравляет; он за бороду Достоевского таскал! он хлестал по мордасам Гоголя!; клубком завистей, страхов, обид; умственных и душевных способностей, возможностей; бедных мальчиков и девочек; заманили пряником, а потом опутывали и стращали; Киреев, Ким, Варфоломеев, Эбаноидзе, Кураев, Евгений и Валерий Поповы; с кем он пьет, ест за одним столом, с кем дышит одним воздухом; ранним мглистым, холодным утром). Обособленные обороты и однородные члены предложения задерживают внимание на каких-то важных моментах. Также автор использует выразительные средства синтаксиса: риторические вопросы (Отчего около литературы так много подлости? Отчего вся среда литературная исподволь становится такой подловатой? Так откуда же взялась эта ложь в виде заговора и небывших гонений? А что это за ректор, который общается со своими студентами посредством писем, где они не иначе как доносят на других людей? И туда, к гробу поэта, что притащил он в своей душе? А что же мы?) и риторические восклицания (Один такой мерзавчик спаивает, отравляет сотни душ, тогда-то и раздуваясь да набирая власти, силы он за бороду Достоевского таскал! он хлестал по мордасам Гоголя! А Солженицыну приказывал, чтоб тот потными своими подмышками в литературе больше не вонял! И вот наш ректор, "его высокоблагородие", поучает, как плохих от хороших отличать! Они писали, сидя от нашего ректора, ну разве что этажом выше, в студенческой аудитории! Не приглашенный поучать молодых писателей, его теперь Эдлис злоковарно хотел лишить слова на похоронах! А чего стоит только описание, как наш гордый одинокий герой эдаким Аввакумом "бредет" из далекой дачи на похороны Юрия Левитанского в Москву ранним мглистым, холодным утром, сквозь горы сугробов, когда еще не ходили электрички, сквозь холод и без завтрака, преодолевая сон и жажду, выполняя святой долг ректора и т.д и т.п. а мог бы, мог бы поспать!). Использование выразительных средств синтаксиса делает речь статьи более живой, привлекает внимание читателя, заставляет проникнуться проблемой и задуматься над возможным ее решением.

  • 12713. Языкознание
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    1. Дескриптивная лингвистика. (Амирова, Березин).
    2. Основные методы лингвистических исследований. (Кодухов, Серебренников, Хроленко).
    3. Взаимоотношение языка и общества. Своеобразие языка как общественного явления. (Лекция).
    4. Психологическое направление языкознания. (Амирова, Энциклопедия языкознания, Лингвистический словарь).
    5. Язык как объект лингвистики.
    6. «Курс общей лингвистики» Фернанда де Соссюра.
    7. Понятие системы и структуры в языкознании. Уровневая модель языковой структуры. (Лекция).
    8. Казанская лингвистическая школа. (Амирова, Березин).
    9. Понятие знака и знаковой системы. Основные свойства знака. Своеобразие языка как знаковой системы. (Лекция).
    10. Младограмматический этап в языкознании. (Березин, Амирова).
    11. Вопросы языковой политики в современном мире.
    12. Становление и развитие лингвистических традиций (индийская, европейская (античная), арабская, китайская). (Амирова, Березин).
    13. Сущность языка и его основные функции. Происхождение языка.
    14. Лингвистическая типология. Понятие языкового типа. История типологии исследований.
    15. Решение проблемы взаимоотношений языка и сознания, языка и мышления в отечественной и зарубежной лингвистике.
    16. Глоссематика. (Амирова, Березин).
    17. Уровни языковой структуры и их единицы.
    18. Дисциплинарный статус этнолингвистики и лингвокультурологии.
    19. План содержания и план выражения языкового знака. (Березин, Головин).
    20. Становление и развитие сравнительно-исторического направления в лингвистике. (Амирова, Березин).
    21. Особенности языка различных форм исторической общности людей.
    22. Пражская функциональная лингвистика. (Амирова, Березин).
    23. Генетические и психофизиологические особенности языка и мышления. Функции языка по отношению к сознанию и мышлению и функции сознания и мышления по отношению к языку.
    24. Лингвистика 18 в. и первой половины 19 в. Становление сравнительно-исторического метода.
    25. Европейская лингвистика 16-17 вв. «Грамматика Пор-Рояль».
    26. Наблюдение, эксперимент, моделирование как способы изучения языка.
    27. Объекты и основные проблемы общего языкознания.
    28. Лингвосемиотика.
    29. Семантическая структура слова. Интегрирующие и дифференциальные семы.
    30. Лингвистическая концепция Гумбольдта. (Березан).
    31. Своеобразие языка как знаковой системы. Основные свойства знака. Виды знаков. Основные функции языкового знака.
    32. Базовые понятия когнитивной лингвистики, лингвокультурологии.
    33. Уровневая организация языка.
    34. Романтическое направление. (Амирова).
    35. Школы структурализма лингвистики: Пражская, Глоссематика и Дескриптивная лингвистика.
    36. Отечественное языкознание 20-50 гг.
    37. Язык как система и структура. Язык как система в трактовке Соссюра.
    38. Фортунатов и фортунатовское течение в языкознании. (Амирова, Березин).
    39. Грамматический уровень языка. Единицы грамматического уровня языка. (Березин, Головин).
    40. Сравнительно-исторический метод в языкознании.
    41. Приём сравнения и реконструкции в рамках сравнительно-исторического метода.
    42. Проблемы социолингвистики, психолингвистики.
    43. Метод компонентного анализа. (МАЛО)
    44. Гипотеза Сепира Уорфа или теория лингвистической относительности.
    45. Языковые универсалии.
    46. Значение языкового знака. Интегрирующая и дифференцирующая семы. Типы лексических значений слова.
    47. Язык, речь и речевая деятельность в концепциях Соссюра и Щербы.
    48. Натуралистическое направление Шлейхер. (Березин).
    49. Язык и общество.
    50. Структурная лингвистика как одно из важнейших направлений лингвистики 20 в. Предпосылки возникновения структурной лингвистики.
  • 12714. Языкознание в журналистике
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Может сложиться мнение, что я совершенное знание языка считаю единственным качеством, необходимым журналисту. Это не так. Всякая крайность неверна. Журналист должен обладать несколькими важнейшими качествами. Его мастерство образуется неразделимым их сплавом. Эти качества следующие (очередность перечисления роли не играет, так как я не осмеливаюсь поставить что-то одно на первое место):

    1. Умение общаться, коммуникабельность. Уметь общаться - значит и найти тему, и узнать, кто может быть полезен в ее разработке, и "разговорить" человека, и суметь задать ему самые нужные и интересные вопросы. Словом, именно умение общаться с людьми дает журналисту готовый материал или "пищу" для дальнейших размышлений и поисков. Сюда же я отнес бы и известную предприимчивость, напористость, легкость на подъем ("газетного волка ноги кормят").
    2. Умение мыслить, анализировать, оценивать, делать выводы. Здесь важно не просто думать, но думать по возможности объективно. Понятно, что идеальной, высшей объективности человеку достичь не дано - на то он и субъект, чтобы мыслить субъективно. Но нужно уметь избегать логических противоречий, голословных выводов, заведомо недобросовестных, тенденциозных оценок, когда из нескольких фактов берется только тот, который соответствует изначальной позиции автора. В публицистике не должно быть субъективизма, нарочито необычного, якобы "самобытного" языка - всего того, то в литературе резко отличает одного писателя от другого. Тем не менее личность хорошего публициста сохраняется и чувствуется в его материалах. Этого нужно достигать прежде всего ясностью авторской позиции, особенностями мышления и, конечно, языком (см. следующий пункт).
    3. Язык должен быть оригинальным без оригинальничанья - четким, "плотным", образным и в то же время строгим. Тут мало одного природного чутья и одних приобретенных знаний. Нужно сочетание вкуса, знаний и опыта.
  • 12715. Языкознание в России
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Работа по созданию письменности для бесписьменных народов и по выработке новой системы письма для народов, пользовавшихся арабским и монгольским письмом, естественно, сопровождалась тщательным изучением фонетической системы этих языков, что имело своим результатом широкое развитие в советском языкознании фонетики. Успешность такого развития была обусловлена как введением в орбиту исследования нового обширного материала, так и высоким состоянием в нашей стране фонетической науки, особенно в школе И. А. Бодуэна де Куртене, представленной Л. В. Щербой и его многочисленными учениками (Е. Д. Поливановым, Г. С. Ахвледиани, Л. П. Баранниковым, Б. А. Лариным, С. И. Бернштейном и др.). В этой школе были наилучшим образом соединены метод аналитический, приводивший к раскрытию всей гаммы произносительно-слуховых элементов языка, и метод синтетический, приводивший к обнаружению или открытию в этой гамме устойчивых, конструктивных социально-значимых звуковых единиц языка - фонем. Такое направление привело к особому развитию у нас фонологии, распространившейся в дальнейшем за пределы нашей страны. Работа по установлению письма для бесписьменных народов и по выработке новой системы письма для народов, пользовавшихся арабским и монгольским письмом, представляла собою ту же фонологию - фонологию в действии.

  • 12716. Языкознание в системе наук
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    За свойственным некоторым направлениям Языкознания первой половины 20 века сосредоточением только на изучение языка как «предмета в самом себе» с середины 20 века следует сближение Языкознания с физико-математическими науками, в частности с математикой; возникает особая область математики математическая лингвистика, включающая математическую формальную (алгебраическую) теорию грамматик и статистическую теорию языка (использующую методы математической статистики, теории вероятностей и теории информации). Методы математической логики применяются для формального описания категорий естественных языков. Языкознание оказалось той гуманитарной наукой, которая, не порывая связей с другими науками о человеке и его культуре, первой решительно стала использовать не только инструментальные методы наблюдения (в фонетике) и экспериментальные приёмы (в психолингвистике), но и систематически применять математические способы (в том числе и ЭВМ) для получения и записи своих выводов. Быстро развивается вычислительная лингвистика, цель которой создание сложных систем обслуживания ЭВМ посредством языка, делающих возможным прямой разговор человека с ЭВМ, автоматическую переработку, запоминание, поиск и вывод информации в речевой форме и тому подобное (иногда часть этих задач объединяют термином «инженерная лингвистика»). Существенная роль языка и Языкознания для компьютерной революции (в особенности в связи с появлением к середины 80-х годов персональных и других компьютеров, способных вести диалог с «потребителем» на естественном языке), что приводит к дальнейшему стимулированию роста именно тех областей Языкознания, которые особенно важны для этих новейших практических приложений. Многие традиционные области Языкознания существенно изменяют методику исследования благодаря возможности использовать в них ЭВМ: становится возможным построение программ, реконструирующих разные альтернативные варианты фонологических и грамматических уровней праязыков, машинное определение времени разделения родственных языков методом лексикостатистики, составление машинных словарей для обширных корпусов древних письменных текстов и проведение не ЭВМ вспомогательных работ для дешифровки древних письменностей, запись в памяти машины полного грамматического словаря конкретного языка и тому подобное. Характер применения этих вычислительных методов сближает вычислительное Языкознание с такими науками, как экспериментальная физика, где проверка определяющих математических моделей осуществляется путём обработки на ЭВМ соответственно экспериментального материала. Описание мира и его фрагментов в физики и других естественных науках использует естественный язык; им в какой-то мере продолжают пользоваться и после выработки на его основе специально математического языка; свойства естественного языка сохраняют своё значение для этих наук и до настоящего времени. Поэтому необходимость учета особенностей естественного языка и достижений Языкознания признаются крупнейшими представителями физики и других естественных наук.

  • 12717. Языкознание древней Греции и Рима
    Информация пополнение в коллекции 25.08.2006

    ЛИТЕРАТУРА

    1. Алпатов, В.М. История лингвистических учений.М., 1998.
    2. Амирова, Т.А., Ольховиков, Б.А., Рождественский,
    3. Ю.В. Очерки по истории лингвистики. М., 1975.
    4. Березин, Ф.М. История лингвистических учений.М., 1975.
    5. Березин, Ф.М. Некоторые аспекты общей теории языка: Хрестоматия. М., 1981.
    6. История лингвистических учений: Древний мир.Л., 1980.
    7. История лингвистических учений: Средневековый Восток. Л., 1981.
    8. История лингвистических учений: Средневековая Европа. Л. 1985.
    9. История лингвистических учений: Позднее Средневековье. СПб., 1991.
    10. Кондрашов, Н.А. История лингвистических учений.М., 1979.
    11. Общее языкознание / Под ред. А.Е. Супруна.Минск, 1983.
    12. Общее языкознание: Формы существования, функции,история языка / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М., 1970.
    13. Попова, З.Д. Общее языкознание. Воронеж, 1987.
    14. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов.М., 1966.
    15. Большой энциклопедический словарь: Языкознание/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. М, 1998.
    16. Вахек, Й. (при участии Й Дубского). Лингвистическийсловарь Пражской школы. М., 1964.
    17. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.
    18. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание)/ Сост. М.В. Панов. М., 1984.
    19. И.П. Сусов. История языкознания: Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов. Тверь: Тверской гос. Университет, 1999
  • 12718. Языческие традиции в фольклоре восточных славян и русского народа (по сказкам и былинам)
    Дипломная работа пополнение в коллекции 10.01.2012
  • 12719. Яким Нагой, Ермил Гирин
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Однако и в новом доме герой принимается за старое, покупает новые картинки. Бесчисленные невзгоды лишь укрепляют его твердую жизненную позицию. В главе III первой части ("Пьяная ночь") Нагой произносит монолог, где его убеждения сформулированы предельно отчетливо: каторжный труд, результаты которого достаются трем дольщикам (Богу, царю и господину), а подчас и вовсе уничтожаются пожаром; бедствия, нищета - всем этим оправдывается мужицкое пьянство, и не стоит мерить крестьянина на "мерочку господскую". Такая точка зрения на проблему народного пьянства, широко обсуждавшуюся в публицистике 1860-х гг., близка революционно-демократической (согласно Н.Г. Чернышевскому и Н.А. Добролюбову, пьянство-следствие бедности). Не случайно впоследствии этот монолог использовался народниками в их пропагандистской деятельности, неоднократно переписывался и перепечатывался отдельно от остального текста поэмы.

  • 12720. Якоб Бёме
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Влияние Б. обширно и многообразно. Огромный интерес к наследию Б., возрожденному из забвения в сер. 18 в. в теософских сочинениях К. Сен-Мартена и Ф.К. Этингера, проявили деятели европейского романтизма философы и теологи (Ф.В.Й. Шеллинг, Г.В.Ф. Гегель, Ф. фон Баадер), писатели и поэты (И.В. Гёте, Новалис, А. фон Арним), художники (Ф.О. Рунге), композиторы (А. Брукнер) его высоко оценивали Л. Фейербах, Э. фон Гартман, А. Шопенгауэр. Не менее многообразно, но почти не исследовано воздействие Б. на европейскую культуру 20 в. (примеры тому кинематограф А. Ганса, аналитическая психология К.Г. Юнга, творчество нем. экспрессионистов и др.). Идеи Б. получили распространение и в США, где возникло несколько вдохновленных его учением религиозных общин. В России творчество Б. стало известно в кон. 18 в. благодаря переводческой деятельности масонов. Сильное влияние Б. испытал B.C. Соловьев, через посредство которого многие понятия и образы Б. вошли в культурный лексикон Серебряного века. В рус. философии 20 в. влияние Б. наиболее явственно видно у Н.А. Бердяева и С.Н. Булгакова.