Holy Trinity Orthodox Mission Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. А. П. Лопухина книга
Вид материала | Книга |
- Holy Trinity Orthodox Mission Толковая Библия или комментарий на все книги Священного, 1999.86kb.
- А. П. Лопухин Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого, 967.45kb.
- А. П. Лопухин Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого, 1691.92kb.
- А. П. Лопухин Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого, 640.79kb.
- А. П. Лопухин Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого, 10147.22kb.
- А. П. Лопухин Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого, 513.76kb.
- Тайна Пресвятой Троицы. М., 2005. Болотов В. В. лекции, 161.94kb.
- Holy Trinity Orthodox Mission 31 довольно обширная литература, 199.47kb.
- Аврамов В. В. Теория символа в Ареопагитском корпусе, 108.18kb.
- Священного Писания Ветхого Завета. Главный предмет Библии и различие в его раскрытии, 49.47kb.
Глава 23.
^
1. Разрушение Тира.
1. Пророчество о Тире. — Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен; нет домов, и некому входить в домы. Так им возвещено из земли Киттийской.
1-7. В Тир едут корабли из далекой тирской колонии Тартесса, но им с островов Средиземного моря возвещают, что Тир уже не существует! Как велико было значение этого мирового торгового города! Сюда привозились товары со всего мира, а отсюда рассылались по разным другим странам. Поэтому все поражены известием о его падении, особенно же сами финикияне, которым теперь приходится искать себе убежища в чужих землях.
^ Тир (по-евр. Zor теснина, скала), бывший главным городом Финикии, в настоящее время представляет собою небольшой и бедный городишко с жалким подобием базара, на котором главным образом продаются бобы, табак, финики и лимоны. Группа жалких домов, в один или два этажа, грязные переулки вместо улиц — вот и весь нынешний Тир (Гейки. Святая Земля, с. 1059). В скалах, идущих по берегу моря, к югу, древние тиряне устроили гавани, пристани, мелкие доки и окружили город великолепной стеной. Остатки стены этой видны еще и теперь, а равно сохранилась и плотина, соединявшая и в древнее время Тир, построенный на острове, с Тиром, расположенным на берегу моря — на континенте. Эта плотина была насыпана Александром Македонским для того, чтобы взять островной Тир. Тиряне называли обе части Тира sarra. Старый или континентальный Тир был расположен на плодородной равнине в представлял собою роскошный сад (Ос 9:13460). Здесь находилась древняя царская крепость и святилище Мелькарта или Геркулеса, тогда как остров Тир был застроен разными пакгаузами и домами для матросов. Старый Тир впервые пострадал от врагов во время нашествия Салмонассара в 729 г., а потом нападения халдеев, персов и греков (особенно Александра Македонского), постепенно все более и более разоряли его, причем не малый вред причинили Тиру землетрясения: так в 523 г. город этот был совершенно разрушен землетрясением. Основан был Тир, по преданию, за 2750 лет до Р. X.
Корабли Фарсисские — см. Ис 2:16.
Он, т.е. Тир.
^ Им т.е. корабельщикам, едущим из Фарсиса в Тир.
Некому... точнее нет приюта!
Земля Киттийская — острова Средиземного моря вообще и, в частности, Кипр (Быт 10:4;461 Чис. 24:24), лежавший по морскому пути из Тира в Фарсис.
Condamin весь стих переводит так: “рыдайте, корабли из Фарсиса, потому что ваш порт разрушен!” — об этом их извещают при возвращении из земли Киттим.
2. Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю.
Умолкните. Прежде в оживленном, торговом городе стоял неумолкаемый крик, так как происходила купля и продажа товаров на берегу, а множество приезжих матросов еще более производили шума в городе.
^ Обитатели острова — точнее, жители взморья, берега.
Купцы Сидонские — правильнее: финикийские. Сидон здесь, как в 4 и 12 ст. обозначает всю Финикию (ср. Втор 3:9;462 Нав 13:4,6; Суд 10:12; 18:7). Может быть, финикияне здесь названы сидонянами потому, что Сидон был самым могущественным государством в древнейшую эпоху Израильской истории: Тир впоследствии только занял его место в глазах евреев, когда именно Сидон потерял свое могущество, но евреи no-прежнему называли финикиян сидонянами, помня значение Сидона в Финикии.
3. По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва большой реки, и был он торжищем народов.
Великие воды — Средиземное море.
Сихор — р. Нил (ср. 19:7).
Торжище народов — центральный пункт всей хлебной торговли.
4. Устыдись, Сидон; ибо вот что говорит море, крепость морская: “как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц.”
Сидон — то же, что Финикия. Эта страна, лишившись Тира и его гаваней, сравнивается с матерью, оставшеюся без детей.
^ Говорит море. Море было само как бы матерью, родившею Тир с его гаванями.
Крепость морская — т.е. могучее море, на берегах которого расположен Тир.
^ Как бы ни мучилась, т.е. все мои детища погибли! Тира и его пристаней уже не существует и как будто никогда не существовало!
5. Когда весть дойдет до Египтян, содрогнутся они, услышав о Тире.
Содрогнутся (египтяне) — не только в силу своих коммерческих связей с Тиром, но и потому еще, что могучий Тир был, так сказать, громоотводом для Египта, отвлекая на себя внимание значительной части ассирийских войск.
6. Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова!
Финикиянам приходится теперь искать убежища в своих колониях и, конечно, прежде всего в богатом Фарсисе.
7. Это ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой.
^ Начало от дней древних. См. 1-й ст.
Ноги его несут — точнее: несли. У Тира так много было сил, что ему не жилось дома и он посылал экспедиции для основания своих колоний в далеких странах.
8. Кто определил это Тиру, который раздавал венцы, которого купцы были князья, торговцы — знаменитости земли? 9. Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли.
8-14. Кто же сокрушил могущество Тира? Господь, Который покарал Тир за его гордость. Ассирийцы явились в руках Иеговы сильным орудием для наказания Тира.
^ Раздавал венцы, т.е. ставил, кого хотел на царство в своих колониях, между которыми был и известный Карфаген. Голос Тира, конечно, имел значение и в перемене династий в других государствах.
10. Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны. 11. Он простер руку Свою на море, потряс царства; Господь дал повеление о Ханаане разрушить крепости его
Дочь Фарсиса — колонисты, населяющие эту далекую колонию.
^ Нет более препоны. Фарсис теперь стал самостоятельным, так как Тира, под властью которого был Фарсис, теперь уже не существует.
На море, т.е. Средиземное море, на берегу которого стоял Тир.
^ Потряс царства. Пророк тут же выясняет, что он разумеет царства Ханаанские и преимущественно те, которые лежали по прибрежью Средиземного моря, на низменности. Слово Ханаан (genaan) значит низменный.
12. и сказал: ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя.
^ Посрамленная девица. Тир до сих пор мог быть называем чистой девицей, теперь же после завоевания его врагами, он как бы утратил свою девственную чистоту.
^ Дочь Сидона, т.е. население Финикии вообще и, в частности, жители Тира.
Киттим — острова Средиземного моря, где однако тирянам не найти для себя покоя от врагов.
13. Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его, превращают его в развалины. 14. Рыдайте, корабли Фарсисские! Ибо твердыня ваша разорена.
^ Вот земля Халдеев. Большинство толкователей находят упоминание о халдеях совершенно неуместным и видят здесь ошибку переписчика. Они предлагают здесь читать или выражение: хананеев или: как Содом или: Киттим (по-евр. здесь стоит слово: gasdim). Между тем все древние переводы, начиная с LXX, согласны с нынешним мазоретским текстом, и это свидетельство вынуждает нас признать правильность чтения: земля халдеев. Но как же перевести это место? Ведь о Вавилонском царстве здесь еще не могло идти речи. Нам кажется, что получится довольно естественный смысл, если мы признаем употребленное пророком выражение за обозначение Финикии. Происхождение финикиян в точности неизвестно. Очень может быть, что пророк в настоящем случае хотел сказать, что Финикия получила себе обитателей из среды древних поселенцев Халдеи. В таком случае весь стих можно перевести так “вот она, халдейская область! Она превратилась в ничто: Ассур {т.е. ассирийские цари, нападавшие на Тир) предоставили ее обитателям пустынь (т.е. диким зверям — ср. 13:21). Они…” и т.д. (В Славянском переводе 70-и 23:13 — и в землю халдейску, но и та опустела от ассириан, како стена ее падеся. Прим. ред.)
Твердыня ваша, т.е. Тир, где эти корабли находили для себя безопасное пристанище.
^
15. Восстановление Тира.
15. И будет в тот день, забудут Тир на семьдесят лет, в мере дней одного царя. По окончании же семидесяти лет с Тиром будет то же, что поют о блуднице: 16. “возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе.”
15-18. Долго Тир пробудет в унижении и забвении, но в конце концов он снова воспрянет к жизни. Однако плоды его торговли будут им посвящаемы не идолам и будут тратиться не на собственные наслаждения, а на служение Истинному Богу и Его избранникам.
тот день — см. 2:11.
Забудут — т.е. Тир потеряет свое мировое политическое и торговое значение.
На семьдесят лет — число круглое и притом большое (7х10).
По мере дней, т.е. на крайний срок самого длинного царствования: едва ли какой царь царствовал больше 70-ти лет.
^ Ходи по городу. Блудницы в восточных городах сидели по улицам, пред городскими воротами, ходили по городу (честные женщины сидели дома) с пением и музыкой, разодетые, с венками на головах.
17. И будет, по истечении семидесяти лет, Господь посетит Тир; и он снова начнет получать прибыль свою и будет блудодействовать со всеми царствами земными по всей вселенной. 18. Но торговля его и прибыль его будут посвящаемы Господу; не будут заперты и уложены в кладовые, ибо к живущим пред лицем Господа будет переходить прибыль от торговли его, чтобы они ели до сытости и имели одежду прочную.
^ Будет блудодействовать, т.е. торговать. Торговля приравнивается к блудодейству, потому что так же, как и последнее, предполагает общение одного со многими, причем это общение не свободно от грязных целей (нажива).
К живущим пред лицеи Господа, т.е. евреям, живущим на Сионе, или, лучше, к Церкви Христовой.
^
Особые замечания.
Относительно подлинности пророчества о Тире критика не высказывает сколько-нибудь серьезных возражений. Только 15-18 ст. считают прибавлением, сделанным, вероятно, после плена вавилонского, потому что здесь встречаются некоторые выражения, чуждые стилю Исаии (mikez — 17 ст. haadmah — мир ст. 18) и, кроме того, здесь трудно установить разделение на строфы.
^ О времени происхождения пророчества критики говорят различно. Одни утверждают, что Исаия произнес это пророчество по случаю нашествия на Финикию Сеннахирима (в 701 и.), другие относят пророчество к более древнему времени — именно к осаде Тира Салмонассаром (727-722), оконченной при Саргоне, преемнике Салмонассара.
Что касается исполнения пророчества, то вероятно, что восстановление Тира, которое описывает Исаия с 15-го стиха, имело место при Дарие Гистаспе. Как известно, Навуходоносор разрушил Тир — не только старый, но и новый, который был построен на острове, и это то разрушение предвозвещает Исаия Тиру в первых 14 стихах 23-й главы, но Дарий Гистасп, исправлявший ошибки вавилонских царей, снова восстановил этот важный торговый город. Последние же слова пророчества исполнились на обращении Тира к христианству, который уже во времена апостолов стал христианским (Деян. 21:3,4463). Тирский архиепископ был вторым после патриарха Иерусалимского. Во время гонения Диоклетиана Тир дал немало мучеников за имя Христово.
Строфы разделяются в пророчестве таким образом;
1 строфа | 1-5 строфа | (1,3,2,1) |
2 строфа | 6-10 строфа | (1,2,3,1) |
3 строфа | 11-14 строфа | (2. 2, 2 и повторение 1-го стиха) |
Конец, за исключением песни блудницы, — прозаический.