Holy Trinity Orthodox Mission Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. А. П. Лопухина книга

Вид материалаКнига

Содержание


1. Моав ищет помощи у иудейского царя.
Села — главный город Едома, иначе называвшийся Петра
Гора дочери Сиона
Составь совет
Мои — речь идет от имени моавитского царя. Притеснителя не станет
И утвердится
6. Судьба Моава.
Моав от юности был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда в сосуд и в плен не ходил; оттого оставался в н
Моав о Моаве
Поля Есевонские
Властители народов.
Достигали до Иазера.
Я прекратил.
Внутренность стонет —
13. Определение времени погибели Моава.
Через три года.
Особые замечания.
Подобный материал:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   71

Глава 16.




^

1. Моав ищет помощи у иудейского царя.



1. Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона; 2. ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских.

1-5. Моавитяне, в страхе пред нашествием врагов (ассирийцев), обратят­ся за помощью к иудейскому царю. Они будут униженно просить его дать приют им, так как они должны будут оставить на время свою страну.

Посылайте... Это дает свой совет Моавитянам пророк. Моавитяне еще при царе Меше посылали ежегодно царю израильскому по 100 т. овец и по 100 т. неостриженных баранов (4 Цар 3:4383). Теперь пророк советует эту дань посылать владетелю земли, т.е. сохранившему свою власть над своею землею царю иудейскому (по Condamin’у здесь идет речь о посылке дочери (bath, а не bar = агнец) князя Моавитского на Сионе, где она может найти себе убежище от оскорблений со стороны победителей).

^ Села — главный город Едома, иначе называвшийся Петра (греческое слово, соответствующее евр. слово sela — ска­ла). Но так как не этот город, а Цоар служил крайним пунктом, куда стремились моавитяне (Пс. 41:7384), то лучше слово Села понимать как имя существительное нарицательное в обычном его значении: камень, утес, скала (ср. Иер 48:28385) и разу­меть здесь горные равнины Моавитской страны, куда от врагов спасались моа­витяне вместе со своими стадами.

^ Гора дочери Сиона, т.е. гора, где живет народонаселение Сиона или Иерусалима. Дочери Моава, т.е. города моавитские (Иер 48:4386), где, конечно, за уходом на войну мужчин оставались почти одни женщины, почему пророк и упоминает только о дочерях, не называя сыно­вей Моава. Мысль пророка такая: население моавитских городов будет блуж­дать, как птица, гнездо которой разрушено.


3. “Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся. 4. Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли. 5. И утвердится престол милостью, и воссядет на нем в истине, в шатре Давидовом, судия, ищущий правды и стремящийся к правосудию.”

Здесь выводятся говорящими моавитские послы, пришедшие к иудей­скому царю.

^ Составь совет — посоветуйся со своими министрами.

Осени их — дай отдохнуть у тебя, под твоей защитой, как истомленный зноем путник отды­хает где-нибудь под большим ветвистым деревом.

^ Мои — речь идет от имени моавитского царя.

Притеснителя не станет, т.е. враги уйдут домой или, быть может, каким-нибудь образом будут истреблены.

^ И утвердится, т.е. твоя власть, твое значение, царь иудейский, еще более возвысится благодаря твоему благо­родному отношению к нам, моавитянам.

Судия — это, вероятно, ожидавший­ся иудеями Мессия (2:2387), о Котором, конечно, могли слышать от иудеев и мо­авитяне, в уста которых пророк поэтому и имел основание вложить такую речь.

^

6. Судьба Моава.



6. “Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его.”

6-12. Советники иудейского царя, по словам пророка, найдут невозможным удовлетворить просьбу этого вероломного моавитского народа Моавитяне под давлением тяжелых обстоятельств просят о заключении союза с ними, но потом, по миновании опасности, они легко могут изменить своим обещаниям. Остав­шийся без помощи Моав после этого будет совершенно обессилен врагами. Про­рок видит опустошение самых плодородных местностей Моавитской страны и душа его страдает от этого, хотя моавитяне — давние враги иудеев.

Отзыв Исаии о моавитянах, как о народе высокомерном, подтверждает и пророк Иеремия, который говорит, что “^ Моав от юности был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда в сосуд и в плен не ходил; оттого оставался в нем вкус его и залах его не изменился” (Иер 48:11). Этими сло­вами пророк указывает на сравнительную безопасность, в какой находился Моав по сравнению с евреями, в силу чего он и теперь надеется на благополучный выход из затруднений, в каких он очутился. Поэтому, вероятно, моавитяне хотя и искали союза с иудейским царем, но не придавали этому делу особенно серь­езного значения и вовсе не думали об обязательствах, какие они должны были возложить на себя со времени заключения такого союза.


7. Поэтому возрыдает Моав о Моаве, — все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены. 8. Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море.

Поэтому. Пророк хочет сказать здесь, что в помощи Моаву будет от­казано и он будет предоставлен своей собственной судьбе.

^ Моав о Моаве, т.е. один город моавитский об участи другого, соседнего.

Кирхарешет — то же, что и Кир-Моав (см. 15:1388). Вместо слова “твердыни” у Condamin’a поставлено слово “виноградные пирожки,” (no-евр. aschischim cp. Ос 3:1389), которые, веро­ятно, составляли наиболее замечательный предмет торговли в Кирхарешете.

^ Поля Есевонские отличались плодородием. Один английский путешественник привез оттуда колосья, н которых заключалось по 84 зерна.

Виноградник Севамский. Севам или Сивма (Чис. 32:3,38390) — город в колене Рувимовом (Нав 13:19391), не вдали от Есевона.

^ Властители народов. Здесь Orelli видит не именительный падеж, а винительный и переводит всю фразу таким образом: “которого лучшие лозы низвергали (в этом сила и достоинство вина} властите­лей народов,” (ср. 28:1392).

^ Достигали до Иазера. Иазер — город к северу от Севама.

По пустыне. В древние времена полоса виноградников на востоке Палестины простиралась очень далеко, до крайних пределов Моавитской зем­ли, соприкасающихся с аравийской степью.

За море — это Мертвое море, со­ставлявшее западную границу Моавитской страны. За этим морем как раз на­ходилась долина Енгедди, славившаяся своими виноградниками (Песн 1:13393).


9. Посему и я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости. 10. Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.

Пророк, в чувстве сострадания о гибели столь прекрасных виног­радников и полей, смешивает свои слезы со слезами Иазера.

Елеала — см. 15:4.

Ибо... это придаточное предложение точнее с еврейского должно быть передано так “ибо над вашими плодами и под вашей жатвой раздался крик давильщика винограда” (Condamin). Враг Моава подобен давильщику, который с усердием топчет виноград, положенный в каменное корыто.

В виноградни­ках не поют, не ликуют. Время собирания винограда в Палестине столь же весе­лое и радостное, как и время жатвы. Со всех сторон раздаются веселые песни. Вообще во время уборки плодов на Востоке работники одобряют друг друга криками. Точила же обыкновенно делались довольно большие; так что в них могли работать в одно и то же время несколько давильщиков.

^ Я прекратил. Этими словами Бог как бы сдерживает пророка в его изъявлении сострадания по отношению к Моавитской стране.


11. Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое — о Кирхарешете.

Пророк, слыша, что — это дело праведного гнева Божия против моавитян, еще более жалеет их, потому что сознает, как тяжко подпасть под гнев Всевышнего.

^ Внутренность стонет — плач у пророка рождается как бы внутри, вы­ходит из глубины сердца. Это — истинное горе (ср. Иов 30:27394).


12. Хотя и явится Моав, и будет до утомления подвизаться на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет.

Явится, т.е. предстанет пред жертвенником (ср. 1:12395).

Будет до утом­ления — чтобы вымолить помощь у своих богов (ср. 3 Цар 18:26396 и cл. Ис 15:2397).

^

13. Определение времени погибели Моава.



13. Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна. 14. Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток будет очень малый и незначительный.


Эта судьба Моава вообще уже давно была известна. Пророк этими словами хочет указать или на то, что самое пророчество о Моаве (15 и 16 г, по 12-й стих) им было давно уже обнародовано, или на то, что сказанное в его пророчестве представляет собою только повторение основной мысли, высказанной еще Моисеем (Чис. 21:28-30398) и древним пророком Амосом (Ам 2:1-3399).

^ Через три года. Господь указывает точно время, когда на Моава обрушатся все вышесказанные бедствия. Вероятнее всего предположить, что здесь указан срок до наступления того момента, когда в первый раз будет посрамлена гордость Моава. Прочее же уничижение испытает Моав в после­дующее время. Что Исаия не указывал здесь на всецелое исполнение своих грозных предсказаний о Моаве, это видно из того, что Иеремия, сто лет поз­же Исаии, опять пророчествует о суде, какой постигнет Моава (гл. 48).

Наем­ничьи годы — это самый точный и определенный счет времени. Наемник ни за что, конечно, не остался бы служить своему хозяину дальше условленного срока и хозяин раньше того же срока ни за что не отпустил бы наемника. Следовательно, пророк считает ровно три года, — ни больше, ни меньше это­го — до того времени, когда гроза гнева Божия впервые разразится над Моавом. Когда и при каких обстоятельствах исполнилось это предсказание — оп­ределить трудно, но уже царь ассирийский Сеннахирим, современник Исаии, упоминает царя моавитского Камоснадова между теми властителями, кото­рые целовали его ноги.

^

Особые замечания.


15-я и 16-я главы содержат цельную поэму в пяти стро­фах, имеющих обычную конструкцию; две строфы симметрические в начале и две — в конце и одна строфа — средняя — со своим особым размером. (XV, 1 -предисловие и XVI, 13-14 — заключение).


Строфа 1-я.

15 гл. ст. 2-5а)

2,2,3

Строфа 2-я.

15 гл. ст. 5б)-9

2,2,3

Строфа 3-я.

16 гл. ст. 1-5

3,3,2,2

Строфа 4-я.

16 гл. ст. 6-8

2,2,3

Строфа 5-я.

16 гл. ст. 9-12

2,2,3


В отношении подлинности этого пророчества большинство новейших кри­тиков высказывают большое сомнение. Пафос, с каким говорит пророк, элеги­ческий тон поэмы, чисто человеческая симпатия в отношении к страдающим моавитявам, скудость религиозных идей, стиль растянутый и вычурный — вот на что указывают противники подлинности этой поэмы. Кроме того, указывают на отдельные выражения, не отвечающие терминологии, обычной для речей Исаии. Поэтому и говорят, что мы имеем пред собою произведение неизвест­ного пророка, которое обнародовал Исаия, прибавив к нему 13-14 стихи 16 главы, несомненно, принадлежащие Исаии,

Но общее впечатление, производимое этой поэмой вовсе не таково, чтобы давать основание к отрицанию ее подлинности. В самом деле, почему Исаия не мог чисто по-человечески высказать свое сострадание к страждущим моавитянам? Разве то обстоятельство, что пророк должен был возвестить Моаву суд Божий, могло лишить его способности сострадания, которое было тем есте­ственнее в иудейском пророке, что моавитяне все-таки были родственны евре­ям? Что касается языка этой поэмы, то его высокая древность, на какую указы­вал, напр., Эвальд, очень сомнительна. Напротив, в поэме встречаются выра­жения, которые употреблены в несомненно подлинных речах Исаии (ср. 15:1 и 21:11; 15:6 и 19:7; 16:3 и 5:19; 16:5 и 1:17), Мысли и образы поэмы также встречаются в других речах Исаии (напр., 15:1-2,4-5,10; 9:28-32; 16:9,11 и 22:4; 28:1; 16:1 и 14:32). Таким образом, достаточ­ных оснований отрицать подлинность этой поэмы — не имеется (см. Юнгерова. Подлинность пророчества Исаии о моавитянах. Прав. Соб. 1886 г., 4).