Лоренс Стерн Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена
Вид материала | Документы |
- Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентельмена", 359.29kb.
- Лоренс Стерн Вконце 20-х годов XVIII в. Джеймс Томсон своими поэма, 34.38kb.
- Лекция I. Исторические аспекты возникновения и развития общественного мнения 5 Лекция, 8.16kb.
- Санкт-Петербургский Центр истории идей, 25.38kb.
- Санкт-Петербургский Центр истории идей, 25.62kb.
- Ко Дню Памяти И. В. Сталина мы приводим факты того, как менялась к лучшему жизнь миллионов, 319.92kb.
- История опросов общественного мнения: США и Россия, 11.83kb.
- Сравнительная характеристика Обломова и Штольца, 12.32kb.
- Шесть мифов о трудоустройстве, 42.58kb.
- Вступление Глава I, 238.59kb.
244 ^ Неужели человек… – Этот абзац также заимствован Стерном, правда, не дословно, из «Анатомии меланхолии»; он воспроизводит первые строки первой части.
245 ^ Дома коростовых. – Непереводимая игра слов: короста по английски farcy; farcical означает и «коростовый» и «фарсовый, шутовской».
246 Королева Наваррская, Маргарита (1492 1549) – автор сборника новелл «Гептамерон».
247 ^ Один денье… кузина, тетя, сестра… – Сцена эта персонифицирует рассуждение Бертона о милосердии – «Анатомия меланхолии», ч. III, стр. 487 (Милосердие).
248 Эстелла. – Такой город действительно существует в Испании в провинции Наварра.
249 ^ Карта Сансона. – Автором этой карты был основоположник французской географии Николай Сансон (1600 1667). «Новый атлас», составленный его сыновьями, многократно переиздавался в конце XVII и начале XVIII в.
250 ^ Когда Агриппине… – Исследователь творчества Стерна Ферриар показывает, что сведения эти Стерн почерпнул не у Тацита, а из той же «Анатомии меланхолии» (ч. II).
251 ^ Или Платон, или Плутарх… – Было бы педантизмом комментировать этот шуточный список и вообще ученый багаж настоящей главы, в которой Стерн осмеивает псевдоученость и начиненных ею эрудитов. Достаточно сказать, что багаж этот почти целиком заимствован у Бертона из «Анатомии меланхолии», ч. II, стр. 409 410.
252 ^ Не лучше ли вовсе не чувствовать голода… – Лукиан, О скорби, 16.
253 Веспасиан умер… – Примеры эти, по мнению Ферриара, заимствованы из «Опыта о смерти» Френсиса Бэкона.
254 ^ Звучит резко и пронзительно. – «Жена» по английски wife (вайф).
255 Рапен – см. прим. к стр. 88.
256 Локк недаром написал главу о несовершенстве слов. – См. «Опыт», кн. III, гл. 9.
257 Книгу эту отец ни за что не соглашался издать; рукопись ее хранится в нашем семействе вместе с некоторыми другими его сочинениями; они все, или большая часть их, в свое время будут напечатаны. – Л. Стерн.
258 ^ Иосиф Флавий (57 100) – еврейский историк, написавший по гречески историю войны евреев с римлянами (окончившейся разрушением Иерусалима) и «Иудейские древности».
259 О войне с Иудеей (лат.).
260 ^ Великий философ перечисляет своих единомышленников. – Платон, Апология Сократа, 34.
261 По примеру Ксенофонта. – Как известно, греческий писатель Ксенофонт (конец V – начало IV в. до н. э.) был автором политического романа «Киропедия» (воспитание Кира), в котором описывается воспитание идеального правителя на почве вымышленной истории персидского царя Кира Старшего.
262 ^ Джованни делла Каса (1503 1556) – архиепископ Беневентский, один из выдающихся итальянских поэтов XVI в., действительно написал «Книгу хорошего тона» («Галатео»), которая вышла в свет уже после его смерти (в 1560 г.).
263 Род карточной игры (исп.).
264 За разметкой циферблата солнечных часов. – Слова эти навеяны заключительной строфой «Завещания», стихотворения английского поэта Джона Донна (1573 1631):
And all your graces no more use will have
Then a sun dial in a grave –
«И все ваши прелести окажутся столь же ненужными, как солнечные часы в могиле».
265 ^ Граф Сольмс Генрих (1636 1695) – голландский генерал, сопровождавший Вильгельма Оранского в конце 1688 г. во время похода последнего в Англию для свержения Иакова II; с 1691 г. он снова в Голландии в качестве командующего голландскими войсками; англичане обвиняли его в том, что в сражении под Стенкерком (3 августа 1692 г.) он не оказал эффективной помощи англичанам и был причиной их поражения.
266 ^ Батальон Каттса, – Макая, – Энгеса, – Грейема – и Ливна – имена генералов аристократических английских и шотландских фамилий.
267 Мистер Шенди, надо думать, имеет здесь в виду ***, эсквайра, члена ****, а не китайского законодателя. – ^ Л. Стерн.
268 О месте или предмете обрезания (лат.).
269 Спенсер Джон (1630 1695) – профессор Кембриджского университета, ориенталист, книга его вышла в 1685 г.
270 Об обрядовых законах евреев (лат.).
271 Троглодиты – жители пещер. Древнегреческие географы называли так обитателей берегов Арабского залива у нынешней Абиссинии.
272 ??????? ?????, ??? ???????? ???????, ?? ??????? ????????. – Избавление от тяжелой и трудно излечимой болезни, именуемой «уголь» (греч.). Филон ^ Филон Александрийский (20. до н. э. – 54 н. э.) – греческий философ еврейского происхождения, написал аллегорический комментарий Библии.
.
273 ?? ????????? ??? ????? ????????????, ??? ??????????????? ?????. – Обрезанные – плодовитейшие и многочисленнейшие из народов (греч.).
274 ??????????? ??????? – ради опрятности (греч.). Бошар Бошар Сэмюэль (1599 1667) – французский богослов, филолог и географ, написал «Географию священных мест».
.
275 ’? ’???? ?? ?????? ????????????, ????? ??????? ??? ???? ?? ???? ????????? ????????????. – Ил обрезает срамные органы, принудил своих соратников сделать то же (греч.). Санхуниатон Санхуниатон – финикийский историк, время жизни которого неизвестно, или, может быть, заглавие финикийских книг, переведенных в I в. н. э. на греческий язык и дошедших до нас в отрывках.
. ^ Л. Стерн.
*Ил – согласно «Илиаде» Гомера, троянский царь, предок Приама.
276 Единоборство между Гимнастом и капитаном Трипе. – Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль, кн. I, гл. 35. Эта глава «Тристрама» является почти дословной выпиской из Рабле.
277 На крупе (франц.).
278 Полициан – Анджело Полициано (1454 1494), итальянский гуманист, поэт и историк.
279 Гесиод – греческий поэт конца VIII в. и начала VII в. до н. э., автор эпической поэмы бытового дидактического характера «Труды и дни».
280 В первую очередь – дом, и женщина, и подъяремный вол (греч.).
281 ^ Институции Юстиниана – учебник римского права в четырех книгах, составленный, в 555 г. юристом Трибонианом по распоряжению византийского императора Юстиниана.
282 ^ Лорд Веруламский – Френсис Бэкон (1561 1626), английский философ и политический деятель. Кажется странным, что основоположник эмпирической философии, творец индуктивного метода преподносит читателю эти нелепые гипотезы; однако у Бэкона можно встретить довольно много подобного рода поспешных обобщений, и место, приводимое Стерном в главе XXXV, является почти дословной цитатой из латинского сочинения Бэкона «Historia vitae et mortis» («История жизни и смерти»).
283 Искусство требует времени, а жизнь коротка (лат.).
284 ^ Ван Гельмонт Ян Баптист (1577 1644) – фламандский химик и врач, открывший желудочный сок.
285 Что каждое животное после соития печально (лат.).
286 ^ Осада Лимерика – эпизод из войны Вильгельма III с низложенным Иаковом II, который переправился в Ирландию, опираясь на организованную им ирландскую армию и вспомогательный французский корпус. Лимерик, город на западном побережье Ирландии, в устьо реки Шенона, где укрылись разбитые ирландские войска, выдержал осаду, продолжавшуюся с перерывом более года (1690 и 1691). В своем описании снятия осады (август – сентябрь 1690 г.) Стерн довольно близко следует Тиндалю.
287 ^ От букваря до Малахии. – Книга пророка Малахии – последняя книга Ветхого завета в протестантских Библиях.
288 Биться (греч.).
289 Скалигер – Скалиджеро, Джулио Чезаре (1484 1558), итальянский гуманист, филолог и врач; ^ Дамиан Петр (988 1072) – итальянский богослов.
290 Бальд , или Бальдоски (1325 1400), – итальянский юрист, написал комментарий к дигестам императора Юстиниана.
291 ^ Архидам – спартанский царь IV в. до н. э.; Ксенократ – греческий философ, последователь Платона, стоявший во главе Академии в конце IV в. до н. э.
292 ^ Северо западный проход – морской путь между Атлантическим и Тихим океанами вокруг Северной Америки от пролива Девиса до Берингова пролива. Теоретически это кратчайший путь из Европы к восточным берегам Азии (до прорытия Панамского канала); практически был пройден впервые Р. Амундсеном в 1903 1906 гг.
293 ^ Раймонд Луллий (1235 1275) – испанский философ и алхимик, пытавшийся достигнуть искусства мыслить механически при помощи изобретенной им логической машины. – Неясно, какого Пелегрина имеет здесь в виду мистер Шенди.
294 Эпиграф (Dixero si quid…) и эпиграф (Si quis calumnietur…) – см. прим. к стр. 291.
295 Nous aurions quelque int?r?t, – говорит Байе, – de montrer qu’il n’a rien de ridicule, s’il etoit v?ritable, au moins dans le sens ?nigmatique que Nicius Erythraeus a tach? de lui donner. Cet auteur dit que pour comprendre comme Lipse, il a pu composer un ouvrage le premier jour de sa vie, il faut s’imaginer que ce premier jour n’est pas celui de sa naissance charnelle, mais celui au quel il a commenc? d’user de la raison; il veut que c’ait ?t? ? l’?ge de neuf ans; et il nous veut persuader que ce fut en cet ?ge, que Lipse fit un po?me. – Le tour est ing?nieux, etc, etc. – Л. Стерн. – Представляло бы некоторый интерес, – говорит Байе, – показать, что нет ничего смешного, если бы это было верно, по крайней мере, в загадочном смысле, который постарался ему придать Никий Эритрей Никий Эритрей (он же Росси, Витторе) – итальянский эрудит, жил в первой половине XVII в.
. Этот автор говорит, что для того, чтобы понять, каким образом Липсий мог сочинить литературное произведение в первый день своей жизни, надо предположить, что этот первый день был не днем его плотского рождения, а тем днем, когда он начал пользоваться разумом; Эритрей полагает, что это произошло в возрасте девяти лет, и желает нас убедить, что именно в этом возрасте Липсий сочинил поэму. – Прием остроумный, и т. д. и т. д.
296 Перечисленные на этих страницах знаменитости, у которых, в противоположность лицам, названным в 42 й главе V тома, умственные дарования проявились уже в младенческом возрасте, которые, как мы бы сказали теперь, все были «вундеркиндами», заимствованы Стерном из книги упомянутого им в примечании на стр. 253 французского эрудита А. Байе «Замечательные дети». – Кардинал Бембо, итальянский гуманист, жил в начале XVI в., Альфонс, или Алонсо Тостадо, испанский эрудит, – в первой половине XV в. (о Пейрескии см. прим. к стр. 116, о Стевине – прим. к стр. 93 94), Гуго Гроций, голландский юрист и дипломат, – в первой половине XVII в. (о Скиоппии см. прим. к стр. 65), Гейнзий Даниэль, голландский гуманист, историк и филолог, – в первой половине XVII в. (о Полициане см. прим. к стр. 331), Паскаль Блез, французский математик, физик и философ, – в середине XVII в., Иосиф Скалигер, итальянский филолог, живший в Голландии, – во второй половине XVI в., Фердинанд Кордовский, испанский эрудит, – во второй половине XV в., Липсий (Липсе Юст), фламандский филолог, – во второй половине XVI в.
297 ^ Одна из ваших папистских штучек. – Непереводимая игра слов: shift значит «уловка, хитрость», а также «женская рубашка»,
298 Марк Аврелий и сын его Коммод – римские императоры в 161 192 гг.
299 ^ Григорий Назианзин (328 389) – один из отцов церкви; Юлиан (331 363) – римский император, прозванный Отступником за свое отречение от христианства; Амвросий (340 397) – архиепископ Медиоланский (Миланский), один из виднейших христианских писателей; Демокрит и Протагор – греческие философы V в. до н. э.
300 См. Пеллегрини. – ^ Л. Стерн.
301 Союзники взяли Дендермонд (город во Фландрии) – в 1705 г.
302 Рокелор – особого покроя широкий мундир плащ, который введен был в моду герцогом де Рокелором в начале XVIII в.
303 ^ Часы смерти – название жука древоточца, производящего однообразный шум, подобный тиканью часов.
304 Колесо над колодезем. – Библия, книга Экклезиаста, гл. 12, 6.
305 Умеренно (итал.).
306 Медленно, мягко (итал.).
307 Протяжно (итал.).
308 Важно (итал.).
309 Замедленно (итал.).
310 Октавой выше (итал.).
311 С шумом (итал.).
312 Сицилиана (танец; итал.).
313 Без сопровождения (итал.).
314 Смычком (итал.).
315 Без смычка (итал.).
316 Образ (итал.).
317 ^ Евгений Савойский, принц (1663 1736) – один из выдающихся полководцев своего времени. Француз по происхождению, он счел себя оскорбленным Людовиком XIV и перешел на службу Австрии, под знаменем которой сражался против Франции, а потом против Турции.
318 ^ Поражение турок под Белградом – 5 августа 1717 г.
319 Lit de justice – торжественное заседание парижского парламента под председательством короля. Lit в данном выражении означает «трон»; Стерн, любитель игры слов, переводит буквально: «постель».
320 Клуверий (Клувер) Филипп (1580 1623) – немецкий географ и историк.
321 ^ Альберт Рубений (Рубенс; 1618 1657) – сын знаменитого фламандского художника П. П. Рубенса, занимался изучением греческих и римских древностей.
322 Об одежде древних (лат.).
323 Башмаки с тупыми концами (подрезанные) (лат.).
324 Башмаки с крючковатыми концами (лат.).
325 Широкая пурпурная полоса на тунике сенаторов (лат.).
*^ Latus clavus (лат.) – Стерн в шутку придает этому названию загадочный и спорный смысл. – Перечисленные им ниже ученые (Эгнаций и т. д.) XV и XVI вв. занимались изучением греческих и римских древностей.
326 ^ С газетой в руке. – Подразумевается тогдашний правительственный орган «Лондонская газета», начавший выходить в конце XVII в.
327 Взятие Льежа и Руремонда – 14 и 7 октября 1702 г.
328 ^ После взятия одного за другим Амберга, Бонна… – в 1703 г.
329 Попали в наши руки Гент и Брюгге – в конце 1708 г.
330 ^ Шапка монтеро – охотничья шапка, которую носили кавалеристы (монтеро – по испански охотник).
331 Парик рамильи – парик с заплетенной косой, названный так в память победы герцога Мальборо над французами у деревни Рамильи в 1706 г.
332 ^ Утрехтский мир – заключен был в 1713 г. между Англией (вместе с ее союзниками) и Францией. Мир этот положил конец двенадцатилетней войне за Испанское наследство и явился основой английского морского могущества. Английские виги, взгляды которых по этому вопросу разделял, как видно, и дядя Тоби, остались, однако, им недовольны, считая его слишком мягким по отношению к разбитой Франции Людовика XIV.
333 ^ Кале не оставил в сердце Марии… – Кале, в течение нескольких столетий принадлежавший Англии, был отвоеван Францией в 1558 г., при английской королеве Марии Тюдор, которая не могла примириться с этой потерей.
334 Тертуллиан – христианский богослов начала III в.
335 «Гай граф Ворик» – очень популярный в Англии средневековый роман (XIV в.).
336 Сколь тщательно следует этого остерегаться, производя детей (лат.).
337 ^ Кардан Джеронимо (1501 1576) – итальянский математик, врач и философ.
338 Между королевой… – Подразумевается английская королева Анна, заключившая мир раньше некоторых других своих союзников.
339 Фичино Марсилио (1433 1493) – итальянский философ гуманист, перевел на латинский язык сочинения греческих философов Платона и Плотина.
340 ^ Разий (Рази) – арабский врач конца IX и начала X в.; Диоскорид Педаний – греческий врач I в. н. э., сочинение которого «О предмете медицины» пользовалось авторитетом до XVII в.
341 ^ Аэций – греческий врач V в., служивший при константинопольском дворе.
342 Гордоний (Гордон) – французский врач конца XIII – начала XIV в.
343 О любви (лат.).
344 Сочинил Т[ристрам] Ш[енди], вырезал Т[ристрам] [Шенди] (лат.).
345 Это не отступление его, а само произведение. Плиний Младший ^ Плиний Младший (62 114) – римский администратор и писатель, прославившийся своими письмами, которые дошли до нас собранными в девять книг.
, книга V, письмо VI (лат.).
346 А в другом месте… – См. стр. 82. наст. изд.
347 Здесь: трогай! (франц.).
348 ^ И в шесть прыжков очутился в Дувре. – Стерн действительно был очень болен, уезжая во Францию в начале января 1762 г., – настолько, что составил перед отъездом завещание.
349 ^ Фома Бекет – архиепископ Кентерберийский, был убит по приказанию короля Генриха II в 1170 г.; его останки перенесены были в одну из часовен Кентерберийского собора в 1220 г.
350 Буквально: нижний город (франц.).
351 ^ В отличие от наших скверов. – Square по английски значит буквально «квадрат».
352 Сторожевую башню (франц.).
353 ^ Филипп Французский – сын французского короля Филиппа Августа, женившийся на графине Булонской; возвел вокруг Кале укрепления в 1224 г.
354 Головной участок (дороги) в Гравелин (франц.).
355 Осада Кале английским королем Эдуардом III продолжалась около года (1346 1347).
356 ^ Эсташ де Сен Пьер. – Когда Кале капитулировал, Эдуард III согласился пощадить его обитателей только при условии выдачи шестерых именитых горожан, которые должны были выйти к нему босиком, с веревками на шее и обречь себя на казнь; первым вызвался участвовать в этой процессии Эсташ де Сен Пьер; однако по ходатайству королевы, находившейся в английском лагере, все шестеро горожан были помилованы.
357